Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ
गुरु पूरा आराधे ॥
Gur pūrā ārāḏẖe.
I worship and adore the Perfect Guru.

ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ
कारज सगले साधे ॥
Kāraj sagle sāḏẖe.
All my affairs have been resolved.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ
सगल मनोरथ पूरे ॥
Sagal manorath pūre.
All desires have been fulfilled.

ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥
बाजे अनहद तूरे ॥१॥
Bāje anhaḏ ṯūre. ||1||
The unstruck melody of the sound current resounds. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ
संतहु रामु जपत सुखु पाइआ ॥
Sanṯahu rām japaṯ sukẖ pā▫i▫ā.
O Saints, meditating on the Lord, we obtain peace.

ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
संत असथानि बसे सुख सहजे सगले दूख मिटाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Sanṯ asthān base sukẖ sėhje sagle ḏūkẖ mitā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
In the home of the Saints, celestial peace is pervading; all pain and suffering is dispelled. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ
गुर पूरे की बाणी ॥
Gur pūre kī baṇī.
The Word of the Perfect Guru's Bani

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ
पारब्रहम मनि भाणी ॥
Pārbarahm man bẖāṇī.
is pleasing to the Mind of the Supreme Lord God.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ
नानक दासि वखाणी ॥
Nānak ḏās vakẖāṇī.
Slave Nanak speaks

ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥
निरमल अकथ कहाणी ॥२॥१८॥८२॥
Nirmal akath kahāṇī. ||2||18||82||
the Unspoken, immaculate sermon of the Lord. ||2||18||82||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਆਵੈ
भूखे खावत लाज न आवै ॥
Bẖūkẖe kẖāvaṯ lāj na āvai.
The hungry man is not ashamed to eat.

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥
तिउ हरि जनु हरि गुण गावै ॥१॥
Ŧi▫o har jan har guṇ gāvai. ||1||
Just so, the humble servant of the Lord sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||

ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ
अपने काज कउ किउ अलकाईऐ ॥
Apne kāj ka▫o ki▫o alkā▫ī▫ai.
Why are you so lazy in your own affairs?

ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जितु सिमरनि दरगह मुखु ऊजल सदा सदा सुखु पाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Jiṯ simran ḏargėh mukẖ ūjal saḏā saḏā sukẖ pā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
Remembering Him in meditation, your face shall be radiant in the Court of the Lord; you shall find peace, forever and ever. ||1||Pause||

ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ
जिउ कामी कामि लुभावै ॥
Ji▫o kāmī kām lubẖāvai.
Just as the lustful man is enticed by lust,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥
तिउ हरि दास हरि जसु भावै ॥२॥
Ŧi▫o har ḏās har jas bẖāvai. ||2||
so is the Lord's slave pleased with the Lord's Praise. ||2||

ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ
जिउ माता बालि लपटावै ॥
Ji▫o māṯā bāl laptāvai.
Just as the mother holds her baby close,

ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
तिउ गिआनी नामु कमावै ॥३॥
Ŧi▫o gi▫ānī nām kamāvai. ||3||
so does the spiritual person cherish the Naam, the Name of the Lord. ||3||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ
गुर पूरे ते पावै ॥
Gur pūre ṯe pāvai.
This is obtained from the Perfect Guru.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥
जन नानक नामु धिआवै ॥४॥१९॥८३॥
Jan Nānak nām ḏẖi▫āvai. ||4||19||83||
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||4||19||83||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ
सुख सांदि घरि आइआ ॥
Sukẖ sāʼnḏ gẖar ā▫i▫ā.
Safe and sound, I have returned home.

ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ
निंदक कै मुखि छाइआ ॥
Ninḏak kai mukẖ cẖẖā▫i▫ā.
The slanderer's face is blackened with ashes.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ
पूरै गुरि पहिराइआ ॥
Pūrai gur pėhrā▫i▫ā.
The Perfect Guru has dressed in robes of honor.

ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥
बिनसे दुख सबाइआ ॥१॥
Binse ḏukẖ sabā▫i▫ā. ||1||
All my pains and sufferings are over. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ
संतहु साचे की वडिआई ॥
Sanṯahu sācẖe kī vadi▫ā▫ī.
O Saints, this is the glorious greatness of the True Lord.

ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जिनि अचरज सोभ बणाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jin acẖraj sobẖ baṇā▫ī. ||1|| rahā▫o.
He has created such wonder and glory! ||1||Pause||

ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ
बोले साहिब कै भाणै ॥
Bole sāhib kai bẖāṇai.
I speak according to the Will of my Lord and Master.

ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ
दासु बाणी ब्रहमु वखाणै ॥
Ḏās baṇī barahm vakẖāṇai.
God's slave chants the Word of His Bani.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ
नानक प्रभ सुखदाई ॥
Nānak parabẖ sukẖ▫ḏā▫ī.
O Nanak, God is the Giver of peace.

ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥
जिनि पूरी बणत बणाई ॥२॥२०॥८४॥
Jin pūrī baṇaṯ baṇā▫ī. ||2||20||84||
He has created the perfect creation. ||2||20||84||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ
प्रभु अपुना रिदै धिआए ॥
Parabẖ apunā riḏai ḏẖi▫ā▫e.
Within my heart, I meditate on God.

ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ
घरि सही सलामति आए ॥
Gẖar sahī salāmaṯ ā▫e.
I have returned home safe and sound.

ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ
संतोखु भइआ संसारे ॥
Sanṯokẖ bẖa▫i▫ā sansāre.
The world has become contented.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥
गुरि पूरै लै तारे ॥१॥
Gur pūrai lai ṯāre. ||1||
The Perfect Guru has saved me. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ
संतहु प्रभु मेरा सदा दइआला ॥
Sanṯahu parabẖ merā saḏā ḏa▫i▫ālā.
O Saints, my God is forever merciful.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अपने भगत की गणत न गणई राखै बाल गुपाला ॥१॥ रहाउ ॥
Apne bẖagaṯ kī gaṇaṯ na gaṇ▫ī rākẖai bāl gupālā. ||1|| rahā▫o.
The Lord of the world does not call His devotee to account; He protects His children. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ
हरि नामु रिदै उरि धारे ॥
Har nām riḏai ur ḏẖāre.
I have enshrined the Lord's Name within my heart.

ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ
तिनि सभे थोक सवारे ॥
Ŧin sabẖe thok savāre.
He has resolved all my affairs.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ
गुरि पूरै तुसि दीआ ॥
Gur pūrai ṯus ḏī▫ā.
The Perfect Guru was pleased, and blessed me,

ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥
फिरि नानक दूखु न थीआ ॥२॥२१॥८५॥
Fir Nānak ḏūkẖ na thī▫ā. ||2||21||85||
and now, Nanak shall never again suffer pain. ||2||21||85||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ
हरि मनि तनि वसिआ सोई ॥
Har man ṯan vasi▫ā so▫ī.
The Lord abides in my mind and body.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ
जै जै कारु करे सभु कोई ॥
Jai jai kār kare sabẖ ko▫ī.
Everyone congratulates me on my victory.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ
गुर पूरे की वडिआई ॥
Gur pūre kī vadi▫ā▫ī.
This is the glorious greatness of the Perfect Guru.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਜਾਈ ॥੧॥
ता की कीमति कही न जाई ॥१॥
Ŧā kī kīmaṯ kahī na jā▫ī. ||1||
His value cannot be described. ||1||

ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ
हउ कुरबानु जाई तेरे नावै ॥
Ha▫o kurbān jā▫ī ṯere nāvai.
I am a sacrifice to Your Name.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जिस नो बखसि लैहि मेरे पिआरे सो जसु तेरा गावै ॥१॥ रहाउ ॥
Jis no bakẖas laihi mere pi▫āre so jas ṯerā gāvai. ||1|| rahā▫o.
He alone, whom You have forgiven, O my Beloved, sings Your Praises. ||1||Pause||

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ
तूं भारो सुआमी मेरा ॥
Ŧūʼn bẖāro su▫āmī merā.
You are my Great Lord and Master.

ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ
संतां भरवासा तेरा ॥
Sanṯāʼn bẖarvāsā ṯerā.
You are the support of the Saints.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ
नानक प्रभ सरणाई ॥
Nānak parabẖ sarṇā▫ī.
Nanak has entered God's Sanctuary.

ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥
मुखि निंदक कै छाई ॥२॥२२॥८६॥
Mukẖ ninḏak kai cẖẖā▫ī. ||2||22||86||
The faces of the slanderers are blackened with ashes. ||2||22||86||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ
आगै सुखु मेरे मीता ॥
Āgai sukẖ mere mīṯā.
Peace in this world, O my friends,

ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ
पाछे आनदु प्रभि कीता ॥
Pācẖẖe ānaḏ parabẖ kīṯā.
and bliss in the world hereafter - God has given me this.

ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ
परमेसुरि बणत बणाई ॥
Parmesur baṇaṯ baṇā▫ī.
The Transcendent Lord has arranged these arrangements;

ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥
फिरि डोलत कतहू नाही ॥१॥
Fir dolaṯ kaṯhū nāhī. ||1||
I shall never waver again. ||1||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ
साचे साहिब सिउ मनु मानिआ ॥
Sācẖe sāhib si▫o man māni▫ā.
My mind is pleased with the True Lord Master.

ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि सरब निरंतरि जानिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har sarab niranṯar jāni▫ā. ||1|| rahā▫o.
I know the Lord to be pervading all. ||1||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits