Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ
संत का मारगु धरम की पउड़ी को वडभागी पाए ॥
Sanṯ kā mārag ḏẖaram kī pa▫oṛī ko vadbẖāgī pā▫e.
The way of the Saints is the ladder of righteous living, found only by great good fortune.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥
कोटि जनम के किलबिख नासे हरि चरणी चितु लाए ॥२॥
Kot janam ke kilbikẖ nāse har cẖarṇī cẖiṯ lā▫e. ||2||
The sins of millions of incarnations are washed away, by focusing your consciousness on the Lord's feet. ||2||

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ
उसतति करहु सदा प्रभ अपने जिनि पूरी कल राखी ॥
Usṯaṯ karahu saḏā parabẖ apne jin pūrī kal rākẖī.
So sing the Praises of your God forever; His almighty power is perfect.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥
जीअ जंत सभि भए पवित्रा सतिगुर की सचु साखी ॥३॥
Jī▫a janṯ sabẖ bẖa▫e paviṯarā saṯgur kī sacẖ sākẖī. ||3||
All beings and creatures are purified, listening to the True Teachings of the True Guru. ||3||

ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ
बिघन बिनासन सभि दुख नासन सतिगुरि नामु द्रिड़ाइआ ॥
Bigẖan bināsan sabẖ ḏukẖ nāsan saṯgur nām driṛ▫ā▫i▫ā.
The True Guru has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me; it is the Eliminator of obstructions, the Destroyer of all pains.

ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥
खोए पाप भए सभि पावन जन नानक सुखि घरि आइआ ॥४॥३॥५३॥
Kẖo▫e pāp bẖa▫e sabẖ pāvan jan Nānak sukẖ gẖar ā▫i▫ā. ||4||3||53||
All of my sins were erased, and I have been purified; servant Nanak has returned to his home of peace. ||4||3||53||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ
साहिबु गुनी गहेरा ॥
Sāhib gunī gaherā.
O Lord Master, You are the ocean of excellence.

ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ
घरु लसकरु सभु तेरा ॥
Gẖar laskar sabẖ ṯerā.
My home and all my possessions are Yours.

ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ
रखवाले गुर गोपाला ॥
Rakẖvāle gur gopālā.
The Guru, the Lord of the world, is my Savior.

ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
सभि जीअ भए दइआला ॥१॥
Sabẖ jī▫a bẖa▫e ḏa▫i▫ālā. ||1||
All beings have become kind and compassionate to me. ||1||

ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ
जपि अनदि रहउ गुर चरणा ॥
Jap anaḏ raha▫o gur cẖarṇā.
Meditating on the Guru's feet, I am in bliss.

ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ਰਹਾਉ
भउ कतहि नही प्रभ सरणा ॥ रहाउ ॥
Bẖa▫o kaṯėh nahī parabẖ sarṇā. Rahā▫o.
There is no fear at all, in God's Sanctuary. ||Pause||

ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ
तेरिआ दासा रिदै मुरारी ॥
Ŧeri▫ā ḏāsā riḏai murārī.
You dwell in the hearts of Your slaves, Lord.

ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ
प्रभि अबिचल नीव उसारी ॥
Parabẖ abicẖal nīv usārī.
God has laid the eternal foundation.

ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ
बलु धनु तकीआ तेरा ॥
Bal ḏẖan ṯakī▫ā ṯerā.
You are my strength, wealth and support.

ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
तू भारो ठाकुरु मेरा ॥२॥
Ŧū bẖāro ṯẖākur merā. ||2||
You are my Almighty Lord and Master. ||2||

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ
जिनि जिनि साधसंगु पाइआ ॥
Jin jin sāḏẖsang pā▫i▫ā.
Whoever finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ
सो प्रभि आपि तराइआ ॥
So parabẖ āp ṯarā▫i▫ā.
is saved by God Himself.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ
करि किरपा नाम रसु दीआ ॥
Kar kirpā nām ras ḏī▫ā.
By His Grace, He has blessed me with the sublime essence of the Naam.

ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥
कुसल खेम सभ थीआ ॥३॥
Kusal kẖem sabẖ thī▫ā. ||3||
All joy and pleasure then came to me. ||3||

ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ
होए प्रभू सहाई ॥
Ho▫e parabẖū sahā▫ī.
God became my helper and my best friend;

ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ
सभ उठि लागी पाई ॥
Sabẖ uṯẖ lāgī pā▫ī.
everyone rises up and bows down at my feet.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ
सासि सासि प्रभु धिआईऐ ॥
Sās sās parabẖ ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
With each and every breath, meditate on God;

ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥
हरि मंगलु नानक गाईऐ ॥४॥४॥५४॥
Har mangal Nānak gā▫ī▫ai. ||4||4||54||
O Nanak, sing the songs of joy to the Lord. ||4||4||54||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ
सूख सहज आनंदा ॥
Sūkẖ sahj ānanḏā.
Celestial peace and bliss have come,

ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ
प्रभु मिलिओ मनि भावंदा ॥
Parabẖ mili▫o man bẖāvanḏā.
meeting God, who is so pleasing to my mind.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ
पूरै गुरि किरपा धारी ॥
Pūrai gur kirpā ḏẖārī.
The Perfect Guru showered me with His Mercy,

ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
ता गति भई हमारी ॥१॥
Ŧā gaṯ bẖa▫ī hamārī. ||1||
and I attained salvation. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ
हरि की प्रेम भगति मनु लीना ॥
Har kī parem bẖagaṯ man līnā.
My mind is absorbed in loving devotional worship of the Lord,

ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ਰਹਾਉ
नित बाजे अनहत बीना ॥ रहाउ ॥
Niṯ bāje anhaṯ bīnā. Rahā▫o.
and the unstruck melody of the celestial sound current ever resounds within me. ||Pause||

ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ
हरि चरण की ओट सताणी ॥
Har cẖaraṇ kī ot saṯāṇī.
The Lord's feet are my all-powerful shelter and support;

ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ
सभ चूकी काणि लोकाणी ॥
Sabẖ cẖūkī kāṇ lokāṇī.
my dependence on other people is totally finished.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ
जगजीवनु दाता पाइआ ॥
Jagjīvan ḏāṯā pā▫i▫ā.
I have found the Life of the world, the Great Giver;

ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥
हरि रसकि रसकि गुण गाइआ ॥२॥
Har rasak rasak guṇ gā▫i▫ā. ||2||
in joyful rapture, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ
प्रभ काटिआ जम का फासा ॥
Parabẖ kāti▫ā jam kā fāsā.
God has cut away the noose of death.

ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ
मन पूरन होई आसा ॥
Man pūran ho▫ī āsā.
My mind's desires have been fulfilled;

ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ
जह पेखा तह सोई ॥
Jah pekẖā ṯah so▫ī.
wherever I look, He is there.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥੩॥
हरि प्रभ बिनु अवरु न कोई ॥३॥
Har parabẖ bin avar na ko▫ī. ||3||
Without the Lord God, there is no other at all. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ
करि किरपा प्रभि राखे ॥
Kar kirpā parabẖ rākẖe.
In His Mercy, God has protected and preserved me.

ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ
सभि जनम जनम दुख लाथे ॥
Sabẖ janam janam ḏukẖ lāthe.
I am rid of all the pains of countless incarnations.

ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ
निरभउ नामु धिआइआ ॥
Nirbẖa▫o nām ḏẖi▫ā▫i▫ā.
I have meditated on the Naam, the Name of the Fearless Lord;

ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥
अटल सुखु नानक पाइआ ॥४॥५॥५५॥
Atal sukẖ Nānak pā▫i▫ā. ||4||5||55||
O Nanak, I have found eternal peace. ||4||5||55||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ
ठाढि पाई करतारे ॥
Ŧẖādẖ pā▫ī karṯāre.
The Creator has brought utter peace to my home;

ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ
तापु छोडि गइआ परवारे ॥
Ŧāp cẖẖod ga▫i▫ā parvāre.
the fever has left my family.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ
गुरि पूरै है राखी ॥
Gur pūrai hai rākẖī.
The Perfect Guru has saved us.

ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥
सरणि सचे की ताकी ॥१॥
Saraṇ sacẖe kī ṯākī. ||1||
I sought the Sanctuary of the True Lord. ||1||

ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ
परमेसरु आपि होआ रखवाला ॥
Parmesar āp ho▫ā rakẖvālā.
The Transcendent Lord Himself has become my Protector.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ਰਹਾਉ
सांति सहज सुख खिन महि उपजे मनु होआ सदा सुखाला ॥ रहाउ ॥
Sāʼnṯ sahj sukẖ kẖin mėh upje man ho▫ā saḏā sukẖālā. Rahā▫o.
Tranquility, intuitive peace and poise welled up in an instant, and my mind was comforted forever. ||Pause||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ
हरि हरि नामु दीओ दारू ॥
Har har nām ḏī▫o ḏārū.
The Lord, Har, Har, gave me the medicine of His Name,

ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ
तिनि सगला रोगु बिदारू ॥
Ŧin saglā rog biḏārū.
which has cured all disease.

ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ
अपणी किरपा धारी ॥
Apṇī kirpā ḏẖārī.
He extended His Mercy to me,

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
तिनि सगली बात सवारी ॥२॥
Ŧin saglī bāṯ savārī. ||2||
and resolved all these affairs. ||2||

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ
प्रभि अपना बिरदु समारिआ ॥
Parabẖ apnā biraḏ samāri▫ā.
God confirmed His loving nature;

ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਬੀਚਾਰਿਆ
हमरा गुणु अवगुणु न बीचारिआ ॥
Hamrā guṇ avguṇ na bīcẖāri▫ā.
He did not take my merits or demerits into account.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ
गुर का सबदु भइओ साखी ॥
Gur kā sabaḏ bẖa▫i▫o sākẖī.
The Word of the Guru's Shabad has become manifest,

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits