ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥
जि करावै सो करणा ॥
Jė karaavæ so karṇaa.
Whatever You cause us to do, we do.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥
नानक दास तेरी सरणा ॥२॥७॥७१॥
Naanak ḋaas ṫéree sarṇaa. ||2||7||71||
Nanak, Your slave, seeks Your Protection. ||2||7||71||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥
हरि नामु रिदै परोइआ ॥
Har naam riḋæ paro▫i▫aa.
I have woven the Lord’s Name into the fabric of my heart.
|
ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥
सभु काजु हमारा होइआ ॥
Sabʰ kaaj hamaaraa ho▫i▫aa.
All my affairs are resolved.
|
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
प्रभ चरणी मनु लागा ॥
Parabʰ charṇee man laagaa.
His mind is attached to God’s feet,
|
ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥
पूरन जा के भागा ॥१॥
Pooran jaa ké bʰaagaa. ||1||
whose destiny is perfect. ||1||
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
मिलि साधसंगि हरि धिआइआ ॥
Mil saaḋʰsang har ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I meditate on the Lord.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
आठ पहर अराधिओ हरि हरि मन चिंदिआ फलु पाइआ ॥ रहाउ ॥
Aatʰ pahar araaḋʰi▫o har har man chinḋi▫aa fal paa▫i▫aa. Rahaa▫o.
Twenty-four hours a day, I worship and adore the Lord, Har, Har; I have obtained the fruits of my mind’s desires. ||Pause||
|
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥
परा पूरबला अंकुरु जागिआ ॥
Paraa poorbalaa ankur jaagi▫aa.
The seeds of my past actions have sprouted.
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥
राम नामि मनु लागिआ ॥
Raam naam man laagi▫aa.
My mind is attached to the Lord’s Name.
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥
मनि तनि हरि दरसि समावै ॥
Man ṫan har ḋaras samaavæ.
My mind and body are absorbed into the Blessed Vision of the Lord’s Darshan.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥
नानक दास सचे गुण गावै ॥२॥८॥७२॥
Naanak ḋaas saché guṇ gaavæ. ||2||8||72||
Slave Nanak sings the Glorious Praises of the True Lord. ||2||8||72||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
गुर मिलि प्रभू चितारिआ ॥
Gur mil parabʰoo chiṫaari▫aa.
Meeting with the Guru, I contemplate God.
|
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
कारज सभि सवारिआ ॥
Kaaraj sabʰ savaari▫aa.
All of my affairs have been resolved.
|
ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥
मंदा को न अलाए ॥
Manḋaa ko na alaa▫é.
No one speaks ill of me.
|
ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
सभ जै जै कारु सुणाए ॥१॥
Sabʰ jæ jæ kaar suṇaa▫é. ||1||
Everyone congratulates me on my victory. ||1||
|
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥
संतहु साची सरणि सुआमी ॥
Sanṫahu saachee saraṇ su▫aamee.
O Saints, I seek the True Sanctuary of the Lord and Master.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जीअ जंत सभि हाथि तिसै कै सो प्रभु अंतरजामी ॥ रहाउ ॥
Jee▫a janṫ sabʰ haaṫʰ ṫisæ kæ so parabʰ anṫarjaamee. Rahaa▫o.
All beings and creatures are in His hands; He is God, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||Pause||
|
ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
करतब सभि सवारे ॥
Karṫab sabʰ savaaré.
He has resolved all of my affairs.
|
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥
प्रभि अपुना बिरदु समारे ॥
Parabʰ apunaa biraḋ samaaré.
God has confirmed His innate nature.
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥
पतित पावन प्रभ नामा ॥
Paṫiṫ paavan parabʰ naamaa.
God’s Name is the Purifier of sinners.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥
जन नानक सद कुरबाना ॥२॥९॥७३॥
Jan Naanak saḋ kurbaanaa. ||2||9||73||
Servant Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||9||73||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
पारब्रहमि साजि सवारिआ ॥
Paarbarahm saaj savaari▫aa.
The Supreme Lord God created and embellished him.
|
ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥
इहु लहुड़ा गुरू उबारिआ ॥
Ih lahuṛaa guroo ubaari▫aa.
The Guru has saved this small child.
|
ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥
अनद करहु पित माता ॥
Anaḋ karahu piṫ maaṫaa.
So, celebrate and be happy, father and mother.
|
ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥
परमेसरु जीअ का दाता ॥१॥
Parmésar jee▫a kaa ḋaaṫaa. ||1||
The Transcendent Lord is the Giver of souls. ||1||
|
ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
सुभ चितवनि दास तुमारे ॥
Subʰ chiṫvan ḋaas ṫumaaré.
Your slaves, O Lord, focus on pure thoughts.
|
ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
राखहि पैज दास अपुने की कारज आपि सवारे ॥ रहाउ ॥
Raakʰahi pæj ḋaas apuné kee kaaraj aap savaaré. Rahaa▫o.
You preserve the honor of Your slaves, and You Yourself arrange their affairs. ||Pause||
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
मेरा प्रभु परउपकारी ॥
Méraa parabʰ par▫upkaaree.
