ਸਰਬੇ ਥਾਈ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ॥
सरबे थाई एकु तूं जिउ भावै तिउ राखु ॥
Sarbé ṫʰaa▫ee ék ṫooⁿ ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰ.
In all places, You are the One and Only. As it pleases You, Lord, please save and protect me!
|
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੁ ਭਲੋ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
गुरमति साचा मनि वसै नामु भलो पति साखु ॥
Gurmaṫ saachaa man vasæ naam bʰalo paṫ saakʰ.
Through the Guru’s Teachings, the True One abides within the mind. The Companionship of the Naam brings the most excellent honor.
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਭਾਖੁ ॥੮॥
हउमै रोगु गवाईऐ सबदि सचै सचु भाखु ॥८॥
Ha▫umæ rog gavaa▫ee▫æ sabaḋ sachæ sach bʰaakʰ. ||8||
Eradicate the disease of egotism, and chant the True Shabad, the Word of the True Lord. ||8||
|
ਆਕਾਸੀ ਪਾਤਾਲਿ ਤੂੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
आकासी पातालि तूं त्रिभवणि रहिआ समाइ ॥
Aakaasee paaṫaal ṫooⁿ ṫaribʰavaṇ rahi▫aa samaa▫é.
You are pervading throughout the Akashic Ethers, the nether regions and the three worlds.
|
ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
आपे भगती भाउ तूं आपे मिलहि मिलाइ ॥
Aapé bʰagṫee bʰaa▫o ṫooⁿ aapé milėh milaa▫é.
You Yourself are bhakti, loving devotional worship. You Yourself unite us in Union with Yourself.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ॥੯॥੧੩॥
नानक नामु न वीसरै जिउ भावै तिवै रजाइ ॥९॥१३॥
Naanak naam na veesræ ji▫o bʰaavæ ṫivæ rajaa▫é. ||9||13||
O Nanak! May I never forget the Naam! As is Your Pleasure, so is Your Will. ||9||13||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सिरीरागु महला १ ॥
Sireeraag mėhlaa 1.
Siree Raag, First Mehl:
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਕਰੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
राम नामि मनु बेधिआ अवरु कि करी वीचारु ॥
Raam naam man béḋʰi▫aa avar kė karee veechaar.
My mind is pierced through by the Name of the Lord. What else should I contemplate?
|
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
सबद सुरति सुखु ऊपजै प्रभ रातउ सुख सारु ॥
Sabaḋ suraṫ sukʰ oopjæ parabʰ raaṫa▫o sukʰ saar.
Focusing your awareness on the Shabad, happiness wells up. Attuned to God, the most excellent peace is found.
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥
जिउ भावै तिउ राखु तूं मै हरि नामु अधारु ॥१॥
Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰ ṫooⁿ mæ har naam aḋʰaar. ||1||
As it pleases You, please save me, Lord. The Name of the Lord is my Support. ||1||
|
ਮਨ ਰੇ ਸਾਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥
मन रे साची खसम रजाइ ॥
Man ré saachee kʰasam rajaa▫é.
O mind, the Will of our Lord and Master is true.
|
ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਤਿਸੁ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनि तनु मनु साजि सीगारिआ तिसु सेती लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jin ṫan man saaj seegaari▫aa ṫis séṫee liv laa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Focus your love upon the One who created and adorned your body and mind. ||1||Pause||
|
ਤਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਹੋਮੀਐ ਇਕ ਰਤੀ ਤੋਲਿ ਕਟਾਇ ॥
तनु बैसंतरि होमीऐ इक रती तोलि कटाइ ॥
Ṫan bæsanṫar homee▫æ ik raṫee ṫol kataa▫é.
If I cut my body into pieces, and burn them in the fire,
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਮਧਾ ਜੇ ਕਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥
तनु मनु समधा जे करी अनदिनु अगनि जलाइ ॥
Ṫan man samḋʰaa jé karee an▫ḋin agan jalaa▫é.
and if I make my body and mind into firewood, and night and day burn them in the fire,
|
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਜੇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੨॥
हरि नामै तुलि न पुजई जे लख कोटी करम कमाइ ॥२॥
Har naamæ ṫul na puj▫ee jé lakʰ kotee karam kamaa▫é. ||2||
and if I perform hundreds of thousands and millions of religious rituals-still, all these are not equal to the Name of the Lord. ||2||
|
ਅਰਧ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਈਐ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ॥
अरध सरीरु कटाईऐ सिरि करवतु धराइ ॥
Araḋʰ sareer kataa▫ee▫æ sir karvaṫ ḋʰaraa▫é.
If my body were cut in half, if a saw was put to my head,
|
ਤਨੁ ਹੈਮੰਚਲਿ ਗਾਲੀਐ ਭੀ ਮਨ ਤੇ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
तनु हैमंचलि गालीऐ भी मन ते रोगु न जाइ ॥
Ṫan hæmanchal gaalee▫æ bʰee man ṫé rog na jaa▫é.
and if my body were frozen in the Himalayas-even then, my mind would not be free of disease.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥੩॥
हरि नामै तुलि न पुजई सभ डिठी ठोकि वजाइ ॥३॥
Har naamæ ṫul na puj▫ee sabʰ ditʰee tʰok vajaa▫é. ||3||
None of these are equal to the Name of the Lord. I have seen and tried and tested them all. ||3||
|
ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ ॥
कंचन के कोट दतु करी बहु हैवर गैवर दानु ॥
Kanchan ké kot ḋaṫ karee baho hævar gævar ḋaan.
If I made a donation of castles of gold, and gave lots of fine horses and wondrous elephants in charity,
|
ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਗਊਆ ਘਣੀ ਭੀ ਅੰਤਰਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥
भूमि दानु गऊआ घणी भी अंतरि गरबु गुमानु ॥
Bʰoom ḋaan ga▫oo▫aa gʰaṇee bʰee anṫar garab gumaan.
and if I made donations of land and cows-even then, pride and ego would still be within me.
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਦਾਨੁ ॥੪॥
राम नामि मनु बेधिआ गुरि दीआ सचु दानु ॥४॥
Raam naam man béḋʰi▫aa gur ḋee▫aa sach ḋaan. ||4||
The Name of the Lord has pierced my mind; the Guru has given me this true gift. ||4||
|
ਮਨਹਠ ਬੁਧੀ ਕੇਤੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
मनहठ बुधी केतीआ केते बेद बीचार ॥
Manhatʰ buḋʰee kéṫee▫aa kéṫé béḋ beechaar.
There are so many stubborn-minded intelligent people, and so many who contemplate the Vedas.
|
ਕੇਤੇ ਬੰਧਨ ਜੀਅ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
केते बंधन जीअ के गुरमुखि मोख दुआर ॥
Kéṫé banḋʰan jee▫a ké gurmukʰ mokʰ ḋu▫aar.
There are so many entanglements for the soul. Only as Gurmukh do we find the Gate of Liberation.
|
ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕੋ ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ॥੫॥
सचहु ओरै सभु को उपरि सचु आचारु ॥५॥
Sachahu oræ sabʰ ko upar sach aachaar. ||5||
Truth is higher than everything; but higher still is truthful living. ||5||
|
ਸਭੁ ਕੋ ਊਚਾ ਆਖੀਐ ਨੀਚੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥
सभु को ऊचा आखीऐ नीचु न दीसै कोइ ॥
Sabʰ ko oochaa aakʰee▫æ neech na ḋeesæ ko▫é.
Call everyone exalted; no one seems lowly.
|
ਇਕਨੈ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਐ ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
इकनै भांडे साजिऐ इकु चानणु तिहु लोइ ॥
Iknæ bʰaaⁿdé saaji▫æ ik chaanaṇ ṫihu lo▫é.
The One Lord has fashioned the vessels, and His One Light pervades the three worlds.
|
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਧੁਰਿ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੬॥
करमि मिलै सचु पाईऐ धुरि बखस न मेटै कोइ ॥६॥
Karam milæ sach paa▫ee▫æ ḋʰur bakʰas na métæ ko▫é. ||6||
Receiving His Grace, we obtain Truth. No one can erase His Primal Blessing. ||6||
|
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨੈ ਸੰਤੋਖੁ ਵਸੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥
साधु मिलै साधू जनै संतोखु वसै गुर भाइ ॥
Saaḋʰ milæ saaḋʰoo janæ sanṫokʰ vasæ gur bʰaa▫é.
When one Holy person meets another Holy person, they abide in contentment, through the Love of the Guru.
|
ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
अकथ कथा वीचारीऐ जे सतिगुर माहि समाइ ॥
Akaṫʰ kaṫʰaa veechaaree▫æ jé saṫgur maahi samaa▫é.
They contemplate the Unspoken Speech, merging in absorption in the True Guru.
|
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੭॥
पी अमृतु संतोखिआ दरगहि पैधा जाइ ॥७॥
Pee amriṫ sanṫokʰi▫aa ḋargahi pæḋʰaa jaa▫é. ||7||
Drinking in the Ambrosial Nectar, they are contented; they go to the Court of the Lord in robes of honor. ||7||
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
घटि घटि वाजै किंगुरी अनदिनु सबदि सुभाइ ॥
Gʰat gʰat vaajæ kinguree an▫ḋin sabaḋ subʰaa▫é.
In each and every heart the Music of the Lord’s Flute vibrates, night and day, with sublime love for the Shabad.
|
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ॥
विरले कउ सोझी पई गुरमुखि मनु समझाइ ॥
virlé ka▫o sojʰee pa▫ee gurmukʰ man samjʰaa▫é.
Only those few who become Gurmukh understand this by instructing their minds.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਛੂਟੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੮॥੧੪॥
नानक नामु न वीसरै छूटै सबदु कमाइ ॥८॥१४॥
Naanak naam na veesræ chʰootæ sabaḋ kamaa▫é. ||8||14||
O Nanak! Do not forget the Naam. Practicing the Shabad you shall be saved. ||8||14||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सिरीरागु महला १ ॥
Sireeraag mėhlaa 1.
Siree Raag, First Mehl:
|
ਚਿਤੇ ਦਿਸਹਿ ਧਉਲਹਰ ਬਗੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥
चिते दिसहि धउलहर बगे बंक दुआर ॥
Chiṫé ḋisėh ḋʰa▫ulhar bagé bank ḋu▫aar.
There are painted mansions to behold, white-washed, with beautiful doors;
|
ਕਰਿ ਮਨ ਖੁਸੀ ਉਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
करि मन खुसी उसारिआ दूजै हेति पिआरि ॥
Kar man kʰusee usaari▫aa ḋoojæ héṫ pi▫aar.
they were constructed to give pleasure to the mind, but this is only for the sake of the love of duality.
|
ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੁ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥
अंदरु खाली प्रेम बिनु ढहि ढेरी तनु छारु ॥१॥
Anḋar kʰaalee parém bin dʰėh dʰéree ṫan chʰaar. ||1||
The inner being is empty without love. The body shall crumble into a heap of ashes. ||1||
|
ਭਾਈ ਰੇ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥
भाई रे तनु धनु साथि न होइ ॥
Bʰaa▫ee ré ṫan ḋʰan saaṫʰ na ho▫é.
O Siblings of Destiny, this body and wealth shall not go along with you.
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਗੁਰੁ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राम नामु धनु निरमलो गुरु दाति करे प्रभु सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Raam naam ḋʰan nirmalo gur ḋaaṫ karé parabʰ so▫é. ||1|| rahaa▫o.
The Lord’s Name is the pure wealth; through the Guru, God bestows this gift. ||1||Pause||
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
राम नामु धनु निरमलो जे देवै देवणहारु ॥
Raam naam ḋʰan nirmalo jé ḋévæ ḋévaṇhaar.
The Lord’s Name is the pure wealth; it is given only by the Giver.
|
ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਸੁ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
आगै पूछ न होवई जिसु बेली गुरु करतारु ॥
Aagæ poochʰ na hova▫ee jis bélee gur karṫaar.
One who has the Guru, the Creator, as his Friend, shall not be questioned hereafter.
|
ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
आपि छडाए छुटीऐ आपे बखसणहारु ॥२॥
Aap chʰadaa▫é chʰutee▫æ aapé bakʰsaṇhaar. ||2||
He Himself delivers those who are delivered. He Himself is the Forgiver. ||2||
|