Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਸਾ ਕਦੇ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਪਾਏ
अनदिनु सहसा कदे न चूकै बिनु सबदै दुखु पाए ॥
An▫ḏin sahsā kaḏe na cẖūkai bin sabḏai ḏukẖ pā▫e.
Night and day, his doubts never stop; without the Word of the Shabad, he suffers in pain.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਅੰਤਰਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਵਿਹਾਏ
कामु क्रोधु लोभु अंतरि सबला नित धंधा करत विहाए ॥
Kām kroḏẖ lobẖ anṯar sablā niṯ ḏẖanḏẖā karaṯ vihā▫e.
Sexual desire, anger and greed are so powerful within him; he passes his life constantly entangled in worldly affairs.

ਚਰਣ ਕਰ ਦੇਖਤ ਸੁਣਿ ਥਕੇ ਦਿਹ ਮੁਕੇ ਨੇੜੈ ਆਏ
चरण कर देखत सुणि थके दिह मुके नेड़ै आए ॥
Cẖaraṇ kar ḏekẖaṯ suṇ thake ḏih muke neṛai ā▫e.
His feet, hands, eyes and ears are exhausted; his days are numbered, and his death is immanent.

ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਲਗੋ ਮੀਠਾ ਜਿਤੁ ਨਾਮਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਏ
सचा नामु न लगो मीठा जितु नामि नव निधि पाए ॥
Sacẖā nām na lago mīṯẖā jiṯ nām nav niḏẖ pā▫e.
The True Name does not seem sweet to him - the Name by which the nine treasures are obtained.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫੁਨਿ ਜੀਵੈ ਤਾਂ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਏ
जीवतु मरै मरै फुनि जीवै तां मोखंतरु पाए ॥
Jīvaṯ marai marai fun jīvai ṯāʼn mokẖanṯar pā▫e.
But if he remains dead while yet alive, then by so dying, he truly lives; thus, he attains liberation.

ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਪਾਇਓ ਪਰਾਣੀ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕਿਆ ਪਾਏ
धुरि करमु न पाइओ पराणी विणु करमा किआ पाए ॥
Ḏẖur karam na pā▫i▫o parāṇī viṇ karmā ki▫ā pā▫e.
But if he is not blessed with such pre-ordained karma, then without this karma, what can he obtain?

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਮੂੜੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਏ
गुर का सबदु समालि तू मूड़े गति मति सबदे पाए ॥
Gur kā sabaḏ samāl ṯū mūṛe gaṯ maṯ sabḏe pā▫e.
Meditate in remembrance on the Word of the Guru's Shabad, you fool; through the Shabad, you shall obtain salvation and wisdom.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਦ ਹੀ ਪਾਏ ਜਾਂ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
नानक सतिगुरु तद ही पाए जां विचहु आपु गवाए ॥२॥
Nānak saṯgur ṯaḏ hī pā▫e jāʼn vicẖahu āp gavā▫e. ||2||
O Nanak, he alone finds the True Guru, who eliminates self-conceit from within. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਜਿਸ ਦੈ ਚਿਤਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸ ਨੋ ਕਿਉ ਅੰਦੇਸਾ ਕਿਸੈ ਗਲੈ ਦਾ ਲੋੜੀਐ
जिस दै चिति वसिआ मेरा सुआमी तिस नो किउ अंदेसा किसै गलै दा लोड़ीऐ ॥
Jis ḏai cẖiṯ vasi▫ā merā su▫āmī ṯis no ki▫o anḏesā kisai galai ḏā loṛī▫ai.
One whose consciousness is filled with my Lord Master - why should he feel anxious about anything?

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਕਾ ਤਿਸ ਨੋ ਧਿਆਇਦਿਆ ਕਿਵ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਮੁਹੁ ਮੋੜੀਐ
हरि सुखदाता सभना गला का तिस नो धिआइदिआ किव निमख घड़ी मुहु मोड़ीऐ ॥
Har sukẖ▫ḏāṯa sabẖnā galā kā ṯis no ḏẖi▫ā▫iḏi▫ā kiv nimakẖ gẖaṛī muhu moṛī▫ai.
The Lord is the Giver of Peace, the Lord of all things; why would we turn our faces away from His meditation, even for a moment, or an instant?

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਸ ਨੋ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਹੋਏ ਨਿਤ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਮੁਹੁ ਜੋੜੀਐ
जिनि हरि धिआइआ तिस नो सरब कलिआण होए नित संत जना की संगति जाइ बहीऐ मुहु जोड़ीऐ ॥
Jin har ḏẖi▫ā▫i▫ā ṯis no sarab kali▫āṇ ho▫e niṯ sanṯ janā kī sangaṯ jā▫e bahī▫ai muhu joṛī▫ai.
One who meditates on the Lord obtains all pleasures and comforts; let us go each and every day, to sit in the Saints' Society.

ਸਭਿ ਦੁਖ ਭੁਖ ਰੋਗ ਗਏ ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਕੇ ਸਭਿ ਜਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜੀਐ
सभि दुख भुख रोग गए हरि सेवक के सभि जन के बंधन तोड़ीऐ ॥
Sabẖ ḏukẖ bẖukẖ rog ga▫e har sevak ke sabẖ jan ke banḏẖan ṯoṛī▫ai.
All the pain, hunger, and disease of the Lord's servant are eradicated; the bonds of the humble beings are torn away.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਆ ਹਰਿ ਭਗਤੁ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਗਤੁ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਲੋੜੀਐ ॥੪॥
हरि किरपा ते होआ हरि भगतु हरि भगत जना कै मुहि डिठै जगतु तरिआ सभु लोड़ीऐ ॥४॥
Har kirpā ṯe ho▫ā har bẖagaṯ har bẖagaṯ janā kai muhi diṯẖai jagaṯ ṯari▫ā sabẖ loṛī▫ai. ||4||
By the Lord's Grace, one becomes the Lord's devotee; beholding the face of the Lord's humble devotee, the whole world is saved and carried across. ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:

ਸਾ ਰਸਨਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਸੁਆਉ ਪਾਇਆ
सा रसना जलि जाउ जिनि हरि का सुआउ न पाइआ ॥
Sā rasnā jal jā▫o jin har kā su▫ā▫o na pā▫i▫ā.
Let that tongue, which has not tasted the Name of the Lord, be burnt.

ਨਾਨਕ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਰਸਾਇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥
नानक रसना सबदि रसाइ जिनि हरि हरि मंनि वसाइआ ॥१॥
Nānak rasnā sabaḏ rasā▫e jin har har man vasā▫i▫ā. ||1||
O Nanak, one whose mind is filled with the Name of the Lord, Har, Har - his tongue savors the Word of the Shabad. ||1||

ਮਃ
मः ३ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:

ਸਾ ਰਸਨਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰਿਆ
सा रसना जलि जाउ जिनि हरि का नाउ विसारिआ ॥
Sā rasnā jal jā▫o jin har kā nā▫o visāri▫ā.
Let that tongue, which has forgotten the Name of the Lord, be burnt.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਪੈ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੨॥
नानक गुरमुखि रसना हरि जपै हरि कै नाइ पिआरिआ ॥२॥
Nānak gurmukẖ rasnā har japai har kai nā▫e pi▫āri▫ā. ||2||
O Nanak, the tongue of the Gurmukh chants the Lord's Name, and loves the Name of the Lord. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਭਗਤੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ
हरि आपे ठाकुरु सेवकु भगतु हरि आपे करे कराए ॥
Har āpe ṯẖākur sevak bẖagaṯ har āpe kare karā▫e.
The Lord Himself is the Master, the servant and the devotee; the Lord Himself is the Cause of causes.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਏ
हरि आपे वेखै विगसै आपे जितु भावै तितु लाए ॥
Har āpe vekẖai vigsai āpe jiṯ bẖāvai ṯiṯ lā▫e.
The Lord Himself beholds, and He Himself rejoices. As He wills, so does He enjoin us.

ਹਰਿ ਇਕਨਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕਨਾ ਉਝੜਿ ਪਾਏ
हरि इकना मारगि पाए आपे हरि इकना उझड़ि पाए ॥
Har iknā mārag pā▫e āpe har iknā ujẖaṛ pā▫e.
The Lord places some on the Path, and the Lord leads others into the wilderness.

ਹਰਿ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚਲਤ ਸਬਾਏ
हरि सचा साहिबु सचु तपावसु करि वेखै चलत सबाए ॥
Har sacẖā sāhib sacẖ ṯapāvas kar vekẖai cẖalaṯ sabā▫e.
The Lord is the True Master; True is His justice. He arranges and beholds all His plays.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੫॥
गुर परसादि कहै जनु नानकु हरि सचे के गुण गाए ॥५॥
Gur parsāḏ kahai jan Nānak har sacẖe ke guṇ gā▫e. ||5||
By Guru's Grace, servant Nanak speaks and sings the Glorious Praises of the True Lord. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:

ਦਰਵੇਸੀ ਕੋ ਜਾਣਸੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਦਰਵੇਸੁ
दरवेसी को जाणसी विरला को दरवेसु ॥
Ḏarvesī ko jāṇsī virlā ko ḏarves.
How rare is the dervish, the Saintly renunciate, who understands renunciation.

ਜੇ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੰਢੈ ਮੰਗਦਾ ਧਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧਿਗੁ ਵੇਸੁ
जे घरि घरि हंढै मंगदा धिगु जीवणु धिगु वेसु ॥
Je gẖar gẖar handẖai mangḏā ḏẖig jīvaṇ ḏẖig ves.
Cursed is the life, and cursed are the clothes, of one who wanders around, begging from door to door.

ਜੇ ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ ਤਜਿ ਰਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਿਖਿਆ ਨਾਉ
जे आसा अंदेसा तजि रहै गुरमुखि भिखिआ नाउ ॥
Je āsā anḏesā ṯaj rahai gurmukẖ bẖikẖi▫ā nā▫o.
But, if he abandons hope and anxiety, and as Gurmukh receives the Name as his charity,

ਤਿਸ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੧॥
तिस के चरन पखालीअहि नानक हउ बलिहारै जाउ ॥१॥
Ŧis ke cẖaran pakẖālī▫ah Nānak ha▫o balihārai jā▫o. ||1||
then Nanak washes his feet, and is a sacrifice to him. ||1||

ਮਃ
मः ३ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:

ਨਾਨਕ ਤਰਵਰੁ ਏਕੁ ਫਲੁ ਦੁਇ ਪੰਖੇਰੂ ਆਹਿ
नानक तरवरु एकु फलु दुइ पंखेरू आहि ॥
Nānak ṯarvar ek fal ḏu▫e pankẖerū āhi.
O Nanak, the tree has one fruit, but two birds are perched upon it.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਦੀਸਹੀ ਨਾ ਪਰ ਪੰਖੀ ਤਾਹਿ
आवत जात न दीसही ना पर पंखी ताहि ॥
Āvaṯ jāṯ na ḏīshī nā par pankẖī ṯāhi.
They are not seen coming or going; these birds have no wings.

ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਰਸ ਭੋਗਿਆ ਸਬਦਿ ਰਹੈ ਨਿਰਬਾਣੁ
बहु रंगी रस भोगिआ सबदि रहै निरबाणु ॥
Baho rangī ras bẖogi▫ā sabaḏ rahai nirbāṇ.
One enjoys so many pleasures, while the other, through the Word of the Shabad, remains in Nirvaanaa.

ਹਰਿ ਰਸਿ ਫਲਿ ਰਾਤੇ ਨਾਨਕਾ ਕਰਮਿ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
हरि रसि फलि राते नानका करमि सचा नीसाणु ॥२॥
Har ras fal rāṯe nānkā karam sacẖā nīsāṇ. ||2||
Imbued with the subtle essence of the fruit of the Lord's Name, O Nanak, the soul bears the True Insignia of God's Grace. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਆਪੇ ਹੈ ਰਾਹਕੁ ਆਪਿ ਜੰਮਾਇ ਪੀਸਾਵੈ
आपे धरती आपे है राहकु आपि जमाइ पीसावै ॥
Āpe ḏẖarṯī āpe hai rāhak āp jammā▫e pīsāvai.
He Himself is the field, and He Himself is the farmer. He Himself grows and grinds the corn.

ਆਪਿ ਪਕਾਵੈ ਆਪਿ ਭਾਂਡੇ ਦੇਇ ਪਰੋਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਬਹਿ ਖਾਵੈ
आपि पकावै आपि भांडे देइ परोसै आपे ही बहि खावै ॥
Āp pakāvai āp bẖāʼnde ḏe▫e parosai āpe hī bahi kẖāvai.
He Himself cooks it, He Himself puts the food in the dishes, and He Himself sits down to eat.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits