ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥੪॥
Ḏẖan ḏẖan gurū gur saṯgur pūrā Nānak man ās pujā▫e. ||4||
Hail, hail unto the Guru, the Guru, the Perfect True Guru, who fulfills Nanak's heart's desires. ||4||
|
ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਮੇਲਿ ਹਰੇ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
Gur sajaṇ merā mel hare jiṯ mil har nām ḏẖi▫āvā.
O Lord, let me meet the Guru, my best friend; meeting Him, I meditate on the Lord's Name.
|
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਹੁ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਪੂਛਾਂ ਕਰਿ ਸਾਂਝੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ॥
Gur saṯgur pāshu har gosat pūcẖẖāʼn kar sāʼnjẖī har guṇ gāvāʼn.
I seek the Lord's sermon from the Guru, the True Guru; joining with Him, I sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਸਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਤੇਰਾ ॥
Guṇ gāvā niṯ niṯ saḏ har ke man jīvai nām suṇ ṯerā.
Each and every day, forever, I sing the Lord's Praises; my mind lives by hearing Your Name.
|
ਨਾਨਕ ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ॥੫॥
Nānak jiṯ velā visrai merā su▫āmī ṯiṯ velai mar jā▫e jī▫o merā. ||5||
O Nanak, that moment when I forget my Lord and Master - at that moment, my soul dies. ||5||
|
ਹਰਿ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ॥
Har vekẖaṇ ka▫o sabẖ ko▫ī locẖai so vekẖai jis āp vikẖāle.
Everyone longs to see the Lord, but he alone sees Him, whom the Lord causes to see Him.
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥
Jis no naḏar kare merā pi▫ārā so har har saḏā samāle.
One upon whom my Beloved bestows His Glance of Grace, cherishes the Lord, Har, Har forever.
|
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਮਿਲਿਆ ॥
So har har nām saḏā saḏā samāle jis saṯgur pūrā merā mili▫ā.
He alone cherishes the Lord, Har, Har, forever and ever, who meets my Perfect True Guru.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਇਕੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥੬॥੧॥੩॥
Nānak har jan har ike ho▫e har jap har seṯī rali▫ā. ||6||1||3||
O Nanak, the Lord's humble servant and the Lord become One; meditating on the Lord, he blends with the Lord. ||6||1||3||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
vad▫hans mėhlā 5 gẖar 1
Wadahans, Fifth Mehl, First House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਅਤਿ ਊਚਾ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥
Aṯ ūcẖā ṯā kā ḏarbārā.
His Darbaar, His Court, is the most lofty and exalted.
|
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
Anṯ nāhī kicẖẖ pārāvārā.
It has no end or limitations.
|
ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਲਖ ਧਾਵੈ ॥
Kot kot kot lakẖ ḏẖāvai.
Millions, millions, tens of millions seek,
|
ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਤਾ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧॥
Ik ṯil ṯā kā mahal na pāvai. ||1||
but they cannot find even a tiny bit of His Mansion. ||1||
|
ਸੁਹਾਵੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Suhāvī ka▫uṇ so velā jiṯ parabẖ melā. ||1|| rahā▫o.
What is that auspicious moment, when God is met? ||1||Pause||
|
ਲਾਖ ਭਗਤ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ॥
Lākẖ bẖagaṯ jā ka▫o ārāḏẖėh.
Tens of thousands of devotees worship Him in adoration.
|
ਲਾਖ ਤਪੀਸਰ ਤਪੁ ਹੀ ਸਾਧਹਿ ॥
Lākẖ ṯapīsar ṯap hī sāḏẖėh.
Tens of thousands of ascetics practice austere discipline.
|
ਲਾਖ ਜੋਗੀਸਰ ਕਰਤੇ ਜੋਗਾ ॥
Lākẖ jogīsar karṯe jogā.
Tens of thousands of Yogis practice Yoga.
|
ਲਾਖ ਭੋਗੀਸਰ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗਾ ॥੨॥
Lākẖ bẖogīsar bẖogėh bẖogā. ||2||
Tens of thousands of pleasure seekers seek pleasure. ||2||
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਜਾਣਹਿ ਥੋਰਾ ॥
Gẖat gẖat vasėh jāṇėh thorā.
He dwells in each and every heart, but only a few know this.
|
ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਪਰਦਾ ਤੋਰਾ ॥
Hai ko▫ī sājaṇ parḏā ṯorā.
Is there any friend who can rip apart the screen of separation?
|
ਕਰਉ ਜਤਨ ਜੇ ਹੋਇ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
Kara▫o jaṯan je ho▫e miharvānā.
I can only make the effort, if the Lord is merciful to me.
|
ਤਾ ਕਉ ਦੇਈ ਜੀਉ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੩॥
Ŧā ka▫o ḏe▫ī jī▫o kurbānā. ||3||
I sacrifice my body and soul to Him. ||3||
|
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
Firaṯ firaṯ sanṯan pėh ā▫i▫ā.
After wandering around for so long, I have finally come to the Saints;
|
ਦੂਖ ਭ੍ਰਮੁ ਹਮਾਰਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥
Ḏūkẖ bẖaram hamārā sagal mitā▫i▫ā.
all of my pains and doubts have been eradicated.
|
ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੂੰਚਾ ॥
Mahal bulā▫i▫ā parabẖ amriṯ bẖūncẖā.
God summoned me to the Mansion of His Presence, and blessed me with the Ambrosial Nectar of His Name.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥
Kaho Nānak parabẖ merā ūcẖā. ||4||1||
Says Nanak, my God is lofty and exalted. ||4||1||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vad▫hans mėhlā 5.
Wadahans, Fifth Mehl:
|
ਧਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਦਰਸਨੁ ਕਰਣਾ ॥
Ḏẖan so velā jiṯ ḏarsan karṇā.
Blessed is that time, when the Blessed Vision of His Darshan is given;
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥
Ha▫o balihārī saṯgur cẖarṇā. ||1||
I am a sacrifice to the feet of the True Guru. ||1||
|
ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
Jī▫a ke ḏāṯe parīṯam parabẖ mere.
You are the Giver of souls, O my Beloved God.
|
ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man jīvai parabẖ nām cẖiṯere. ||1|| rahā▫o.
My soul lives by reflecting upon the Name of God. ||1||Pause||
|
ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੁਮਾਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
Sacẖ manṯar ṯumārā amriṯ baṇī.
True is Your Mantra, Ambrosial is the Bani of Your Word.
|
ਸੀਤਲ ਪੁਰਖ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥
Sīṯal purakẖ ḏarisat sujāṇī. ||2||
Cooling and soothing is Your Presence, all-knowing is Your gaze. ||2||
|
ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥
Sacẖ hukam ṯumārā ṯakẖaṯ nivāsī.
True is Your Command; You sit upon the eternal throne.
|
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
Ā▫e na jāvai merā parabẖ abẖināsī. ||3||
My eternal God does not come or go. ||3||
|
ਤੁਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਹਮ ਦੀਨਾ ॥
Ŧum miharvān ḏās ham ḏīnā.
You are the Merciful Master; I am Your humble servant.
|
ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੪॥੨॥
Nānak sāhib bẖarpur līṇā. ||4||2||
O Nanak, the Lord and Master is totally permeating and pervading everywhere. ||4||2||
|
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vad▫hans mėhlā 5.
Wadahans, Fifth Mehl:
|
ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ॥
Ŧū be▫anṯ ko virlā jāṇai.
You are infinite - only a few know this.
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
Gur parsāḏ ko sabaḏ pacẖẖāṇai. ||1||
By Guru's Grace, some come to understand You through the Word of the Shabad. ||1||
|
ਸੇਵਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ॥
Sevak kī arḏās pi▫āre.
Your servant offers this prayer, O Beloved:
|