ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
मनमुख मुगधु हरि नामु न चेतै बिरथा जनमु गवाइआ ॥
Manmukẖ mugaḏẖ har nām na cẖeṯai birthā janam gavā▫i▫ā.
The way-ward fool remembers not the God's Name and wastes his life in vain.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥
सतिगुरु भेटे ता नाउ पाए हउमै मोहु चुकाइआ ॥३॥
Saṯgur bẖete ṯā nā▫o pā▫e ha▫umai moh cẖukā▫i▫ā. ||3||
When he meets with the True Guru, then obtains he the Name and shakes off his pride and worldly attachment.
|
ਹਰਿ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
हरि जन साचे साचु कमावहि गुर कै सबदि वीचारी ॥
Har jan sācẖe sācẖ kamāvėh gur kai sabaḏ vīcẖārī.
True are the God's slaves. They practice truth and reflects over the Guru's hymns.
|
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
आपे मेलि लए प्रभि साचै साचु रखिआ उर धारी ॥
Āpe mel la▫e parabẖ sācẖai sācẖ rakẖi▫ā ur ḏẖārī.
The True Lord unites them with Himself and they keep the True Lord enshrined in their heart.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਤਿ ਪਾਈ ਏਹਾ ਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੧॥
नानक नावहु गति मति पाई एहा रासि हमारी ॥४॥१॥
Nānak nāvhu gaṯ maṯ pā▫ī ehā rās hamārī. ||4||1||
Through the Name, Nanak is blessed with salvation and understanding. This Name alone is my stock-in-trade.
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सोरठि महला ३ ॥
Soraṯẖ mėhlā 3.
Sorath 3rd Guru.
|
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤਨ ਕਉ ਦੀਆ ਨਾਉ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
भगति खजाना भगतन कउ दीआ नाउ हरि धनु सचु सोइ ॥
Bẖagaṯ kẖajānā bẖagṯan ka▫o ḏī▫ā nā▫o har ḏẖan sacẖ so▫e.
He, the True Lord, has blessed His devotees with the treasure of His devotion and the wealth of God's Name.
|
ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਕਦੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਕਿਨੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਹੋਇ ॥
अखुटु नाम धनु कदे निखुटै नाही किनै न कीमति होइ ॥
Akẖut nām ḏẖan kaḏe nikẖutai nāhī kinai na kīmaṯ ho▫e.
The inexhaustible Name wealth never runs short and none can appraise its worth.
|
ਨਾਮ ਧਨਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥
नाम धनि मुख उजले होए हरि पाइआ सचु सोइ ॥१॥
Nām ḏẖan mukẖ ujle ho▫e har pā▫i▫ā sacẖ so▫e. ||1||
With the Name's wealth, effulgent becomes the countenances and the True Lord is attained to.
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
मन मेरे गुर सबदी हरि पाइआ जाइ ॥
Man mere gur sabḏī har pā▫i▫ā jā▫e.
O my soul, it is by Guru's instruction that man attains to his God.
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੁਲਦਾ ਫਿਰਦਾ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनु सबदै जगु भुलदा फिरदा दरगह मिलै सजाइ ॥ रहाउ ॥
Bin sabḏai jag bẖulḏā firḏā ḏargėh milai sajā▫e. Rahā▫o.
Without the Name, the world goes astray and suffers punishment in the Lord's court. Pause.
|
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਸਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
इसु देही अंदरि पंच चोर वसहि कामु क्रोधु लोभु मोहु अहंकारा ॥
Is ḏehī anḏar pancẖ cẖor vasėh kām kroḏẖ lobẖ moh ahaʼnkārā.
Within this body dwell the five thieves, lust, wrath, avarice, attachment and pride.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੂਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰਾ ॥
अम्रितु लूटहि मनमुख नही बूझहि कोइ न सुणै पूकारा ॥
Amriṯ lūtėh manmukẖ nahī būjẖėh ko▫e na suṇai pūkārā.
They plunder Nectar. The apostate knows it not and none heart the complaint.
|
ਅੰਧਾ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਵਰਤਾਰਾ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥੨॥
अंधा जगतु अंधु वरतारा बाझु गुरू गुबारा ॥२॥
Anḏẖā jagaṯ anḏẖ varṯārā bājẖ gurū gubārā. ||2||
Blind is the world and blind its dealing without the Guru there is pitch darkness.
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤੇ ਕਿਹੁ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥
हउमै मेरा करि करि विगुते किहु चलै न चलदिआ नालि ॥
Ha▫umai merā kar kar viguṯe kihu cẖalai na cẖalḏi▫ā nāl.
Indulging in egotism and egoism, the mortals are ruined and when departing nothing goes with them.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
गुरमुखि होवै सु नामु धिआवै सदा हरि नामु समालि ॥
Gurmukẖ hovai so nām ḏẖi▫āvai saḏā har nām samāl.
One, who gets resigned to the Name and ever thinks of nothing but the Lord's Name.
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੩॥
सची बाणी हरि गुण गावै नदरी नदरि निहालि ॥३॥
Sacẖī baṇī har guṇ gāvai naḏrī naḏar nihāl. ||3||
Through the True Gurbani, he sings God's praises and becomes happy with the graceful glance of the kind Lord.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਮਰੁ ਸਿਰਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ॥
सतिगुर गिआनु सदा घटि चानणु अमरु सिरि बादिसाहा ॥
Saṯgur gi▫ān saḏā gẖat cẖānaṇ amar sir bāḏisāhā.
the wisdom of the True Guru, ever illuminates his heart; the Lord's writ is over the head of the kings even.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥
अनदिनु भगति करहि दिनु राती राम नामु सचु लाहा ॥
An▫ḏin bẖagaṯ karahi ḏin rāṯī rām nām sacẖ lāhā.
Night and day, the saints ever perform the Lord's devotional service and reap the True profit of His Name.
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਹਾ ॥੪॥੨॥
नानक राम नामि निसतारा सबदि रते हरि पाहा ॥४॥२॥
Nānak rām nām nisṯārā sabaḏ raṯe har pāhā. ||4||2||
Nanak, through the Lord's Name, the mortal is emancipated and being imbued with the Name, he attains to the Lord.
|
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੩ ॥
सोरठि मः ३ ॥
Soraṯẖ mėhlā 3.
Sorath 3rd Guru.
|
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
दासनि दासु होवै ता हरि पाए विचहु आपु गवाई ॥
Ḏāsan ḏās hovai ṯā har pā▫e vicẖahu āp gavā▫ī.
If man becomes the serf of Lord's serfs, then obtains he the Lord and sheds his ego from within.
|
ਭਗਤਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
भगता का कारजु हरि अनंदु है अनदिनु हरि गुण गाई ॥
Bẖagṯā kā kāraj har anand hai an▫ḏin har guṇ gā▫ī.
The Lord of bliss is the pursuit of the saints and, night and day, they sings God's praise.
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੧॥
सबदि रते सदा इक रंगी हरि सिउ रहे समाई ॥१॥
Sabaḏ raṯe saḏā ik rangī har si▫o rahe samā▫ī. ||1||
Imbued with the Name, they ever abide alike and remain absorbed in the Lord.
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
हरि जीउ साची नदरि तुमारी ॥
Har jī▫o sācẖī naḏar ṯumārī.
O my reverend Lord, true is Thine glance of grace.
|
ਆਪਣਿਆ ਦਾਸਾ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
आपणिआ दासा नो क्रिपा करि पिआरे राखहु पैज हमारी ॥ रहाउ ॥
Āpṇi▫ā ḏāsā no kirpā kar pi▫āre rākẖo paij hamārī. Rahā▫o.
O Loved Lord, show mercy unto Thine slaves and preserve their honour. Pause.
|
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
सबदि सलाही सदा हउ जीवा गुरमती भउ भागा ॥
Sabaḏ salāhī saḏā ha▫o jīvā gurmaṯī bẖa▫o bẖāgā.
I live by ever praising the Lord and by the Guru's instruction, my dread is dispelled.
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
मेरा प्रभु साचा अति सुआलिउ गुरु सेविआ चितु लागा ॥
Merā parabẖ sācẖā aṯ su▫āli▫o gur sevi▫ā cẖiṯ lāgā.
My True Lord is exceedingly8 beauteous and serving the Guru, my soul is attuned to Him.
|
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸੋ ਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੨॥
साचा सबदु सची सचु बाणी सो जनु अनदिनु जागा ॥२॥
Sācẖā sabaḏ sacẖī sacẖ baṇī so jan an▫ḏin jāgā. ||2||
The man, who utters the True Name and the very true Gurbani, ever remains wakeful.
|
ਮਹਾ ਗੰਭੀਰੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
महा ग्मभीरु सदा सुखदाता तिस का अंतु न पाइआ ॥
Mahā gambẖīr saḏā sukẖ▫ḏāṯa ṯis kā anṯ na pā▫i▫ā.
The Lord is very deep and ever peace-giver. His limit no one can find.
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
पूरे गुर की सेवा कीनी अचिंतु हरि मंनि वसाइआ ॥
Pūre gur kī sevā kīnī acẖinṯ har man vasā▫i▫ā.
Serving the Perfect Guru, one enshrines in one's mind the carefree Lord.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥
मनु तनु निरमलु सदा सुखु अंतरि विचहु भरमु चुकाइआ ॥३॥
Man ṯan nirmal saḏā sukẖ anṯar vicẖahu bẖaram cẖukā▫i▫ā. ||3||
Eradicating doubt from within, man's mind and body become pure and, within his heart, abides the eternal peace.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਦਾ ਪੰਥੁ ਵਿਖੜਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥
हरि का मारगु सदा पंथु विखड़ा को पाए गुर वीचारा ॥
Har kā mārag saḏā panth vikẖ▫ṛā ko pā▫e gur vīcẖārā.
God's way is ever a difficult path and only a few find it by meditating on God, through the Guru.
|
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰਾ ॥
हरि कै रंगि राता सबदे माता हउमै तजे विकारा ॥
Har kai rang rāṯā sabḏe māṯā ha▫umai ṯaje vikārā.
Imbued with God's love and inebriated with His Name, the mortal gives up his ego and evil.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੩॥
नानक नामि रता इक रंगी सबदि सवारणहारा ॥४॥३॥
Nānak nām raṯā ik rangī sabaḏ savāraṇhārā. ||4||3||
Nanak, the Lord beautifies him, who uniformly remains imbued with His Name.
|