Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਜਲ ਕੋਠੜੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਸੁਆਹਿ
सभु जगु काजल कोठड़ी तनु मनु देह सुआहि ॥
Sabʰ jag kaajal kotʰ▫ṛee ṫan man ḋéh su▫aahi.
The whole world is a store-house of lamp-black; the body and mind are blackened with it.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਭਾਹਿ ॥੭॥
गुरि राखे से निरमले सबदि निवारी भाहि ॥७॥
Gur raakʰé sé nirmalé sabaḋ nivaaree bʰaahi. ||7||
Those who are saved by the Guru are immaculate and pure; through the Word of the Shabad, they extinguish the fire of desire. ||7||

ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ
नानक तरीऐ सचि नामि सिरि साहा पातिसाहु ॥
Naanak ṫaree▫æ sach naam sir saahaa paaṫisaahu.
O Nanak! They swim across with the True Name of the Lord, the King above the heads of kings.

ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵੇਸਾਹੁ
मै हरि नामु न वीसरै हरि नामु रतनु वेसाहु ॥
Mæ har naam na veesræ har naam raṫan vésaahu.
May I never forget the Name of the Lord! I have purchased the Jewel of the Lord’s Name.

ਮਨਮੁਖ ਭਉਜਲਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਅਥਾਹੁ ॥੮॥੧੬॥
मनमुख भउजलि पचि मुए गुरमुखि तरे अथाहु ॥८॥१६॥
Manmukʰ bʰa▫ojal pach mu▫é gurmukʰ ṫaré aṫʰaahu. ||8||16||
The self-willed Manmukhs putrefy and die in the terrifying world-ocean, while the Gurmukhs cross over the bottomless ocean. ||8||16||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
सिरीरागु महला १ घरु २ ॥
Sireeraag mėhlaa 1 gʰar 2.
Siree Raag, First Mehl, Second House:

ਮੁਕਾਮੁ ਕਰਿ ਘਰਿ ਬੈਸਣਾ ਨਿਤ ਚਲਣੈ ਕੀ ਧੋਖ
मुकामु करि घरि बैसणा नित चलणै की धोख ॥
Mukaam kar gʰar bæsṇaa niṫ chalṇæ kee ḋʰokʰ.
They have made this their resting place and they sit at home, but the urge to depart is always there.

ਮੁਕਾਮੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਹੈ ਨਿਹਚਲੁ ਲੋਕ ॥੧॥
मुकामु ता परु जाणीऐ जा रहै निहचलु लोक ॥१॥
Mukaam ṫaa par jaaṇee▫æ jaa rahæ nihchal lok. ||1||
This would be known as a lasting place of rest, only if they were to remain stable and unchanging. ||1||

ਦੁਨੀਆ ਕੈਸਿ ਮੁਕਾਮੇ
दुनीआ कैसि मुकामे ॥
Ḋunee▫aa kæs mukaamé.
What sort of a resting place is this world?

ਕਰਿ ਸਿਦਕੁ ਕਰਣੀ ਖਰਚੁ ਬਾਧਹੁ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਨਾਮੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करि सिदकु करणी खरचु बाधहु लागि रहु नामे ॥१॥ रहाउ ॥
Kar siḋak karṇee kʰarach baaḋʰhu laag rahu naamé. ||1|| rahaa▫o.
Doing deeds of faith, pack up the supplies for your journey, and remain committed to the Name. ||1||Pause||

ਜੋਗੀ ਆਸਣੁ ਕਰਿ ਬਹੈ ਮੁਲਾ ਬਹੈ ਮੁਕਾਮਿ
जोगी त आसणु करि बहै मुला बहै मुकामि ॥
Jogee ṫa aasaṇ kar bahæ mulaa bahæ mukaam.
The Yogis sit in their Yogic postures, and the Mullahs sit at their resting stations.

ਪੰਡਿਤ ਵਖਾਣਹਿ ਪੋਥੀਆ ਸਿਧ ਬਹਹਿ ਦੇਵ ਸਥਾਨਿ ॥੨॥
पंडित वखाणहि पोथीआ सिध बहहि देव सथानि ॥२॥
Pandiṫ vakaaṇėh poṫʰee▫aa siḋʰ bahėh ḋév saṫʰaan. ||2||
The Hindu Pandits recite from their books, and the Siddhas sit in the temples of their gods. ||2||

ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ ਪੀਰ ਸਲਾਰ
सुर सिध गण गंधरब मुनि जन सेख पीर सलार ॥
Sur siḋʰ gaṇ ganḋʰarab mun jan sékʰ peer salaar.
The angels, Siddhas, worshipers of Shiva, heavenly musicians, silent sages, Saints, priests, preachers, spiritual teachers and commanders -

ਦਰਿ ਕੂਚ ਕੂਚਾ ਕਰਿ ਗਏ ਅਵਰੇ ਭਿ ਚਲਣਹਾਰ ॥੩॥
दरि कूच कूचा करि गए अवरे भि चलणहार ॥३॥
Ḋar kooch koochaa kar ga▫é avré bʰė chalaṇhaar. ||3||
each and every one has left, and all others shall depart as well. ||3||

ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਉਮਰੇ ਗਏ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੂਚੁ
सुलतान खान मलूक उमरे गए करि करि कूचु ॥
Sulṫaan kʰaan malook umré ga▫é kar kar kooch.
The sultans and kings, the rich and the mighty, have marched away in succession.

ਘੜੀ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਦਿਲ ਸਮਝੁ ਤੂੰ ਭਿ ਪਹੂਚੁ ॥੪॥
घड़ी मुहति कि चलणा दिल समझु तूं भि पहूचु ॥४॥
Gʰaṛee muhaṫ kė chalṇaa ḋil samajʰ ṫooⁿ bʰė pahooch. ||4||
In a moment or two, we shall also depart. O my heart, understand that you must go as well! ||4||

ਸਬਦਾਹ ਮਾਹਿ ਵਖਾਣੀਐ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ
सबदाह माहि वखाणीऐ विरला त बूझै कोइ ॥
Sabḋaah maahi vakʰaaṇee▫æ virlaa ṫa boojʰæ ko▫é.
This is described in the Shabads; only a few understand this!

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੫॥
नानकु वखाणै बेनती जलि थलि महीअलि सोइ ॥५॥
Naanak vakʰaaṇæ bénṫee jal ṫʰal mahee▫al so▫é. ||5||
Nanak offers this prayer to the One who pervades the water, the land and the air. ||5||

ਅਲਾਹੁ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਕਾਦਰੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰੀਮੁ
अलाहु अलखु अगंमु कादरु करणहारु करीमु ॥
Alaahu alakʰ agamm kaaḋar karanhaar kareem.
He is Allah, the Unknowable, the Inaccessible, All-powerful and Merciful Creator.

ਸਭ ਦੁਨੀ ਆਵਣ ਜਾਵਣੀ ਮੁਕਾਮੁ ਏਕੁ ਰਹੀਮੁ ॥੬॥
सभ दुनी आवण जावणी मुकामु एकु रहीमु ॥६॥
Sabʰ ḋunee aavaṇ jaavṇee mukaam ék raheem. ||6||
All the world comes and goes-only the Merciful Lord is permanent. ||6||

ਮੁਕਾਮੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਸਿ ਹੋਵੀ ਲੇਖੁ
मुकामु तिस नो आखीऐ जिसु सिसि न होवी लेखु ॥
Mukaam ṫis no aakʰee▫æ jis sis na hovee lékʰ.
Call permanent only the One, who does not have destiny inscribed upon His Forehead.

ਅਸਮਾਨੁ ਧਰਤੀ ਚਲਸੀ ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ॥੭॥
असमानु धरती चलसी मुकामु ओही एकु ॥७॥
Asmaan ḋʰarṫee chalsee mukaam ohee ék. ||7||
The sky and the earth shall pass away; He alone is permanent. ||7||

ਦਿਨ ਰਵਿ ਚਲੈ ਨਿਸਿ ਸਸਿ ਚਲੈ ਤਾਰਿਕਾ ਲਖ ਪਲੋਇ
दिन रवि चलै निसि ससि चलै तारिका लख पलोइ ॥
Ḋin rav chalæ nis sas chalæ ṫaarikaa lakʰ palo▫é.
The day and the sun shall pass away; the night and the moon shall pass away; the hundreds of thousands of stars shall disappear.

ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ਹੈ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਬੁਗੋਇ ॥੮॥੧੭॥
मुकामु ओही एकु है नानका सचु बुगोइ ॥८॥१७॥
Mukaam ohee ék hæ naankaa sach bugo▫é. ||8||17||
He alone is permanent; Nanak speaks the Truth. ||8||17||

ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਸਤਾਰਹ ਅਸਟਪਦੀਆ
महले पहिले सतारह असटपदीआ ॥
Mahlé pahilé saṫaarah asatpaḋee▫aa.
Seventeen Ashtapadees Of The First Mehl.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਅਸਟਪਦੀਆ
सिरीरागु महला ३ घरु १ असटपदीआ
Sireeraag mėhlaa 3 gʰar 1 asatpaḋee▫aa
Siree Raag, Third Mehl, First House, Ashtapadees:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਹੋਇ
गुरमुखि क्रिपा करे भगति कीजै बिनु गुर भगति न होइ ॥
Gurmukʰ kirpaa karé bʰagaṫ keejæ bin gur bʰagaṫ na ho▫é.
By God’s Grace, the Gurmukh practices devotion; without the Guru, there is no devotional worship.

ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕੋਇ
आपै आपु मिलाए बूझै ता निरमलु होवै कोइ ॥
Aapæ aap milaa▫é boojʰæ ṫaa nirmal hovæ ko▫é.
One who merges his own self into Him understands, and so becomes pure.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
हरि जीउ सचा सची बाणी सबदि मिलावा होइ ॥१॥
Har jee▫o sachaa sachee baṇee sabaḋ milaavaa ho▫é. ||1||
The Dear Lord is True, and True is the Word of His Bani. Through the Word of the Shabad, Union with Him is obtained. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ
भाई रे भगतिहीणु काहे जगि आइआ ॥
Bʰaa▫ee ré bʰagṫiheeṇ kaahé jag aa▫i▫aa.
O Siblings of Destiny, without devotion, why have people even come into the world?

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पूरे गुर की सेव न कीनी बिरथा जनमु गवाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Pooré gur kee sév na keenee birṫʰaa janam gavaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
They have not served the Perfect Guru; they have wasted their lives in vain. ||1||Pause||

ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ
आपे हरि जगजीवनु दाता आपे बखसि मिलाए ॥
Aapé har jagjeevan ḋaaṫaa aapé bakʰas milaa▫é.
The Lord Himself, the Life of the World, is the Giver. He Himself forgives, and unites us with Himself.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ
जीअ जंत ए किआ वेचारे किआ को आखि सुणाए ॥
Jee▫a janṫ é ki▫aa véchaaré ki▫aa ko aakʰ suṇaa▫é.
What are these poor beings and creatures? What can they speak and say?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥
गुरमुखि आपे दे वडिआई आपे सेव कराए ॥२॥
Gurmukʰ aapé ḋé vadi▫aa▫ee aapé sév karaa▫é. ||2||
God Himself grants glory to the Gurmukhs; He joins them to His Service. ||2||

ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਜਾਈ
देखि कुट्मबु मोहि लोभाणा चलदिआ नालि न जाई ॥
Ḋékʰ kutamb mohi lobʰaaṇaa chalḋi▫aa naal na jaa▫ee.
Beholding your family, you are lured away by emotional attachment, but when you leave, they will not go with you.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits