ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jap jīvā parabẖ cẖaraṇ ṯumāre. ||1|| rahā▫o.
I live by meditating on Your Feet, God. ||1||Pause||
|
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
Ḏa▫i▫āl purakẖ mere parabẖ ḏāṯe.
O my Merciful and Almighty God, O Great Giver,
|
ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਤਿਨਹਿ ਤੁਮ ਜਾਤੇ ॥੨॥
Jisahi janāvhu ṯinėh ṯum jāṯe. ||2||
he alone knows You, whom You so bless. ||2||
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
Saḏā saḏā jā▫ī balihārī.
Forever and ever, I am a sacrifice to You.
|
ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥
Iṯ uṯ ḏekẖ▫a▫u ot ṯumārī. ||3||
Here and hereafter, I seek Your Protection. ||3||
|
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥
Mohi nirguṇ guṇ kicẖẖū na jāṯā.
I am without virtue; I know none of Your Glorious Virtues.
|
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੩॥
Nānak sāḏẖū ḏekẖ man rāṯā. ||4||3||
O Nanak, seeing the Holy Saint, my mind is imbued with You. ||4||3||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥
vad▫hans mėhlā 5.
Wadahans, Fifth Mehl:
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ॥
Anṯarjāmī so parabẖ pūrā.
God is perfect - He is the Inner-knower, the Searcher of hearts.
|
ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੧॥
Ḏān ḏe▫e sāḏẖū kī ḏẖūrā. ||1||
He blesses us with the gift of the dust of the feet of the Saints. ||1||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
Kar kirpā parabẖ ḏīn ḏa▫i▫ālā.
Bless me with Your Grace, God, O Merciful to the meek.
|
ਤੇਰੀ ਓਟ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧerī ot pūran gopālā. ||1|| rahā▫o.
I seek Your Protection, O Perfect Lord, Sustainer of the World. ||1||Pause||
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
Jal thal mahī▫al rahi▫ā bẖarpūre.
He is totally pervading and permeating the water, the land and the sky.
|
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥੨॥
Nikat vasai nāhī parabẖ ḏūre. ||2||
God is near at hand, not far away. ||2||
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਧਿਆਏ ॥
Jis no naḏar kare so ḏẖi▫ā▫e.
One whom He blesses with His Grace, meditates on Him.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
Āṯẖ pahar har ke guṇ gā▫e. ||3||
Twenty-four hours a day, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||3||
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
Jī▫a janṯ sagle parṯipāre.
He cherishes and sustains all beings and creatures.
|
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੪॥
Saran pari▫o Nānak har ḏu▫āre. ||4||4||
Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's Door. ||4||4||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vad▫hans mėhlā 5.
Wadahans, Fifth Mehl:
|
ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Ŧū vad ḏāṯā anṯarjāmī.
You are the Great Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
|
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
Sabẖ mėh ravi▫ā pūran parabẖ su▫āmī. ||1||
God, the Perfect Lord and Master, is permeating and pervading in all. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥
Mere parabẖ parīṯam nām aḏẖārā.
The Name of my Beloved God is my only support.
|
ਹਉ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ha▫o suṇ suṇ jīvā nām ṯumārā. ||1|| rahā▫o.
I live by hearing, continually hearing Your Name. ||1||Pause||
|
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ॥
Ŧerī saraṇ saṯgur mere pūre.
I seek Your Sanctuary, O my Perfect True Guru.
|
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਸੰਤਾ ਧੂਰੇ ॥੨॥
Man nirmal ho▫e sanṯā ḏẖūre. ||2||
My mind is purified by the dust of the Saints. ||2||
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
Cẖaran kamal hirḏai ur ḏẖāre.
I have enshrined His Lotus Feet within my heart.
|
ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥
Ŧere ḏarsan ka▫o jā▫ī balihāre. ||3||
I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ||3||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
Kar kirpā ṯere guṇ gāvā.
Show mercy unto me, that I may sing Your Glorious Praises.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੫॥
Nānak nām japaṯ sukẖ pāvā. ||4||5||
O Nanak, chanting the Naam, the Name of the Lord, I obtain peace. ||4||5||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vad▫hans mėhlā 5.
Wadahans, Fifth Mehl:
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥
Sāḏẖsang har amriṯ pījai.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, drink in the Ambrosial Nectar of the Lord.
|
ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਕਬਹੂ ਛੀਜੈ ॥੧॥
Nā jī▫o marai na kabhū cẖẖījai. ||1||
The soul does not die, nor does it ever waste away. ||1||
|
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ॥
vadbẖāgī gur pūrā pā▫ī▫ai.
By great good fortune, one meets the Perfect Guru.
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur kirpā ṯe parabẖū ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
By Guru's Grace, one meditates on God. ||1||Pause||
|
ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਹਰਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥
Raṯan javāhar har māṇak lālā.
The Lord is the jewel, the pearl, the gem, the diamond.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥
Simar simar parabẖ bẖa▫e nihālā. ||2||
Meditating, meditating in remembrance on God, I am in ecstasy. ||2||
|
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾ ॥
Jaṯ kaṯ pekẖa▫o sāḏẖū sarṇā.
Wherever I look, I see the Sanctuary of the Holy.
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਰਮਲ ਮਨੁ ਕਰਣਾ ॥੩॥
Har guṇ gā▫e nirmal man karṇā. ||3||
Singing the Glorious Praises of the Lord, my soul becomes immaculately pure. ||3||
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਵੂਠਾ ॥
Gẖat gẖat anṯar merā su▫āmī vūṯẖā.
Within each and every heart, dwells my Lord and Master.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂਠਾ ॥੪॥੬॥
Nānak nām pā▫i▫ā parabẖ ṯūṯẖā. ||4||6||
O Nanak, one obtains the Naam, the Name of the Lord, when God bestows His Mercy. ||4||6||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vad▫hans mėhlā 5.
Wadahans, Fifth Mehl:
|
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
visar nāhī parabẖ ḏīn ḏa▫i▫ālā.
Do not forget me, O God, Merciful to the meek.
|
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧerī saraṇ pūran kirpālā. ||1|| rahā▫o.
I seek Your Sanctuary, O Perfect, Compassionate Lord. ||1||Pause||
|
ਜਹ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥
Jah cẖiṯ āvahi so thān suhāvā.
Wherever You come to mind, that place is blessed.
|
ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾ ਲਾਗੈ ਹਾਵਾ ॥੧॥
Jiṯ velā visrahi ṯā lāgai hāvā. ||1||
The moment I forget You, I am stricken with regret. ||1||
|
ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਤੂ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥੀ ॥
Ŧere jī▫a ṯū saḏ hī sāthī.
All beings are Yours; You are their constant companion.
|
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਢੁ ਦੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥
Sansār sāgar ṯe kadẖ ḏe hāthī. ||2||
Please, give me Your hand, and pull me up out of this world-ocean. ||2||
|
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਆ ॥
Āvaṇ jāṇā ṯum hī kī▫ā.
Coming and going are by Your Will.
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੩॥
Jis ṯū rākẖahi ṯis ḏūkẖ na thī▫ā. ||3||
One whom You save is not afflicted by suffering. ||3||
|
ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰਿ ॥
Ŧū eko sāhib avar na hor.
You are the One and only Lord and Master; there is no other.
|
ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕੁ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥੪॥੭॥
Bin▫o karai Nānak kar jor. ||4||7||
Nanak offers this prayer with his palms pressed together. ||4||7||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥
vad▫hans mėhlā 5.
Wadahans, Fifth Mehl:
|
ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਤਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥
Ŧū jāṇā▫ihi ṯā ko▫ī jāṇai.
When You allow Yourself to be known, then we know You.
|
ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥
Ŧerā ḏī▫ā nām vakẖāṇai. ||1||
We chant Your Name, which You have given to us. ||1||
|
ਤੂ ਅਚਰਜੁ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧū acẖraj kuḏraṯ ṯerī bismā. ||1|| rahā▫o.
You are wonderful! Your creative potency is amazing! ||1||Pause||
|