Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕਉ ਹਰਿ ਸੰਤੁਸਟੁ ਹੈ ਤਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਗਲ ਮੰਨੀ
जिना गुरसिखा कउ हरि संतुसटु है तिनी सतिगुर की गल मंनी ॥
Jinaa gursikʰaa ka▫o har sanṫusat hæ ṫinee saṫgur kee gal mannee.
Those GurSikhs, with whom the Lord is pleased, accept the Word of the True Guru.

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨੀ ਚੜੀ ਚਵਗਣਿ ਵੰਨੀ ॥੧੨॥
जो गुरमुखि नामु धिआइदे तिनी चड़ी चवगणि वंनी ॥१२॥
Jo gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫iḋé ṫinee chaṛee chavgaṇ vannee. ||12||
Those Gurmukhs who meditate on the Naam are imbued with the four-fold color of the Lord’s Love. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:

ਮਨਮੁਖੁ ਕਾਇਰੁ ਕਰੂਪੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਕੁ ਨਾਹਿ
मनमुखु काइरु करूपु है बिनु नावै नकु नाहि ॥
Manmukʰ kaa▫ir karoop hæ bin naavæ nak naahi.
The self-willed Manmukh is cowardly and ugly; lacking the Name of the Lord, his nose is cut off in disgrace.

ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧੈ ਵਿਆਪਿਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ
अनदिनु धंधै विआपिआ सुपनै भी सुखु नाहि ॥
An▫ḋin ḋʰanḋʰæ vi▫aapi▫aa supnæ bʰee sukʰ naahi.
Night and day, he is engrossed in worldly affairs, and even in his dreams, he finds no peace.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਉਬਰਹਿ ਨਾਹਿ ਬਧੇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥੧॥
नानक गुरमुखि होवहि ता उबरहि नाहि त बधे दुख सहाहि ॥१॥
Naanak gurmukʰ hovėh ṫaa ubrahi naahi ṫa baḋʰé ḋukʰ sahaahi. ||1||
O Nanak! If he becomes Gurmukh, then he shall be saved; otherwise, he is held in bondage, and suffers in pain. ||1||

ਮਃ
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹਣੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਹਿ
गुरमुखि सदा दरि सोहणे गुर का सबदु कमाहि ॥
Gurmukʰ saḋaa ḋar sohṇé gur kaa sabaḋ kamaahi.
The Gurmukhs always look beautiful in the Court of the Lord; they practice the Word of the Guru’s Shabad.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਹਿ
अंतरि सांति सदा सुखु दरि सचै सोभा पाहि ॥
Anṫar saaⁿṫ saḋaa sukʰ ḋar sachæ sobʰaa paahi.
There is a lasting peace and happiness deep within them; at the Court of the True Lord, they receive honor.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
नानक गुरमुखि हरि नामु पाइआ सहजे सचि समाहि ॥२॥
Naanak gurmukʰ har naam paa▫i▫aa sėhjé sach samaahi. ||2||
O Nanak! The Gurmukhs are blessed with the Name of the Lord; they merge imperceptibly into the True Lord. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਪਾਈ
गुरमुखि प्रहिलादि जपि हरि गति पाई ॥
Gurmukʰ par▫hilaaḋ jap har gaṫ paa▫ee.
As Gurmukh, Prahlaad meditated on the Lord, and was saved.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਕਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ
गुरमुखि जनकि हरि नामि लिव लाई ॥
Gurmukʰ janak har naam liv laa▫ee.
As Gurmukh, Janak lovingly centered his consciousness on the Lord’s Name.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਸਿਸਟਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਾਈ
गुरमुखि बसिसटि हरि उपदेसु सुणाई ॥
Gurmukʰ basist har upḋés suṇaa▫ee.
As Gurmukh, Vashisht taught the Teachings of the Lord.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ
बिनु गुर हरि नामु न किनै पाइआ मेरे भाई ॥
Bin gur har naam na kinæ paa▫i▫aa méré bʰaa▫ee.
Without the Guru, no one has found the Lord’s Name, O my Siblings of Destiny.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਲਹਾਈ ॥੧੩॥
गुरमुखि हरि भगति हरि आपि लहाई ॥१३॥
Gurmukʰ har bʰagaṫ har aap lahaa▫ee. ||13||
The Lord blesses the Gurmukh with devotion. ||13||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਆਈਆ ਸਬਦਿ ਲਾਗੋ ਭਾਉ
सतिगुर की परतीति न आईआ सबदि न लागो भाउ ॥
Saṫgur kee parṫeeṫ na aa▫ee▫aa sabaḋ na laago bʰaa▫o.
One who has no faith in the True Guru, and who does not love the Word of the Shabad,

ਓਸ ਨੋ ਸੁਖੁ ਉਪਜੈ ਭਾਵੈ ਸਉ ਗੇੜਾ ਆਵਉ ਜਾਉ
ओस नो सुखु न उपजै भावै सउ गेड़ा आवउ जाउ ॥
Os no sukʰ na upjæ bʰaavæ sa▫o géṛaa aava▫o jaa▫o.
shall find no peace, even though he may come and go hundreds of times.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥੧॥
नानक गुरमुखि सहजि मिलै सचे सिउ लिव लाउ ॥१॥
Naanak gurmukʰ sahj milæ saché si▫o liv laa▫o. ||1||
O Nanak! The Gurmukh meets the True Lord with natural ease; he is in love with the Lord. ||1||

ਮਃ
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:

ਮਨ ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਖੋਜਿ ਲਹੁ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ
ए मन ऐसा सतिगुरु खोजि लहु जितु सेविऐ जनम मरण दुखु जाइ ॥
É man æsaa saṫgur kʰoj lahu jiṫ sévi▫æ janam maraṇ ḋukʰ jaa▫é.
O mind, search for such a True Guru, by serving whom the pains of birth and death are dispelled.

ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਹੋਵਈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ
सहसा मूलि न होवई हउमै सबदि जलाइ ॥
Sahsaa mool na hova▫ee ha▫umæ sabaḋ jalaa▫é.
Doubt shall never afflict you, and your ego shall be burnt away through the Word of the Shabad.

ਕੂੜੈ ਕੀ ਪਾਲਿ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ
कूड़ै की पालि विचहु निकलै सचु वसै मनि आइ ॥
Kooṛæ kee paal vichahu niklæ sach vasæ man aa▫é.
The veil of falsehood shall be torn down from within you, and Truth shall come to dwell in the mind.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ
अंतरि सांति मनि सुखु होइ सच संजमि कार कमाइ ॥
Anṫar saaⁿṫ man sukʰ ho▫é sach sanjam kaar kamaa▫é.
Peace and happiness shall fill your mind deep within, if you act according to truth and self-discipline.

ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
नानक पूरै करमि सतिगुरु मिलै हरि जीउ किरपा करे रजाइ ॥२॥
Naanak pooræ karam saṫgur milæ har jee▫o kirpaa karé rajaa▫é. ||2||
O Nanak! By perfect good karma, you shall meet the True Guru, and then the Dear Lord, by His Sweet Will, shall bless you with His Mercy. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਜਿਸ ਕੈ ਘਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਹਰਿ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਮੁਠੀ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਆਇਆ
जिस कै घरि दीबानु हरि होवै तिस की मुठी विचि जगतु सभु आइआ ॥
Jis kæ gʰar ḋeebaan har hovæ ṫis kee mutʰee vich jagaṫ sabʰ aa▫i▫aa.
The whole world comes under the control of one whose home is filled with the Lord, the King.

ਤਿਸ ਕਉ ਤਲਕੀ ਕਿਸੈ ਦੀ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨਿ ਸਭਿ ਆਣਿ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ
तिस कउ तलकी किसै दी नाही हरि दीबानि सभि आणि पैरी पाइआ ॥
Ṫis ka▫o ṫalkee kisæ ḋee naahee har ḋeebaan sabʰ aaṇ pæree paa▫i▫aa.
He is subject to no one else’s rule, and the Lord, the King, causes everyone to fall at his feet.

ਮਾਣਸਾ ਕਿਅਹੁ ਦੀਬਾਣਹੁ ਕੋਈ ਨਸਿ ਭਜਿ ਨਿਕਲੈ ਹਰਿ ਦੀਬਾਣਹੁ ਕੋਈ ਕਿਥੈ ਜਾਇਆ
माणसा किअहु दीबाणहु कोई नसि भजि निकलै हरि दीबाणहु कोई किथै जाइआ ॥
Maaṇsaa ki▫ahu ḋeebaaṇahu ko▫ee nas bʰaj niklæ har ḋeebaaṇahu ko▫ee kiṫʰæ jaa▫i▫aa.
One may run away from the courts of other men, but where can one go to escape the Lord’s Kingdom?

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਦੀਬਾਨੁ ਵਸਿਆ ਭਗਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤਿਨਿ ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਆਣਿ ਸਭਿ ਭਗਤਾ ਅਗੈ ਖਲਵਾਇਆ
सो ऐसा हरि दीबानु वसिआ भगता कै हिरदै तिनि रहदे खुहदे आणि सभि भगता अगै खलवाइआ ॥
So æsaa har ḋeebaan vasi▫aa bʰagṫaa kæ hirḋæ ṫin rahḋé kʰuhḋé aaṇ sabʰ bʰagṫaa agæ kʰalvaa▫i▫aa.
The Lord is such a King, who abides in the hearts of His devotees; He brings the others, and makes them stand before His devotees.

ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਧਿਆਇਆ ॥੧੪॥
हरि नावै की वडिआई करमि परापति होवै गुरमुखि विरलै किनै धिआइआ ॥१४॥
Har naavæ kee vadi▫aa▫ee karam paraapaṫ hovæ gurmukʰ virlæ kinæ ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||14||
The glorious greatness of the Lord’s Name is obtained only by His Grace; how few are the Gurmukhs who meditate on Him. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ
बिनु सतिगुर सेवे जगतु मुआ बिरथा जनमु गवाइ ॥
Bin saṫgur sévé jagaṫ mu▫aa birṫʰaa janam gavaa▫é.
Without serving the True Guru, the people of the world are dead; they waste their lives away in vain.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗਾ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ
दूजै भाइ अति दुखु लगा मरि जंमै आवै जाइ ॥
Ḋoojæ bʰaa▫é aṫ ḋukʰ lagaa mar jammæ aavæ jaa▫é.
In love with duality, they suffer terrible pain; they die, and are reincarnated, and continue coming and going.

ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇ
विसटा अंदरि वासु है फिरि फिरि जूनी पाइ ॥
vistaa anḋar vaas hæ fir fir joonee paa▫é.
They live in manure, and are reincarnated again and again.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮੁ ਮਾਰਸੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੧॥
नानक बिनु नावै जमु मारसी अंति गइआ पछुताइ ॥१॥
Naanak bin naavæ jam maarsee anṫ ga▫i▫aa pachʰuṫaa▫é. ||1||
O Nanak! Without the Name, the Messenger of Death punishes them; in the end, they depart regretting and repenting. ||1||

ਮਃ
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰ ਸਗਲੀ ਨਾਰਿ ਸਬਾਈ
इसु जग महि पुरखु एकु है होर सगली नारि सबाई ॥
Is jag mėh purakʰ ék hæ hor saglee naar sabaa▫ee.
In this world, there is one Husband Lord; all other beings are His brides.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits