Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ
भाई रे साची सतिगुर सेव ॥
Bʰaa▫ee ré saachee saṫgur sév.
O Siblings of Destiny, service to the True Guru alone is True.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सतिगुर तुठै पाईऐ पूरन अलख अभेव ॥१॥ रहाउ ॥
Saṫgur ṫutʰæ paa▫ee▫æ pooran alakʰ abʰév. ||1|| rahaa▫o.
When the True Guru is pleased, we obtain the Perfect, Unseen, Unknowable Lord. ||1||Pause||

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ
सतिगुर विटहु वारिआ जिनि दिता सचु नाउ ॥
Saṫgur vitahu vaari▫aa jin ḋiṫaa sach naa▫o.
I am a sacrifice to the True Guru, who has bestowed the True Name.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ
अनदिनु सचु सलाहणा सचे के गुण गाउ ॥
An▫ḋin sach salaahṇaa saché ké guṇ gaa▫o.
Night and day, I praise the True One; I sing the Glorious Praises of the True One.

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥
सचु खाणा सचु पैनणा सचे सचा नाउ ॥२॥
Sach kʰaaṇaa sach pænṇaa saché sachaa naa▫o. ||2||
True is the food, and true are the clothes of those who chant the True Name of the True One. ||2||

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ
सासि गिरासि न विसरै सफलु मूरति गुरु आपि ॥
Saas giraas na visræ safal mooraṫ gur aap.
With each breath and morsel of food, do not forget the Guru, the Embodiment of Fulfillment.

ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ
गुर जेवडु अवरु न दिसई आठ पहर तिसु जापि ॥
Gur jévad avar na ḋis▫ee aatʰ pahar ṫis jaap.
None is seen to be as great as the Guru. Meditate on Him twenty-four hours a day.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥
नदरि करे ता पाईऐ सचु नामु गुणतासि ॥३॥
Naḋar karé ṫaa paa▫ee▫æ sach naam guṇṫaas. ||3||
As He casts His Glance of Grace, we obtain the True Name, the Treasure of Excellence. ||3||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ
गुरु परमेसरु एकु है सभ महि रहिआ समाइ ॥
Gur parmésar ék hæ sabʰ mėh rahi▫aa samaa▫é.
The Guru and the Transcendent Lord are one and the same, pervading and permeating amongst all.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ
जिन कउ पूरबि लिखिआ सेई नामु धिआइ ॥
Jin ka▫o poorab likʰi▫aa sé▫ee naam ḋʰi▫aa▫é.
Those who have such preordained destiny, meditate on the Naam.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥
नानक गुर सरणागती मरै न आवै जाइ ॥४॥३०॥१००॥
Naanak gur sarṇaagaṫee maræ na aavæ jaa▫é. ||4||30||100||
Nanak seeks the Sanctuary of the Guru, who does not die, or come and go in reincarnation. ||4||30||100||

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਅਸਟਪਦੀਆ
सिरीरागु महला १ घरु १ असटपदीआ ॥
Sireeraag mėhlaa 1 gʰar 1 asatpaḋee▫aa.
Siree Raag, First Mehl, First House, Ashtapadees:

ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ
आखि आखि मनु वावणा जिउ जिउ जापै वाइ ॥
Aakʰ aakʰ man vaavṇaa ji▫o ji▫o jaapæ vaa▫é.
I speak and chant His Praises, vibrating the instrument of my mind. The more I know Him, the more I vibrate it.

ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ
जिस नो वाइ सुणाईऐ सो केवडु कितु थाइ ॥
Jis no vaa▫é suṇaa▫ee▫æ so kévad kiṫ ṫʰaa▫é.
The One, unto whom we vibrate and sing-how great is He, and where is His Place?

ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
आखण वाले जेतड़े सभि आखि रहे लिव लाइ ॥१॥
Aakʰaṇ vaalé jéṫ▫ṛé sabʰ aakʰ rahé liv laa▫é. ||1||
Those who speak of Him and praise Him-they all continue speaking of Him with love. ||1||

ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ
बाबा अलहु अगम अपारु ॥
Baabaa alhu agam apaar.
O Baba, the Lord Allah is Inaccessible and Infinite.

ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पाकी नाई पाक थाइ सचा परवदिगारु ॥१॥ रहाउ ॥
Paakee naa▫ee paak ṫʰaa▫é sachaa paravḋigaar. ||1|| rahaa▫o.
Sacred is His Name, and Sacred is His Place. He is the True Cherisher. ||1||Pause||

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ
तेरा हुकमु न जापी केतड़ा लिखि न जाणै कोइ ॥
Ṫéraa hukam na jaapee kéṫ▫ṛaa likʰ na jaaṇæ ko▫é.
The extent of Your Command cannot be seen; no one knows how to write it.

ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ
जे सउ साइर मेलीअहि तिलु न पुजावहि रोइ ॥
Jé sa▫o saa▫ir mélee▫ah ṫil na pujaavėh ro▫é.
Even if a hundred poets met together, they could not describe even a tiny bit of it.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥
कीमति किनै न पाईआ सभि सुणि सुणि आखहि सोइ ॥२॥
Keemaṫ kinæ na paa▫ee▫aa sabʰ suṇ suṇ aakʰahi so▫é. ||2||
No one has found Your Value; they all merely write what they have heard again and again. ||2||

ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ
पीर पैकामर सालक सादक सुहदे अउरु सहीद ॥
Peer pækaamar saalak saaḋak suhḋé a▫or saheeḋ.
The Pirs, the Prophets, the spiritual teachers, the faithful, the innocents and the martyrs,

ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ
सेख मसाइक काजी मुला दरि दरवेस रसीद ॥
Sékʰ masaa▫ik kaajee mulaa ḋar ḋarvés raseeḋ.
the Shaikhs, the mystics, the Qazis, the Mullahs and the Dervishes at His Door -

ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥
बरकति तिन कउ अगली पड़दे रहनि दरूद ॥३॥
Barkaṫ ṫin ka▫o aglee paṛ▫ḋé rahan ḋarooḋ. ||3||
they are blessed all the more as they continue reading their prayers in praise to Him. ||3||

ਪੁਛਿ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਦੇਵੈ ਲੇਇ
पुछि न साजे पुछि न ढाहे पुछि न देवै लेइ ॥
Puchʰ na saajé puchʰ na dʰaahé puchʰ na ḋévæ lé▫é.
He seeks no advice when He builds; He seeks no advice when He destroys. He seeks no advice while giving or taking.

ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ
आपणी कुदरति आपे जाणै आपे करणु करेइ ॥
Aapṇee kuḋraṫ aapé jaaṇæ aapé karaṇ karé▫i.
He alone knows His Creative Power; He Himself does all deeds.

ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥
सभना वेखै नदरि करि जै भावै तै देइ ॥४॥
Sabʰnaa vékʰæ naḋar kar jæ bʰaavæ ṫæ ḋé▫é. ||4||
He beholds all in His Vision. He gives to those with whom He is pleased. ||4||

ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ
थावा नाव न जाणीअहि नावा केवडु नाउ ॥
Ṫʰaavaa naav na jaaṇee▫ahi naavaa kévad naa▫o.
His Place and His Name are not known, no one knows how great is His Name.

ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ
जिथै वसै मेरा पातिसाहु सो केवडु है थाउ ॥
Jiṫʰæ vasæ méraa paaṫisaahu so kévad hæ ṫʰaa▫o.
How great is that place where my Sovereign Lord dwells?

ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥
अ्मबड़ि कोइ न सकई हउ किस नो पुछणि जाउ ॥५॥
Ambaṛ ko▫é na sak▫ee ha▫o kis no puchʰaṇ jaa▫o. ||5||
No one can reach it; whom shall I go and ask? ||5||

ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ
वरना वरन न भावनी जे किसै वडा करेइ ॥
varnaa varan na bʰaavnee jé kisæ vadaa karé▫i.
One class of people does not like the other, when one has been made great.

ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ
वडे हथि वडिआईआ जै भावै तै देइ ॥
vadé haṫʰ vaḋi▫aa▫ee▫aa jæ bʰaavæ ṫæ ḋé▫é.
Greatness is only in His Great Hands; He gives to those with whom He is pleased.

ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥
हुकमि सवारे आपणै चसा न ढिल करेइ ॥६॥
Hukam savaaré aapṇæ chasaa na dʰil karé▫i. ||6||
By the Hukam of His Command, He Himself regenerates, without a moment’s delay. ||6||

ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ
सभु को आखै बहुतु बहुतु लैणै कै वीचारि ॥
Sabʰ ko aakʰæ bahuṫ bahuṫ læṇæ kæ veechaar.
Everyone cries out, “More! More!”, with the idea of receiving.

ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ
केवडु दाता आखीऐ दे कै रहिआ सुमारि ॥
Kévad ḋaaṫaa aakʰee▫æ ḋé kæ rahi▫aa sumaar.
How great should we call the Giver? His Gifts are beyond estimation.

ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥
नानक तोटि न आवई तेरे जुगह जुगह भंडार ॥७॥१॥
Naanak ṫot na aavee ṫéré jugah jugah bʰandaar. ||7||1||
O Nanak! There is no deficiency; Your Storehouses are filled to overflowing, age after age. ||7||1||

ਮਹਲਾ
महला १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:

ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ
सभे कंत महेलीआ सगलीआ करहि सीगारु ॥
Sabʰé kanṫ mahélee▫aa saglee▫aa karahi seegaar.
All are brides of the Husband Lord; all decorate themselves for Him.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits