Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ਰਹਾਉ
पारब्रहमु जपि सदा निहाल ॥ रहाउ ॥
Pārbarahm jap saḏā nihāl. Rahā▫o.
Meditating on the Supreme Lord God, I am forever in ecstasy. ||Pause||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸੋਈ
अंतरि बाहरि थान थनंतरि जत कत पेखउ सोई ॥
Anṯar bāhar thān thananṯar jaṯ kaṯ pekẖa▫o so▫ī.
Inwardly and outwardly, in all places and interspaces, wherever I look, He is there.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥
नानक गुरु पाइओ वडभागी तिसु जेवडु अवरु न कोई ॥२॥११॥३९॥
Nānak gur pā▫i▫o vadbẖāgī ṯis jevad avar na ko▫ī. ||2||11||39||
Nanak has found the Guru, by great good fortune; no one else is as great as He. ||2||11||39||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ
सूख मंगल कलिआण सहज धुनि प्रभ के चरण निहारिआ ॥
Sūkẖ mangal kali▫āṇ sahj ḏẖun parabẖ ke cẖaraṇ nihāri▫ā.
I have been blessed with peace, pleasure, bliss, and the celestial sound current, gazing upon the feet of God.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥
राखनहारै राखिओ बारिकु सतिगुरि तापु उतारिआ ॥१॥
Rākẖanhārai rākẖi▫o bārik saṯgur ṯāp uṯāri▫ā. ||1||
The Savior has saved His child, and the True Guru has cured his fever. ||1||

ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ
उबरे सतिगुर की सरणाई ॥
Ubre saṯgur kī sarṇā▫ī.
I have been saved, in the True Guru's Sanctuary;

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ਰਹਾਉ
जा की सेव न बिरथी जाई ॥ रहाउ ॥
Jā kī sev na birthī jā▫ī. Rahā▫o.
service to Him does not go in vain. ||1||Pause||

ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ
घर महि सूख बाहरि फुनि सूखा प्रभ अपुने भए दइआला ॥
Gẖar mėh sūkẖ bāhar fun sūkẖā parabẖ apune bẖa▫e ḏa▫i▫ālā.
There is peace within the home of one's heart, and there is peace outside as well, when God becomes kind and compassionate.

ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥
नानक बिघनु न लागै कोऊ मेरा प्रभु होआ किरपाला ॥२॥१२॥४०॥
Nānak bigẖan na lāgai ko▫ū merā parabẖ ho▫ā kirpālā. ||2||12||40||
O Nanak, no obstacles block my way; my God has become gracious and merciful to me. ||2||12||40||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਇਆ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਸੁ ਗਾਈ
साधू संगि भइआ मनि उदमु नामु रतनु जसु गाई ॥
Sāḏẖū sang bẖa▫i▫ā man uḏam nām raṯan jas gā▫ī.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my mind became excited, and I sang the Praises of the jewel of the Naam.

ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤਾ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤਾ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਾਈ ॥੧॥
मिटि गई चिंता सिमरि अनंता सागरु तरिआ भाई ॥१॥
Mit ga▫ī cẖinṯā simar ananṯā sāgar ṯari▫ā bẖā▫ī. ||1||
My anxiety was dispelled, meditating in remembrance on the Infinite Lord; I have crossed over the world ocean, O Siblings of Destiny. ||1||

ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸਾਈ
हिरदै हरि के चरण वसाई ॥
Hirḏai har ke cẖaraṇ vasā▫ī.
I enshrine the Lord's Feet within my heart.

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਮਿਟਾਈ ਰਹਾਉ
सुखु पाइआ सहज धुनि उपजी रोगा घाणि मिटाई ॥ रहाउ ॥
Sukẖ pā▫i▫ā sahj ḏẖun upjī rogā gẖāṇ mitā▫ī. Rahā▫o.
I have found peace, and the celestial sound current resounds within me; countless diseases have been eradicated. ||Pause||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਜਾਈ
किआ गुण तेरे आखि वखाणा कीमति कहणु न जाई ॥
Ki▫ā guṇ ṯere ākẖ vakẖāṇā kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī.
Which of Your Glorious Virtues can I speak and describe? Your worth cannot be estimated.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਭਏ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੩॥੪੧॥
नानक भगत भए अबिनासी अपुना प्रभु भइआ सहाई ॥२॥१३॥४१॥
Nānak bẖagaṯ bẖa▫e abẖināsī apunā parabẖ bẖa▫i▫ā sahā▫ī. ||2||13||41||
O Nanak, the Lord's devotees become imperishable and immortal; their God becomes their friend and support. ||2||13||41||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ
सोरठि मः ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ
गए कलेस रोग सभि नासे प्रभि अपुनै किरपा धारी ॥
Ga▫e kales rog sabẖ nāse parabẖ apunai kirpā ḏẖārī.
My sufferings have come to an end, and all diseases have been eradicated.

ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
आठ पहर आराधहु सुआमी पूरन घाल हमारी ॥१॥
Āṯẖ pahar ārāḏẖahu su▫āmī pūran gẖāl hamārī. ||1||
God has showered me with His Grace. Twenty-four hours a day, I worship and adore my Lord and Master; my efforts have come to fruition. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ
हरि जीउ तू सुख स्मपति रासि ॥
Har jī▫o ṯū sukẖ sampaṯ rās.
O Dear Lord, You are my peace, wealth and capital.

ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਰਹਾਉ
राखि लैहु भाई मेरे कउ प्रभ आगै अरदासि ॥ रहाउ ॥
Rākẖ laihu bẖā▫ī mere ka▫o parabẖ āgai arḏās. Rahā▫o.
Please, save me, O my Beloved! I offer this prayer to my God. ||Pause||

ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ
जो मागउ सोई सोई पावउ अपने खसम भरोसा ॥
Jo māga▫o so▫ī so▫ī pāva▫o apne kẖasam bẖarosā.
Whatever I ask for, I receive; I have total faith in my Master.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥੧੪॥੪੨॥
कहु नानक गुरु पूरा भेटिओ मिटिओ सगल अंदेसा ॥२॥१४॥४२॥
Kaho Nānak gur pūrā bẖeti▫o miti▫o sagal anḏesā. ||2||14||42||
Says Nanak, I have met with the Perfect Guru, and all my fears have been dispelled. ||2||14||42||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ
सिमरि सिमरि गुरु सतिगुरु अपना सगला दूखु मिटाइआ ॥
Simar simar gur saṯgur apnā saglā ḏūkẖ mitā▫i▫ā.
Meditating, meditating in remembrance on my Guru, the True Guru, all pains have been eradicated.

ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥
ताप रोग गए गुर बचनी मन इछे फल पाइआ ॥१॥
Ŧāp rog ga▫e gur bacẖnī man icẖẖe fal pā▫i▫ā. ||1||
The fever and the disease are gone, through the Word of the Guru's Teachings, and I have obtained the fruits of my mind's desires. ||1||

ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖਦਾਤਾ
मेरा गुरु पूरा सुखदाता ॥
Merā gur pūrā sukẖ▫ḏāṯa.
My Perfect Guru is the Giver of peace.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਰਹਾਉ
करण कारण समरथ सुआमी पूरन पुरखु बिधाता ॥ रहाउ ॥
Karaṇ kāraṇ samrath su▫āmī pūran purakẖ biḏẖāṯā. Rahā▫o.
He is the Doer, the Cause of causes, the Almighty Lord and Master, the Perfect Primal Lord, the Architect of Destiny. ||Pause||

ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ
अनंद बिनोद मंगल गुण गावहु गुर नानक भए दइआला ॥
Anand binoḏ mangal guṇ gāvhu gur Nānak bẖa▫e ḏa▫i▫ālā.
Sing the Glorious Praises of the Lord in bliss, joy and ecstasy; Guru Nanak has become kind and compassionate.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥
जै जै कार भए जग भीतरि होआ पारब्रहमु रखवाला ॥२॥१५॥४३॥
Jai jai kār bẖa▫e jag bẖīṯar ho▫ā pārbarahm rakẖvālā. ||2||15||43||
Shouts of cheers and congratulations ring out all over the world; the Supreme Lord God has become my Savior and Protector. ||2||15||43||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ
सोरठि महला ५ ॥
Soraṯẖ mėhlā 5.
Sorat'h, Fifth Mehl:

ਹਮਰੀ ਗਣਤ ਗਣੀਆ ਕਾਈ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਣਿ
हमरी गणत न गणीआ काई अपणा बिरदु पछाणि ॥
Hamrī gaṇaṯ na gaṇī▫ā kā▫ī apṇā biraḏ pacẖẖāṇ.
He did not take my accounts into account; such is His forgiving nature.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥
हाथ देइ राखे करि अपुने सदा सदा रंगु माणि ॥१॥
Hāth ḏe▫e rākẖe kar apune saḏā saḏā rang māṇ. ||1||
He gave me His hand, and saved me and made me His own; forever and ever, I enjoy His Love. ||1||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਣ
साचा साहिबु सद मिहरवाण ॥
Sācẖā sāhib saḏ miharvān.
The True Lord and Master is forever merciful and forgiving.

ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਰਹਾਉ
बंधु पाइआ मेरै सतिगुरि पूरै होई सरब कलिआण ॥ रहाउ ॥
Banḏẖ pā▫i▫ā merai saṯgur pūrai ho▫ī sarab kali▫āṇ. Rahā▫o.
My Perfect Guru has bound me to Him, and now, I am in absolute ecstasy. ||Pause||

ਜੀਉ ਪਾਇ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਦਿਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ
जीउ पाइ पिंडु जिनि साजिआ दिता पैनणु खाणु ॥
Jī▫o pā▫e pind jin sāji▫ā ḏiṯā painaṇ kẖāṇ.
The One who fashioned the body and placed the soul within, who gives you clothing and nourishment -

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੬॥੪੪॥
अपणे दास की आपि पैज राखी नानक सद कुरबाणु ॥२॥१६॥४४॥
Apṇe ḏās kī āp paij rākẖī Nānak saḏ kurbāṇ. ||2||16||44||
He Himself preserves the honor of His slaves. Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||16||44||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits