Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਰਹਾਉ
जनम जनम के किलबिख दुख काटे आपे मेलि मिलाई ॥ रहाउ ॥
Janam janam ke kilbikẖ ḏukẖ kāte āpe mel milā▫ī. Rahā▫o.
The sins and sorrows of countless lifetimes are eradicated; the Lord Himself unites them in His Union. ||Pause||

ਇਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨ ਭਾਈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾ ਸੈਂਸਾਰਾ
इहु कुट्मबु सभु जीअ के बंधन भाई भरमि भुला सैंसारा ॥
Ih kutamb sabẖ jī▫a ke banḏẖan bẖā▫ī bẖaram bẖulā saiʼnsārā.
All of these relatives are like chains upon the soul, O Siblings of Destiny; the world is deluded by doubt.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੰਧਨ ਟੂਟਹਿ ਨਾਹੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ
बिनु गुर बंधन टूटहि नाही गुरमुखि मोख दुआरा ॥
Bin gur banḏẖan tūtėh nāhī gurmukẖ mokẖ ḏu▫ārā.
Without the Guru, the chains cannot be broken; the Gurmukhs find the door of salvation.

ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥
करम करहि गुर सबदु न पछाणहि मरि जनमहि वारो वारा ॥२॥
Karam karahi gur sabaḏ na pacẖẖāṇėh mar janmėh vāro vārā. ||2||
One who performs rituals without realizing the Word of the Guru's Shabad, shall die and be reborn, again and again. ||2||

ਹਉ ਮੇਰਾ ਜਗੁ ਪਲਚਿ ਰਹਿਆ ਭਾਈ ਕੋਇ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇਰਾ
हउ मेरा जगु पलचि रहिआ भाई कोइ न किस ही केरा ॥
Ha▫o merā jag palacẖ rahi▫ā bẖā▫ī ko▫e na kis hī kerā.
The world is entangled in egotism and possessiveness, O Siblings of Destiny, but no one belongs to anyone else.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਨਿ ਗੁਣ ਗਾਵਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਇ ਬਸੇਰਾ
गुरमुखि महलु पाइनि गुण गावनि निज घरि होइ बसेरा ॥
Gurmukẖ mahal pā▫in guṇ gāvan nij gẖar ho▫e baserā.
The Gurmukhs attain the Mansion of the Lord's Presence, singing the Glories of the Lord; they dwell in the home of their own inner being.

ਐਥੈ ਬੂਝੈ ਸੁ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥੩॥
ऐथै बूझै सु आपु पछाणै हरि प्रभु है तिसु केरा ॥३॥
Aithai būjẖai so āp pacẖẖāṇai har parabẖ hai ṯis kerā. ||3||
One who understands here, realizes himself; the Lord God belongs to him. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਕਿਆ ਪਾਈਐ
सतिगुरू सदा दइआलु है भाई विणु भागा किआ पाईऐ ॥
Saṯgurū saḏā ḏa▫i▫āl hai bẖā▫ī viṇ bẖāgā ki▫ā pā▫ī▫ai.
The True Guru is forever merciful, O Siblings of Destiny; without good destiny, what can anyone obtain?

ਏਕ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜੇਹਾ ਭਾਉ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ
एक नदरि करि वेखै सभ ऊपरि जेहा भाउ तेहा फलु पाईऐ ॥
Ėk naḏar kar vekẖai sabẖ ūpar jehā bẖā▫o ṯehā fal pā▫ī▫ai.
He looks alike upon all with His Glance of Grace, but people receive the fruits of their rewards according to their love for the Lord.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੪॥੬॥
नानक नामु वसै मन अंतरि विचहु आपु गवाईऐ ॥४॥६॥
Nānak nām vasai man anṯar vicẖahu āp gavā▫ī▫ai. ||4||6||
O Nanak, when the Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind, then self-conceit is eradicated from within. ||4||6||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ਚੌਤੁਕੇ
सोरठि महला ३ चौतुके ॥
Soraṯẖ mėhlā 3 cẖouṯuke.
Sorat'h, Third Mehl, Chau-Tukas:

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ਸਚੀ ਹਿਰਦੈ ਬਾਣੀ
सची भगति सतिगुर ते होवै सची हिरदै बाणी ॥
Sacẖī bẖagaṯ saṯgur ṯe hovai sacẖī hirḏai baṇī.
True devotional worship is obtained only through the True Guru, when the True Word of His Bani is in the heart.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੀ
सतिगुरु सेवे सदा सुखु पाए हउमै सबदि समाणी ॥
Saṯgur seve saḏā sukẖ pā▫e ha▫umai sabaḏ samāṇī.
Serving the True Guru, eternal peace is obtained; egotism is obliterated through the Word of the Shabad.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਗਤਿ ਹੋਵੀ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ
बिनु गुर साचे भगति न होवी होर भूली फिरै इआणी ॥
Bin gur sācẖe bẖagaṯ na hovī hor bẖūlī firai i▫āṇī.
Without the Guru, there is no true devotion; otherwise, people wander around, deluded by ignorance.

ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀ ॥੧॥
मनमुखि फिरहि सदा दुखु पावहि डूबि मुए विणु पाणी ॥१॥
Manmukẖ firėh saḏā ḏukẖ pāvahi dūb mu▫e viṇ pāṇī. ||1||
The self-willed manmukhs wander around, suffering in constant pain; they drown and die, even without water. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ
भाई रे सदा रहहु सरणाई ॥
Bẖā▫ī re saḏā rahhu sarṇā▫ī.
O Siblings of Destiny, remain forever in the Lord's Sanctuary, under His Protection.

ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਰਹਾਉ
आपणी नदरि करे पति राखै हरि नामो दे वडिआई ॥ रहाउ ॥
Āpṇī naḏar kare paṯ rākẖai har nāmo ḏe vadi▫ā▫ī. Rahā▫o.
Bestowing His Glance of Grace, He preserves our honor, and blesses us with the glory of the Lord's Name. ||Pause||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਵੀਚਾਰਾ
पूरे गुर ते आपु पछाता सबदि सचै वीचारा ॥
Pūre gur ṯe āp pacẖẖāṯā sabaḏ sacẖai vīcẖārā.
Through the Perfect Guru, one comes to understand himself, contemplating the True Word of the Shabad.

ਹਿਰਦੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਦ ਵਸਿਆ ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰਾ
हिरदै जगजीवनु सद वसिआ तजि कामु क्रोधु अहंकारा ॥
Hirḏai jagjīvan saḏ vasi▫ā ṯaj kām kroḏẖ ahaʼnkārā.
The Lord, the Life of the world, ever abides in his heart, and he renounces sexual desire, anger and egotism.

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ
सदा हजूरि रविआ सभ ठाई हिरदै नामु अपारा ॥
Saḏā hajūr ravi▫ā sabẖ ṯẖā▫ī hirḏai nām apārā.
The Lord is ever-present, permeating and pervading all places; the Name of the Infinite Lord is enshrined within the heart.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀ ਨਾਉ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
जुगि जुगि बाणी सबदि पछाणी नाउ मीठा मनहि पिआरा ॥२॥
Jug jug baṇī sabaḏ pacẖẖāṇī nā▫o mīṯẖā manėh pi▫ārā. ||2||
Throughout the ages, through the Word of His Bani, His Shabad is realized, and the Name becomes so sweet and beloved to the mind. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ
सतिगुरु सेवि जिनि नामु पछाता सफल जनमु जगि आइआ ॥
Saṯgur sev jin nām pacẖẖāṯā safal janam jag ā▫i▫ā.
Serving the Guru, one realizes the Naam, the Name of the Lord; fruitful is his life, and his coming into the world.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਅਘਾਇਆ
हरि रसु चाखि सदा मनु त्रिपतिआ गुण गावै गुणी अघाइआ ॥
Har ras cẖākẖ saḏā man ṯaripṯi▫ā guṇ gāvai guṇī agẖā▫i▫ā.
Tasting the sublime elixir of the Lord, his mind is satisfied and satiated forever; singing the Glories of the Glorious Lord, he is fulfilled and satisfied.

ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ
कमलु प्रगासि सदा रंगि राता अनहद सबदु वजाइआ ॥
Kamal pargās saḏā rang rāṯā anhaḏ sabaḏ vajā▫i▫ā.
The lotus of his heart blossoms forth, he is ever imbued with the Lord's Love, and the unstruck melody of the Shabad resounds within him.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥
तनु मनु निरमलु निरमल बाणी सचे सचि समाइआ ॥३॥
Ŧan man nirmal nirmal baṇī sacẖe sacẖ samā▫i▫ā. ||3||
His body and mind become immaculately pure; his speech becomes immaculate as well, and he merges in the Truest of the True. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਕੋਇ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਈ
राम नाम की गति कोइ न बूझै गुरमति रिदै समाई ॥
Rām nām kī gaṯ ko▫e na būjẖai gurmaṯ riḏai samā▫ī.
No one knows the state of the Lord's Name; through the Guru's Teachings, it comes to abide in the heart.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਮਗੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ
गुरमुखि होवै सु मगु पछाणै हरि रसि रसन रसाई ॥
Gurmukẖ hovai so mag pacẖẖāṇai har ras rasan rasā▫ī.
One who becomes Gurmukh, understands the Path; his tongue savors the sublime essence of the Lord's Nectar.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਵੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ
जपु तपु संजमु सभु गुर ते होवै हिरदै नामु वसाई ॥
Jap ṯap sanjam sabẖ gur ṯe hovai hirḏai nām vasā▫ī.
Meditation, austere self-discipline and self-restraint are all obtained from the Guru; the Naam, the Name of the Lord, comes to abide within the heart.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਨਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੭॥
नानक नामु समालहि से जन सोहनि दरि साचै पति पाई ॥४॥७॥
Nānak nām samālėh se jan sohan ḏar sācẖai paṯ pā▫ī. ||4||7||
O Nanak, those humble beings who praise the Naam are beautiful; they are honored in the Court of the True Lord. ||4||7||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ਦੁਤੁਕੇ
सोरठि मः ३ दुतुके ॥
Soraṯẖ mėhlā 3 ḏuṯuke.
Sorat'h, Third Mehl, Du-Tukas:

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਭਾਈ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਤਾ ਬੂਝ ਪਾਇ
सतिगुर मिलिऐ उलटी भई भाई जीवत मरै ता बूझ पाइ ॥
Saṯgur mili▫ai ultī bẖa▫ī bẖā▫ī jīvaṯ marai ṯā būjẖ pā▫e.
Meeting the True Guru, one turns away from the world, O Siblings of Destiny; when he remains dead while yet alive, he obtains true understanding.

ਸੋ ਗੁਰੂ ਸੋ ਸਿਖੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿਸੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
सो गुरू सो सिखु है भाई जिसु जोती जोति मिलाइ ॥१॥
So gurū so sikẖ hai bẖā▫ī jis joṯī joṯ milā▫e. ||1||
He alone is the Guru, and he alone is a Sikh, O Siblings of Destiny, whose light merges in the Light. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ
मन रे हरि हरि सेती लिव लाइ ॥
Man re har har seṯī liv lā▫e.
O my mind, be lovingly attuned to the Name of the Lord, Har, Har.

ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਹਰਿ ਥਾਇ ਰਹਾਉ
मन हरि जपि मीठा लागै भाई गुरमुखि पाए हरि थाइ ॥ रहाउ ॥
Man har jap mīṯẖā lāgai bẖā▫ī gurmukẖ pā▫e har thā▫e. Rahā▫o.
Chanting the Name of the Lord, it seems so sweet to the mind, O Siblings of Destiny; the Gurmukhs obtain a place in the Court of the Lord. ||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits