ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Jinī ḏarsan jinī ḏarsan saṯgur purakẖ na pā▫i▫ā rām.
Those who have not obtained the Blessed Vision, the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru, the Almighty Lord God,
|
ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Ŧin nihfal ṯin nihfal janam sabẖ baritha gavā▫i▫ā rām.
they have fruitlessly, fruitlessly wasted their whole lives in vain.
|
ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗਵਾਇਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੁਏ ਮਰਿ ਝੂਰੇ ॥
Nihfal janam ṯin baritha gavā▫i▫ā ṯe sākaṯ mu▫e mar jẖūre.
They have wasted away their whole lives in vain; those faithless cynics die a regretful death.
|
ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਰਤਨਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭੂਖੇ ਭਾਗਹੀਣ ਹਰਿ ਦੂਰੇ ॥
Gẖar hoḏai raṯan paḏārath bẖūkẖe bẖāghīṇ har ḏūre.
They have the jewel-treasure in their own homes, but still, they are hungry; those unlucky wretches are far away from the Lord.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਆ ॥
Har har ṯin kā ḏaras na karī▫ahu jinī har har nām na ḏẖi▫ā▫i▫ā.
O Lord, please, let me not see those who do not meditate on the Name of the Lord, Har, Har,
|
ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥
Jinī ḏarsan jinī ḏarsan saṯgur purakẖ na pā▫i▫ā. ||3||
and who have not obtained the Blessed Vision, the Blessed Vision of the Darshan of the True Guru, the Almighty Lord God. ||3||
|
ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥
Ham cẖāṯrik ham cẖāṯrik ḏīn har pās benanṯī rām.
I am a song-bird, I am a meek song-bird; I offer my prayer to the Lord.
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਰਾਮ ॥
Gur mil gur mel merā pi▫ārā ham saṯgur karah bẖagṯī rām.
If only I could meet the Guru, meet the Guru, O my Beloved; I dedicate myself to the devotional worship of the True Guru.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਰਹ ਭਗਤੀ ਜਾਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
Har har saṯgur karah bẖagṯī jāʼn har parabẖ kirpā ḏẖāre.
I worship the Lord, Har, Har, and the True Guru; the Lord God has granted His Grace.
|
ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
Mai gur bin avar na ko▫ī belī gur saṯgur parāṇ hamĥāre.
Without the Guru, I have no other friend. The Guru, the True Guru, is my very breath of life.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥
Kaho Nānak gur nām ḏariṛĥā▫i▫ā har har nām har saṯī.
Says Nanak, the Guru has implanted the Naam within me; the Name of the Lord, Har, Har, the True Name.
|
ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥੪॥੩॥
Ham cẖāṯrik ham cẖāṯrik ḏīn har pās benanṯī. ||4||3||
I am a song-bird, I am a meek song-bird; I offer my prayer to the Lord. ||4||3||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vad▫hans mėhlā 4.
Wadahans, Fourth Mehl:
|
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥
Har kirpā har kirpā kar saṯgur mel sukẖ▫ḏāṯa rām.
O Lord, show Your Mercy, show Your Mercy, and let me meet the True Guru, the Giver of peace.
|
ਹਮ ਪੂਛਹ ਹਮ ਪੂਛਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤਾ ਰਾਮ ॥
Ham pūcẖẖah ham pūcẖẖah saṯgur pās har bāṯā rām.
I go and ask, I go and ask from the True Guru, about the sermon of the Lord.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਹਰਿ ਬਾਤ ਪੂਛਹ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
Saṯgur pās har bāṯ pūcẖẖah jin nām paḏārath pā▫i▫ā.
I ask about the sermon of the Lord from the True Guru, who has obtained the treasure of the Naam.
|
ਪਾਇ ਲਗਹ ਨਿਤ ਕਰਹ ਬਿਨੰਤੀ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
Pā▫e lagah niṯ karah binanṯī gur saṯgur panth baṯā▫i▫ā.
I bow at His Feet constantly, and pray to Him; the Guru, the True Guru, has shown me the Way.
|
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਤੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਰਾਤਾ ॥
So▫ī bẖagaṯ ḏukẖ sukẖ samaṯ kar jāṇai har har nām har rāṯā.
He alone is a devotee, who looks alike upon pleasure and pain; he is imbued with the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥
Har kirpā har kirpā kar gur saṯgur mel sukẖ▫ḏāṯa. ||1||
O Lord, show Your Mercy, show Your Mercy, and let me meet the True Guru, the Giver of peace. ||1||
|
ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ਰਾਮ ॥
Suṇ gurmukẖ suṇ gurmukẖ nām sabẖ binse haʼn▫umai pāpā rām.
Listen as Gurmukh, listen as Gurmukh, to the Naam, the Name of the Lord; all egotism and sins are eradicated.
|
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਥਿਅੜੇ ਜਗਿ ਤਾਪਾ ਰਾਮ ॥
Jap har har jap har har nām lathi▫aṛe jag ṯāpā rām.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the troubles of the world vanish.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਖ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
Har har nām jinī ārāḏẖi▫ā ṯin ke ḏukẖ pāp nivāre.
Those who contemplate the Name of the Lord, Har, Har, are rid of their suffering and sins.
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਦੀਨਾ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
Saṯgur gi▫ān kẖaṛag hath ḏīnā jamkankar mār biḏāre.
The True Guru has placed the sword of spiritual wisdom in my hands; I have overcome and slain the Messenger of Death.
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪਾ ॥
Har parabẖ kirpā ḏẖārī sukẖ▫ḏāṯe ḏukẖ lāthe pāp sanṯāpā.
The Lord God, the Giver of peace, has granted His Grace, and I am rid of pain, sin and disease.
|
ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਹੰਉਮੈ ਪਾਪਾ ॥੨॥
Suṇ gurmukẖ suṇ gurmukẖ nām sabẖ binse haʼn▫umai pāpā. ||2||
Listen as Gurmukh, listen as Gurmukh, to the Naam, the Name of the Lord; all egotism and sins are eradicated. ||2||
|
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Jap har har jap har har nām merai man bẖā▫i▫ā rām.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, chanting the Name of the Lord, Har, Har, is so pleasing to my mind.
|
ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
Mukẖ gurmukẖ mukẖ gurmukẖ jap sabẖ rog gavā▫i▫ā rām.
Speaking as Gurmukh, speaking as Gurmukh, chanting the Naam, all disease is eradicated.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ਅਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
Gurmukẖ jap sabẖ rog gavā▫i▫ā arogaṯ bẖa▫e sarīrā.
As Gurmukh, chanting the Naam, all disease is eradicated, and the body becomes free of disease.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥
An▫ḏin sahj samāḏẖ har lāgī har japi▫ā gahir gambẖīrā.
Night and day, one remains absorbed in the Perfect Poise of Samaadhi; meditate on the Name of the Lord, the inaccessible and unfathomable Lord.
|
ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
Jāṯ ajāṯ nām jin ḏẖi▫ā▫i▫ā ṯin param paḏārath pā▫i▫ā.
Whether of high or low social status, one who meditates on the Naam obtains the supreme treasure.
|
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥
Jap har har jap har har nām merai man bẖā▫i▫ā. ||3||
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, chanting the Name of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind. ||3||
|