ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Manmukẖ mugaḏẖ har nām na cẖeṯai birthā janam gavā▫i▫ā.
The foolish self-willed manmukh does not remember the Lord's Name; he wastes away his life in vain.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥
Saṯgur bẖete ṯā nā▫o pā▫e ha▫umai moh cẖukā▫i▫ā. ||3||
But when he meets the True Guru, then he obtains the Name; he sheds egotism and emotional attachment. ||3||
|
ਹਰਿ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
Har jan sācẖe sācẖ kamāvėh gur kai sabaḏ vīcẖārī.
The Lord's humble servants are True - they practice Truth, and reflect upon the Word of the Guru's Shabad.
|
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
Āpe mel la▫e parabẖ sācẖai sācẖ rakẖi▫ā ur ḏẖārī.
The True Lord God unites them with Himself, and they keep the True Lord enshrined in their hearts.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਤਿ ਪਾਈ ਏਹਾ ਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੧॥
Nānak nāvhu gaṯ maṯ pā▫ī ehā rās hamārī. ||4||1||
O Nanak, through the Name, I have obtained salvation and understanding; this alone is my wealth. ||4||1||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Soraṯẖ mėhlā 3.
Sorat'h, Third Mehl:
|
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤਨ ਕਉ ਦੀਆ ਨਾਉ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
Bẖagaṯ kẖajānā bẖagṯan ka▫o ḏī▫ā nā▫o har ḏẖan sacẖ so▫e.
The True Lord has blessed His devotees with the treasure of devotional worship, and the wealth of the Lord's Name.
|
ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਕਦੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਕਿਨੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਹੋਇ ॥
Akẖut nām ḏẖan kaḏe nikẖutai nāhī kinai na kīmaṯ ho▫e.
The wealth of the Naam, shall never be exhausted; no one can estimate its worth.
|
ਨਾਮ ਧਨਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥
Nām ḏẖan mukẖ ujle ho▫e har pā▫i▫ā sacẖ so▫e. ||1||
With the wealth of the Naam, their faces are radiant, and they attain the True Lord. ||1||
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Man mere gur sabḏī har pā▫i▫ā jā▫e.
O my mind, through the Word of the Guru's Shabad, the Lord is found.
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੁਲਦਾ ਫਿਰਦਾ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Bin sabḏai jag bẖulḏā firḏā ḏargėh milai sajā▫e. Rahā▫o.
Without the Shabad, the world wanders around, and receives its punishment in the Court of the Lord. ||Pause||
|
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਸਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
Is ḏehī anḏar pancẖ cẖor vasėh kām kroḏẖ lobẖ moh ahaʼnkārā.
Within this body dwell the five thieves: sexual desire, anger, greed, emotional attachment and egotism.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੂਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰਾ ॥
Amriṯ lūtėh manmukẖ nahī būjẖėh ko▫e na suṇai pūkārā.
They plunder the Nectar, but the self-willed manmukh does not realize it; no one hears his complaint.
|
ਅੰਧਾ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਵਰਤਾਰਾ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥੨॥
Anḏẖā jagaṯ anḏẖ varṯārā bājẖ gurū gubārā. ||2||
The world is blind, and its dealings are blind as well; without the Guru, there is only pitch darkness. ||2||
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤੇ ਕਿਹੁ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥
Ha▫umai merā kar kar viguṯe kihu cẖalai na cẖalḏi▫ā nāl.
Indulging in egotism and possessiveness, they are ruined; when they depart, nothing goes along with them.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
Gurmukẖ hovai so nām ḏẖi▫āvai saḏā har nām samāl.
But one who becomes Gurmukh meditates on the Naam, and ever contemplates the Lord's Name.
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੩॥
Sacẖī baṇī har guṇ gāvai naḏrī naḏar nihāl. ||3||
Through the True Word of Gurbani, he sings the Glorious Praises of the Lord; blessed with the Lord's Glance of Grace, he is enraptured. ||3||
|
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਮਰੁ ਸਿਰਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ॥
Saṯgur gi▫ān saḏā gẖat cẖānaṇ amar sir bāḏisāhā.
The spiritual wisdom of the True Guru is a steady light within the heart. The Lord's decree is over the heads of even kings.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥
An▫ḏin bẖagaṯ karahi ḏin rāṯī rām nām sacẖ lāhā.
Night and day, the Lord's devotees worship Him; night and day, they gather in the true profit of the Lord's Name.
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਹਾ ॥੪॥੨॥
Nānak rām nām nisṯārā sabaḏ raṯe har pāhā. ||4||2||
O Nanak, through the Lord's Name, one is emancipated; attuned to the Shabad, he finds the Lord. ||4||2||
|
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੩ ॥
Soraṯẖ mėhlā 3.
Sorat'h, Third Mehl:
|
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
Ḏāsan ḏās hovai ṯā har pā▫e vicẖahu āp gavā▫ī.
If one becomes the slave of the Lord's slaves, then he finds the Lord, and eradicates ego from within.
|
ਭਗਤਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
Bẖagṯā kā kāraj har anand hai an▫ḏin har guṇ gā▫ī.
The Lord of bliss is his object of devotion; night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord.
|
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੧॥
Sabaḏ raṯe saḏā ik rangī har si▫o rahe samā▫ī. ||1||
Attuned to the Word of the Shabad, the Lord's devotees remain ever as one, absorbed in the Lord. ||1||
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
Har jī▫o sācẖī naḏar ṯumārī.
O Dear Lord, Your Glance of Grace is True.
|
ਆਪਣਿਆ ਦਾਸਾ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Āpṇi▫ā ḏāsā no kirpā kar pi▫āre rākẖo paij hamārī. Rahā▫o.
Show mercy to Your slave, O Beloved Lord, and preserve my honor. ||Pause||
|
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
Sabaḏ salāhī saḏā ha▫o jīvā gurmaṯī bẖa▫o bẖāgā.
Continually praising the Word of the Shabad, I live; under Guru's Instruction, my fear has been dispelled.
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
Merā parabẖ sācẖā aṯ su▫āli▫o gur sevi▫ā cẖiṯ lāgā.
My True Lord God is so beautiful! Serving the Guru, my consciousness is focused on Him.
|
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸੋ ਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੨॥
Sācẖā sabaḏ sacẖī sacẖ baṇī so jan an▫ḏin jāgā. ||2||
One who chants the True Word of the Shabad, and the Truest of the True, the Word of His Bani, remains wakeful, day and night. ||2||
|
ਮਹਾ ਗੰਭੀਰੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Mahā gambẖīr saḏā sukẖ▫ḏāṯa ṯis kā anṯ na pā▫i▫ā.
He is so very deep and profound, the Giver of eternal peace; no one can find His limit.
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
Pūre gur kī sevā kīnī acẖinṯ har man vasā▫i▫ā.
Serving the Perfect Guru, one becomes carefree, enshrining the Lord within the mind.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥
Man ṯan nirmal saḏā sukẖ anṯar vicẖahu bẖaram cẖukā▫i▫ā. ||3||
The mind and body become immaculately pure, and a lasting peace fills the heart; doubt is eradicated from within. ||3||
|
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਦਾ ਪੰਥੁ ਵਿਖੜਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Har kā mārag saḏā panth vikẖ▫ṛā ko pā▫e gur vīcẖārā.
The Way of the Lord is always such a difficult path; only a few find it, contemplating the Guru.
|
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰਾ ॥
Har kai rang rāṯā sabḏe māṯā ha▫umai ṯaje vikārā.
Imbued with the Lord's Love, and intoxicated with the Shabad, he renounces ego and corruption.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੩॥
Nānak nām raṯā ik rangī sabaḏ savāraṇhārā. ||4||3||
O Nanak, imbued with the Naam, and the Love of the One Lord, he is embellished with the Word of the Shabad. ||4||3||
|