My God is so benevolent.
|
ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥
पूरन कल जिनि धारी ॥
Pooran kal jin ḋʰaaree.
His Almighty Power is manifest.
|
ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
नानक सरणी आइआ ॥
Naanak sarṇee aa▫i▫aa.
Nanak has come to His Sanctuary.
|
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
मन चिंदिआ फलु पाइआ ॥२॥१०॥७४॥
Man chinḋi▫aa fal paa▫i▫aa. ||2||10||74||
He has obtained the fruits of his mind’s desires. ||2||10||74||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥
सदा सदा हरि जापे ॥
Saḋaa saḋaa har jaapé.
Forever and ever, I chant the Lord’s Name.
|
ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥
प्रभ बालक राखे आपे ॥
Parabʰ baalak raakʰé aapé.
God Himself has saved my child.
|
ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥
सीतला ठाकि रहाई ॥
Seeṫlaa tʰaak rahaa▫ee.
He healed him from the smallpox.
|
ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥
बिघन गए हरि नाई ॥१॥
Bigʰan ga▫é har naa▫ee. ||1||
My troubles have been removed through the Lord’s Name. ||1||
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
मेरा प्रभु होआ सदा दइआला ॥
Méraa parabʰ ho▫aa saḋaa ḋa▫i▫aalaa.
My God is forever Merciful.
|
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
अरदासि सुणी भगत अपुने की सभ जीअ भइआ किरपाला ॥ रहाउ ॥
Arḋaas suṇee bʰagaṫ apuné kee sabʰ jee▫a bʰa▫i▫aa kirpaalaa. Rahaa▫o.
He heard the prayer of His devotee, and now all beings are kind and compassionate to him. ||Pause||
|
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥
प्रभ करण कारण समराथा ॥
Parabʰ karaṇ kaaraṇ samraaṫʰaa.
God is Almighty, the Cause of all causes.
|
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥
हरि सिमरत सभु दुखु लाथा ॥
Har simraṫ sabʰ ḋukʰ laaṫʰaa.
Remembering the Lord in meditation, all pains and sorrows vanish.
|
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥
अपणे दास की सुणी बेनंती ॥
Apṇé ḋaas kee suṇee bénanṫee.
He has heard the prayer of His slave.
|
ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
सभ नानक सुखि सवंती ॥२॥११॥७५॥
Sabʰ Naanak sukʰ savanṫee. ||2||11||75||
O Nanak! Now everyone sleeps in peace. ||2||11||75||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥
अपना गुरू धिआए ॥
Apnaa guroo ḋʰi▫aa▫é.
I meditated on my Guru.
|
ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥
मिलि कुसल सेती घरि आए ॥
Mil kusal séṫee gʰar aa▫é.
I met with Him, and returned home in joy.
|
ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
नामै की वडिआई ॥
Naamæ kee vadi▫aa▫ee.
This is the glorious greatness of the Naam.
|
ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
तिसु कीमति कहणु न जाई ॥१॥
Ṫis keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee. ||1||
Its value cannot be estimated. ||1||
|
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥
संतहु हरि हरि हरि आराधहु ॥
Sanṫahu har har har aaraaḋʰahu.
O Saints, worship and adore the Lord, Har, Har, Har.
|
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि आराधि सभो किछु पाईऐ कारज सगले साधहु ॥ रहाउ ॥
Har aaraaḋʰ sabʰo kichʰ paa▫ee▫æ kaaraj saglé saaḋʰahu. Rahaa▫o.
Worship the Lord in adoration, and you shall obtain everything; your affairs shall all be resolved. ||Pause||
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥
प्रेम भगति प्रभ लागी ॥
Parém bʰagaṫ parabʰ laagee.
He alone is attached in loving devotion to God,
|
ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥
सो पाए जिसु वडभागी ॥
So paa▫é jis vadbʰaagee.
who realizes his great destiny.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
जन नानक नामु धिआइआ ॥
Jan Naanak naam ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord.
|
ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
तिनि सरब सुखा फल पाइआ ॥२॥१२॥७६॥
Ṫin sarab sukʰaa fal paa▫i▫aa. ||2||12||76||
He obtains the rewards of all joys and peace. ||2||12||76||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठि महला ५ ॥
Soratʰ mėhlaa 5.
Sorat’h, Fifth Mehl:
|
ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥
परमेसरि दिता बंना ॥
Parmésar ḋiṫaa bannaa.
The Transcendent Lord has given me His support.
|
ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥
दुख रोग का डेरा भंना ॥
Ḋukʰ rog kaa déraa bʰannaa.
The house of pain and disease has been demolished.
|
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥
अनद करहि नर नारी ॥
Anaḋ karahi nar naaree.
The men and women celebrate.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
हरि हरि प्रभि किरपा धारी ॥१॥
Har har parabʰ kirpaa ḋʰaaree. ||1||
The Lord God, Har, Har, has extended His Mercy. ||1||
|