Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੀਐ ਚਰਣ ਰੇਨੁ ਮਨੁ ਬਾਛੈ ॥੧॥
साधसंगति की सरनी परीऐ चरण रेनु मनु बाछै ॥१॥
Saaḋʰsangaṫ kee sarnee paree▫æ charaṇ rén man baachʰæ. ||1||
I have sought the Sanctuary of the Saadh Sangat, the Company of the Holy; my mind longs for the dust of their Feet. ||1||

ਜੁਗਤਿ ਜਾਨਾ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇ ਆਛੈ
जुगति न जाना गुनु नही कोई महा दुतरु माइ आछै ॥
Jugaṫ na jaanaa gun nahee ko▫ee mahaa ḋuṫar maa▫é aachʰæ.
I do not know the way, and I have no virtue. It is so difficult to escape from Maya!

ਆਇ ਪਇਓ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਤਉ ਉਤਰੀ ਸਗਲ ਦੁਰਾਛੈ ॥੨॥੨॥੨੮॥
आइ पइओ नानक गुर चरनी तउ उतरी सगल दुराछै ॥२॥२॥२८॥
Aa▫é pa▫i▫o Naanak gur charnee ṫa▫o uṫree sagal ḋuraachʰæ. ||2||2||28||
Nanak has come and fallen at the Guru’s feet; all of his evil inclinations have vanished. ||2||2||28||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ
देवगंधारी ५ ॥
Ḋévganḋʰaaree 5.
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਤੁਹਾਰੇ
अमृता प्रिअ बचन तुहारे ॥
Amriṫaa pari▫a bachan ṫuhaaré.
O Beloved, Your Words are Ambrosial Nectar.

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਮਨਮੋਹਨ ਪਿਆਰੇ ਸਭਹੂ ਮਧਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अति सुंदर मनमोहन पिआरे सभहू मधि निरारे ॥१॥ रहाउ ॥
Aṫ sunḋar manmohan pi▫aaré sabʰhoo maḋʰ niraaré. ||1|| rahaa▫o.
O supremely beautiful Enticer, O Beloved, You are among all, and yet distinct from all. ||1||Pause||

ਰਾਜੁ ਚਾਹਉ ਮੁਕਤਿ ਚਾਹਉ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਕਮਲਾਰੇ
राजु न चाहउ मुकति न चाहउ मनि प्रीति चरन कमलारे ॥
Raaj na chaaha▫o mukaṫ na chaaha▫o man pareeṫ charan kamlaaré.
I do not seek power, and I do not seek liberation. My mind is in love with Your Lotus Feet.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸ ਸਿਧ ਮੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਦਰਸਾਰੇ ॥੧॥
ब्रहम महेस सिध मुनि इंद्रा मोहि ठाकुर ही दरसारे ॥१॥
Barahm mahés siḋʰ mun inḋraa mohi tʰaakur hee ḋarsaaré. ||1||
Brahma, Shiva, the Siddhas, the silent sages and Indra - I seek only the Blessed Vision of my Lord and Master’s Darshan. ||1||

ਦੀਨੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਸੰਤ ਹਾਰੇ
दीनु दुआरै आइओ ठाकुर सरनि परिओ संत हारे ॥
Ḋeen ḋu▫aaræ aa▫i▫o tʰaakur saran pari▫o sanṫ haaré.
I have come, helpless, to Your Door, O Lord Master; I am exhausted - I seek the Sanctuary of the Saints.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਮਨੋਹਰ ਮਨੁ ਸੀਤਲ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੨॥੩॥੨੯॥
कहु नानक प्रभ मिले मनोहर मनु सीतल बिगसारे ॥२॥३॥२९॥
Kaho Naanak parabʰ milé manohar man seeṫal bigsaaré. ||2||3||29||
Says Nanak, I have met my Enticing Lord God; my mind is cooled and soothed - it blossoms forth in joy. ||2||3||29||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ
देवगंधारी महला ५ ॥
Ḋévganḋʰaaree mėhlaa 5.
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੇਵਕੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ
हरि जपि सेवकु पारि उतारिओ ॥
Har jap sévak paar uṫaari▫o.
Meditating on the Lord, His servant swims across to salvation.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨਹੀ ਮਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
दीन दइआल भए प्रभ अपने बहुड़ि जनमि नही मारिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal bʰa▫é parabʰ apné bahuṛ janam nahee maari▫o. ||1|| rahaa▫o.
When God becomes merciful to the meek, then one does not have to suffer reincarnation, only to die again. ||1||Pause||

ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਕੇ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ
साधसंगमि गुण गावह हरि के रतन जनमु नही हारिओ ॥
Saaḋʰsangam guṇ gaavah har ké raṫan janam nahee haari▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Glorious Praises of the Lord, and he does not lose the jewel of this human life.

ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਇ ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਤਰਿਆ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਿਓ ॥੧॥
प्रभ गुन गाइ बिखै बनु तरिआ कुलह समूह उधारिओ ॥१॥
Parabʰ gun gaa▫é bikʰæ ban ṫari▫aa kulah samooh uḋʰaari▫o. ||1||
Singing the Glories of God, he crosses over the ocean of poison, and saves all his generations as well. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਿਆ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਉਚਾਰਿਓ
चरन कमल बसिआ रिद भीतरि सासि गिरासि उचारिओ ॥
Charan kamal basi▫aa riḋ bʰeeṫar saas giraas uchaari▫o.
The Lotus Feet of the Lord abide within his heart, and with every breath and morsel of food, he chants the Lord’s Name.

ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਓ ॥੨॥੪॥੩੦॥
नानक ओट गही जगदीसुर पुनह पुनह बलिहारिओ ॥२॥४॥३०॥
Naanak ot gahee jagḋeesur punah punah balihaari▫o. ||2||4||30||
Nanak has grasped the Support of the Lord of the Universe; again and again, he is a sacrifice to Him. ||2||4||30||

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
रागु देवगंधारी महला ५ घरु ४
Raag ḋévganḋʰaaree mėhlaa 5 gʰar 4
Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Fourth House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਰਤ ਫਿਰੇ ਬਨ ਭੇਖ ਮੋਹਨ ਰਹਤ ਨਿਰਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करत फिरे बन भेख मोहन रहत निरार ॥१॥ रहाउ ॥
Karaṫ firé ban bʰékʰ mohan rahaṫ niraar. ||1|| rahaa▫o.
Some wander around the forests, wearing religious robes, but the Fascinating Lord remains distant from them. ||1||Pause||

ਕਥਨ ਸੁਨਾਵਨ ਗੀਤ ਨੀਕੇ ਗਾਵਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਰਤੇ ਗਾਰ ॥੧॥
कथन सुनावन गीत नीके गावन मन महि धरते गार ॥१॥
Kaṫʰan sunaavan geeṫ neeké gaavan man mėh ḋʰarṫé gaar. ||1||
They talk, preach, and sing their lovely songs, but within their minds, the filth of their sins remains. ||1||

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਬਹੁ ਚਤੁਰ ਸਿਆਨੇ ਬਿਦਿਆ ਰਸਨਾ ਚਾਰ ॥੨॥
अति सुंदर बहु चतुर सिआने बिदिआ रसना चार ॥२॥
Aṫ sunḋar baho chaṫur si▫aané biḋi▫aa rasnaa chaar. ||2||
They may be very beautiful, extremely clever, wise and educated, and they may speak very sweetly. ||2||

ਮਾਨ ਮੋਹ ਮੇਰ ਤੇਰ ਬਿਬਰਜਿਤ ਏਹੁ ਮਾਰਗੁ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ॥੩॥
मान मोह मेर तेर बिबरजित एहु मारगु खंडे धार ॥३॥
Maan moh mér ṫér bibarjiṫ éhu maarag kʰandé ḋʰaar. ||3||
To forsake pride, emotional attachment, and the sense of ’mine and yours’, is the path of the double-edged sword. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਅਲੇ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤ ਸੰਗਾਰ ॥੪॥੧॥੩੧॥
कहु नानक तिनि भवजलु तरीअले प्रभ किरपा संत संगार ॥४॥१॥३१॥
Kaho Naanak ṫin bʰavjal ṫaree▫alé parabʰ kirpaa sanṫ sangaar. ||4||1||31||
Says Nanak, they alone swim across the terrifying world-ocean, who, by God’s Grace, join the Society of the Saints. ||4||1||31||

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
रागु देवगंधारी महला ५ घरु ५
Raag ḋévganḋʰaaree mėhlaa 5 gʰar 5
Raag Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl, Fifth House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮੈ ਪੇਖਿਓ ਰੀ ਊਚਾ ਮੋਹਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ
मै पेखिओ री ऊचा मोहनु सभ ते ऊचा ॥
Mæ pékʰi▫o ree oochaa mohan sabʰ ṫé oochaa.
I have seen the Lord to be on high; the Fascinating Lord is the highest of all.

ਆਨ ਸਮਸਰਿ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਹਮ ਮੂਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
आन न समसरि कोऊ लागै ढूढि रहे हम मूचा ॥१॥ रहाउ ॥
Aan na samsar ko▫oo laagæ dʰoodʰ rahé ham moochaa. ||1|| rahaa▫o.
No one else is equal to Him - I have made the most extensive search on this. ||1||Pause||

ਬਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਗਾਹਰੋ ਥਾਹ ਨਹੀ ਅਗਹੂਚਾ
बहु बेअंतु अति बडो गाहरो थाह नही अगहूचा ॥
Baho bé▫anṫ aṫ bado gaahro ṫʰaah nahee aghoochaa.
Utterly infinite, exceedingly great, deep and unfathomable - He is lofty, beyond reach.

ਤੋਲਿ ਤੁਲੀਐ ਮੋਲਿ ਮੁਲੀਐ ਕਤ ਪਾਈਐ ਮਨ ਰੂਚਾ ॥੧॥
तोलि न तुलीऐ मोलि न मुलीऐ कत पाईऐ मन रूचा ॥१॥
Ṫol na ṫulee▫æ mol na mulee▫æ kaṫ paa▫ee▫æ man roochaa. ||1||
His weight cannot be weighed, His value cannot be estimated. How can the Enticer of the mind be obtained? ||1||

ਖੋਜ ਅਸੰਖਾ ਅਨਿਕ ਤਪੰਥਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਹੀ ਪਹੂਚਾ
खोज असंखा अनिक तपंथा बिनु गुर नही पहूचा ॥
Kʰoj asankʰaa anik ṫapanṫʰaa bin gur nahee pahoochaa.
Millions search for Him, on various paths, but without the Guru, none find Him.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਰਸ ਭੂੰਚਾ ॥੨॥੧॥੩੨॥
कहु नानक किरपा करी ठाकुर मिलि साधू रस भूंचा ॥२॥१॥३२॥
Kaho Naanak kirpaa karee tʰaakur mil saaḋʰoo ras bʰoonchaa. ||2||1||32||
Says Nanak, the Lord Master has become Merciful. Meeting the Holy Saint, I drink the sublime essence. ||2||1||32||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits