Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
साहिबु अतुलु न तोलीऐ कथनि न पाइआ जाइ ॥५॥
Sāhib aṯul na ṯolī▫ai kathan na pā▫i▫ā jā▫e. ||5||
Our Lord and Master is Unweighable; He cannot be weighed. He cannot be found merely by talking. ||5||

ਵਾਪਾਰੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ
वापारी वणजारिआ आए वजहु लिखाइ ॥
vāpārī vaṇjāri▫ā ā▫e vajahu likẖā▫e.
The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ
कार कमावहि सच की लाहा मिलै रजाइ ॥
Kār kamāvėh sacẖ kī lāhā milai rajā▫e.
Those who practice Truth reap the profits, abiding in the Will of God.

ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੀ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਤਮਾਇ ॥੬॥
पूंजी साची गुरु मिलै ना तिसु तिलु न तमाइ ॥६॥
Pūnjī sācẖī gur milai nā ṯis ṯil na ṯamā▫e. ||6||
With the Merchandise of Truth, they meet the Guru, who does not have a trace of greed. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੋੁਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ
गुरमुखि तोलि तोलाइसी सचु तराजी तोलु ॥
Gurmukẖ ṯol ṯolā▫isī sacẖ ṯarājī ṯol.
As Gurmukh, they are weighed and measured, in the balance and the scales of Truth.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ
आसा मनसा मोहणी गुरि ठाकी सचु बोलु ॥
Āsā mansā mohṇī gur ṯẖākī sacẖ bol.
The enticements of hope and desire are quieted by the Guru, whose Word is True.

ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਤੋਲਸੀ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ॥੭॥
आपि तुलाए तोलसी पूरे पूरा तोलु ॥७॥
Āp ṯulā▫e ṯolsī pūre pūrā ṯol. ||7||
He Himself weighs with the scale; perfect is the weighing of the Perfect One. ||7||

ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ
कथनै कहणि न छुटीऐ ना पड़ि पुसतक भार ॥
Kathnai kahaṇ na cẖẖutī▫ai nā paṛ pusṯak bẖār.
No one is saved by mere talk and speech, nor by reading loads of books.

ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ
काइआ सोच न पाईऐ बिनु हरि भगति पिआर ॥
Kā▫i▫ā socẖ na pā▫ī▫ai bin har bẖagaṯ pi▫ār.
The body does not obtain purity without loving devotion to the Lord.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥
नानक नामु न वीसरै मेले गुरु करतार ॥८॥९॥
Nānak nām na vīsrai mele gur karṯār. ||8||9||
O Nanak, never forget the Naam; the Guru shall unite us with the Creator. ||8||9||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ
सिरीरागु महला १ ॥
Sirīrāg mėhlā 1.
Siree Raag, First Mehl:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੁ
सतिगुरु पूरा जे मिलै पाईऐ रतनु बीचारु ॥
Saṯgur pūrā je milai pā▫ī▫ai raṯan bīcẖār.
Meeting the Perfect True Guru, we find the jewel of meditative reflection.

ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ
मनु दीजै गुर आपणे पाईऐ सरब पिआरु ॥
Man ḏījai gur āpṇe pā▫ī▫ai sarab pi▫ār.
Surrendering our minds to our Guru, we find universal love.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਵਗਣ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥
मुकति पदारथु पाईऐ अवगण मेटणहारु ॥१॥
Mukaṯ paḏārath pā▫ī▫ai avgaṇ metaṇhār. ||1||
We find the wealth of liberation, and our demerits are erased. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਹੋਇ
भाई रे गुर बिनु गिआनु न होइ ॥
Bẖā▫ī re gur bin gi▫ān na ho▫e.
O Siblings of Destiny, without the Guru, there is no spiritual wisdom.

ਪੂਛਹੁ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਾਰਦੈ ਬੇਦ ਬਿਆਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पूछहु ब्रहमे नारदै बेद बिआसै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Pūcẖẖahu barahme nārḏai beḏ bi▫āsai ko▫e. ||1|| rahā▫o.
Go and ask Brahma, Naarad and Vyaas, the writer of the Vedas. ||1||Pause||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ
गिआनु धिआनु धुनि जाणीऐ अकथु कहावै सोइ ॥
Gi▫ān ḏẖi▫ān ḏẖun jāṇī▫ai akath kahāvai so▫e.
Know that from the vibration of the Word, we obtain spiritual wisdom and meditation. Through it, we speak the Unspoken.

ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਛਾਵ ਘਣੇਰੀ ਹੋਇ
सफलिओ बिरखु हरीआवला छाव घणेरी होइ ॥
Safli▫o birakẖ harī▫āvlā cẖẖāv gẖaṇerī ho▫e.
He is the fruit-bearing Tree, luxuriantly green with abundant shade.

ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕੀ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਸੋਇ ॥੨॥
लाल जवेहर माणकी गुर भंडारै सोइ ॥२॥
Lāl javehar māṇkī gur bẖandārai so▫e. ||2||
The rubies, jewels and emeralds are in the Guru's Treasury. ||2||

ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਪਾਈਐ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ
गुर भंडारै पाईऐ निरमल नाम पिआरु ॥
Gur bẖandārai pā▫ī▫ai nirmal nām pi▫ār.
From the Guru's Treasury, we receive the Love of the Immaculate Naam, the Name of the Lord.

ਸਾਚੋ ਵਖਰੁ ਸੰਚੀਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਅਪਾਰੁ
साचो वखरु संचीऐ पूरै करमि अपारु ॥
Sācẖo vakẖar sancẖī▫ai pūrai karam apār.
We gather in the True Merchandise, through the Perfect Grace of the Infinite.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਮੇਟਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥੩॥
सुखदाता दुख मेटणो सतिगुरु असुर संघारु ॥३॥
Sukẖ▫ḏāṯa ḏukẖ metṇo saṯgur asur sangẖār. ||3||
The True Guru is the Giver of peace, the Dispeller of pain, the Destroyer of demons. ||3||

ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣੋ ਨਾ ਕੰਧੀ ਨਾ ਪਾਰੁ
भवजलु बिखमु डरावणो ना कंधी ना पारु ॥
Bẖavjal bikẖam darāvṇo nā kanḏẖī nā pār.
The terrifying world-ocean is difficult and dreadful; there is no shore on this side or the one beyond.

ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਵੰਝੁ ਮਲਾਰੁ
ना बेड़ी ना तुलहड़ा ना तिसु वंझु मलारु ॥
Nā beṛī nā ṯulhaṛā nā ṯis vanjẖ malār.
There is no boat, no raft, no oars and no boatman.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੈ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੁ ॥੪॥
सतिगुरु भै का बोहिथा नदरी पारि उतारु ॥४॥
Saṯgur bẖai kā bohithā naḏrī pār uṯār. ||4||
The True Guru is the only boat on this terrifying ocean. His Glance of Grace carries us across. ||4||

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸੁਖੁ ਜਾਇ
इकु तिलु पिआरा विसरै दुखु लागै सुखु जाइ ॥
Ik ṯil pi▫ārā visrai ḏukẖ lāgai sukẖ jā▫e.
If I forget my Beloved, even for an instant, suffering overtakes me and peace departs.

ਜਿਹਵਾ ਜਲਉ ਜਲਾਵਣੀ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਰਸਾਇ
जिहवा जलउ जलावणी नामु न जपै रसाइ ॥
Jihvā jala▫o jalāvaṇī nām na japai rasā▫e.
Let that tongue be burnt in flames, which does not chant the Naam with love.

ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਅਗਲੋ ਜਮੁ ਪਕੜੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੫॥
घटु बिनसै दुखु अगलो जमु पकड़ै पछुताइ ॥५॥
Gẖat binsai ḏukẖ aglo jam pakṛai pacẖẖuṯā▫e. ||5||
When the pitcher of the body bursts, there is terrible pain; those who are caught by the Minister of Death regret and repent. ||5||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਸਾਥਿ
मेरी मेरी करि गए तनु धनु कलतु न साथि ॥
Merī merī kar ga▫e ṯan ḏẖan kalaṯ na sāth.
Crying out, "Mine! Mine!", they have departed, but their bodies, their wealth, and their wives did not go with them.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧਨੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਭੂਲੋ ਮਾਰਗਿ ਆਥਿ
बिनु नावै धनु बादि है भूलो मारगि आथि ॥
Bin nāvai ḏẖan bāḏ hai bẖūlo mārag āth.
Without the Name, wealth is useless; deceived by wealth, they have lost their way.

ਸਾਚਉ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੋ ਕਾਥਿ ॥੬॥
साचउ साहिबु सेवीऐ गुरमुखि अकथो काथि ॥६॥
Sācẖa▫o sāhib sevī▫ai gurmukẖ aktho kāth. ||6||
So serve the True Lord; become Gurmukh, and speak the Unspoken. ||6||

ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਇ
आवै जाइ भवाईऐ पइऐ किरति कमाइ ॥
Āvai jā▫e bẖavā▫ī▫ai pa▫i▫ai kiraṯ kamā▫e.
Coming and going, people wander through reincarnation; they act according to their past actions.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਿਉ ਮੇਟੀਐ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ
पूरबि लिखिआ किउ मेटीऐ लिखिआ लेखु रजाइ ॥
Pūrab likẖi▫ā ki▫o metī▫ai likẖi▫ā lekẖ rajā▫e.
How can one's pre-ordained destiny be erased? It is written in accordance with the Lord's Will.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥
बिनु हरि नाम न छुटीऐ गुरमति मिलै मिलाइ ॥७॥
Bin har nām na cẖẖutī▫ai gurmaṯ milai milā▫e. ||7||
Without the Name of the Lord, no one can be saved. Through the Guru's Teachings, we are united in His Union. ||7||

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਪਰਾਨੁ
तिसु बिनु मेरा को नही जिस का जीउ परानु ॥
Ŧis bin merā ko nahī jis kā jī▫o parān.
Without Him, I have no one to call my own. My soul and my breath of life belong to Him.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਲੋਭੁ ਜਲਉ ਅਭਿਮਾਨੁ
हउमै ममता जलि बलउ लोभु जलउ अभिमानु ॥
Ha▫umai mamṯā jal bala▫o lobẖ jala▫o abẖimān.
May my egotism and possessiveness be burnt to ashes, and my greed and egotistical pride consigned to the fire.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੮॥੧੦॥
नानक सबदु वीचारीऐ पाईऐ गुणी निधानु ॥८॥१०॥
Nānak sabaḏ vīcẖārī▫ai pā▫ī▫ai guṇī niḏẖān. ||8||10||
O Nanak, contemplating the Shabad, the Treasure of Excellence is obtained. ||8||10||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ
सिरीरागु महला १ ॥
Sirīrāg mėhlā 1.
Siree Raag, First Mehl:

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਕਮਲੇਹਿ
रे मन ऐसी हरि सिउ प्रीति करि जैसी जल कमलेहि ॥
Re man aisī har si▫o parīṯ kar jaisī jal kamlehi.
O mind, love the Lord, as the lotus loves the water.

ਲਹਰੀ ਨਾਲਿ ਪਛਾੜੀਐ ਭੀ ਵਿਗਸੈ ਅਸਨੇਹਿ
लहरी नालि पछाड़ीऐ भी विगसै असनेहि ॥
Lahrī nāl pacẖẖāṛī▫ai bẖī vigsai asnehi.
Tossed about by the waves, it still blossoms with love.

ਜਲ ਮਹਿ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਣੁ ਤਿਨੇਹਿ ॥੧॥
जल महि जीअ उपाइ कै बिनु जल मरणु तिनेहि ॥१॥
Jal mėh jī▫a upā▫e kai bin jal maraṇ ṯinehi. ||1||
In the water, the creatures are created; outside of the water they die. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits