Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ
देवगंधारी ॥
Ḏevganḏẖārī.
Dayv-Gandhaaree:

ਮਾਈ ਸੁਨਤ ਸੋਚ ਭੈ ਡਰਤ
माई सुनत सोच भै डरत ॥
Mā▫ī sunaṯ socẖ bẖai daraṯ.
O mother, I hear of death, and think of it, and I am filled with fear.

ਮੇਰ ਤੇਰ ਤਜਉ ਅਭਿਮਾਨਾ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪਰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मेर तेर तजउ अभिमाना सरनि सुआमी की परत ॥१॥ रहाउ ॥
Mer ṯer ṯaja▫o abẖimānā saran su▫āmī kī paraṯ. ||1|| rahā▫o.
Renouncing 'mine and yours' and egotism, I have sought the Sanctuary of the Lord and Master. ||1||Pause||

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਨਾਹਿ ਕਾ ਬੋਲ ਕਰਤ
जो जो कहै सोई भल मानउ नाहि न का बोल करत ॥
Jo jo kahai so▫ī bẖal mān▫o nāhi na kā bol karaṯ.
Whatever He says, I accept that as good. I do not say "No" to what He says.

ਨਿਮਖ ਬਿਸਰਉ ਹੀਏ ਮੋਰੇ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਜਾਈ ਹਉ ਮਰਤ ॥੧॥
निमख न बिसरउ हीए मोरे ते बिसरत जाई हउ मरत ॥१॥
Nimakẖ na bisara▫o hī▫e more ṯe bisraṯ jā▫ī ha▫o maraṯ. ||1||
Let me not forget Him, even for an instant; forgetting Him, I die. ||1||

ਸੁਖਦਾਈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਮੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਇਆਨਪ ਜਰਤ
सुखदाई पूरन प्रभु करता मेरी बहुतु इआनप जरत ॥
Sukẖ▫ḏā▫ī pūran parabẖ karṯā merī bahuṯ i▫ānap jaraṯ.
The Giver of peace, God, the Perfect Creator, endures my great ignorance.

ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਰੂਪਿ ਕੁਲਹੀਣ ਨਾਨਕ ਹਉ ਅਨਦ ਰੂਪ ਸੁਆਮੀ ਭਰਤ ॥੨॥੩॥
निरगुनि करूपि कुलहीण नानक हउ अनद रूप सुआमी भरत ॥२॥३॥
Nirgun karūp kulhīṇ Nānak ha▫o anaḏ rūp su▫āmī bẖaraṯ. ||2||3||
I am worthless, ugly and of low birth, O Nanak, but my Husband Lord is the embodiment of bliss. ||2||3||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ
देवगंधारी ॥
Ḏevganḏẖārī.
Dayv-Gandhaaree:

ਮਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਿ ਸਦਹੂੰ
मन हरि कीरति करि सदहूं ॥
Man har kīraṯ kar saḏahūʼn.
O my mind, chant forever the Kirtan of the Lord's Praises.

ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਜਪਤ ਉਧਾਰੈ ਬਰਨ ਅਬਰਨਾ ਸਭਹੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गावत सुनत जपत उधारै बरन अबरना सभहूं ॥१॥ रहाउ ॥
Gāvaṯ sunaṯ japaṯ uḏẖārai baran abranā sabẖahūʼn. ||1|| rahā▫o.
By singing, hearing and meditating on Him, all, whether of high or low status, are saved. ||1||Pause||

ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਇਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਾਨੀ ਤਬਹੂੰ
जह ते उपजिओ तही समाइओ इह बिधि जानी तबहूं ॥
Jah ṯe upji▫o ṯahī samā▫i▫o ih biḏẖ jānī ṯabahūʼn.
He is absorbed into the One from which he originated, when he understands the Way.

ਜਹਾ ਜਹਾ ਇਹ ਦੇਹੀ ਧਾਰੀ ਰਹਨੁ ਪਾਇਓ ਕਬਹੂੰ ॥੧॥
जहा जहा इह देही धारी रहनु न पाइओ कबहूं ॥१॥
Jahā jahā ih ḏehī ḏẖārī rahan na pā▫i▫o kabahūʼn. ||1||
Wherever this body was fashioned, it was not allowed to remain there. ||1||

ਸੁਖੁ ਆਇਓ ਭੈ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਹੂਏ ਪ੍ਰਭ ਜਬਹੂ
सुखु आइओ भै भरम बिनासे क्रिपाल हूए प्रभ जबहू ॥
Sukẖ ā▫i▫o bẖai bẖaram bināse kirpāl hū▫e parabẖ jabhū.
Peace comes, and fear and doubt are dispelled, when God becomes Merciful.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਜਿ ਲਬਹੂੰ ॥੨॥੪॥
कहु नानक मेरे पूरे मनोरथ साधसंगि तजि लबहूं ॥२॥४॥
Kaho Nānak mere pūre manorath sāḏẖsang ṯaj labahūʼn. ||2||4||
Says Nanak, my hopes have been fulfilled, renouncing my greed in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||4||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ
देवगंधारी ॥
Ḏevganḏẖārī.
Dayv-Gandhaaree:

ਮਨ ਜਿਉ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਉ
मन जिउ अपुने प्रभ भावउ ॥
Man ji▫o apune parabẖ bẖāva▫o.
O my mind, act as it pleases God.

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਨੀਚੁ ਅਤਿ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੋਇ ਗਰੀਬੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
नीचहु नीचु नीचु अति नान्हा होइ गरीबु बुलावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Nīcẖahu nīcẖ nīcẖ aṯ nānĥā ho▫e garīb bulāva▫o. ||1|| rahā▫o.
Become the lowest of the low, the very least of the tiny, and speak in utmost humility. ||1||Pause||

ਅਨਿਕ ਅਡੰਬਰ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਰਥੇ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਘਟਾਵਉ
अनिक अड्मबर माइआ के बिरथे ता सिउ प्रीति घटावउ ॥
Anik adambar mā▫i▫ā ke birthe ṯā si▫o parīṯ gẖatāva▫o.
The many ostentatious shows of Maya are useless; I withhold my love from these.

ਜਿਉ ਅਪੁਨੋ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਾ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥
जिउ अपुनो सुआमी सुखु मानै ता महि सोभा पावउ ॥१॥
Ji▫o apuno su▫āmī sukẖ mānai ṯā mėh sobẖā pāva▫o. ||1||
As something pleases my Lord and Master, in that I find my glory. ||1||

ਦਾਸਨ ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਦਾਸਨ ਕੀ ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਉ
दासन दास रेणु दासन की जन की टहल कमावउ ॥
Ḏāsan ḏās reṇ ḏāsan kī jan kī tahal kamāva▫o.
I am the slave of His slaves; becoming the dust of the feet of his slaves, I serve His humble servants.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਬਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਜੀਵਉ ਮੁਖਹੁ ਬੁਲਾਵਉ ॥੨॥੫॥
सरब सूख बडिआई नानक जीवउ मुखहु बुलावउ ॥२॥५॥
Sarab sūkẖ badi▫ā▫ī Nānak jīva▫o mukẖahu bulāva▫o. ||2||5||
I obtain all peace and greatness, O Nanak, living to chant His Name with my mouth. ||2||5||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ
देवगंधारी ॥
Ḏevganḏẖārī.
Dayv-Gandhaaree:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ
प्रभ जी तउ प्रसादि भ्रमु डारिओ ॥
Parabẖ jī ṯa▫o parsāḏ bẖaram ḏāri▫o.
Dear God, by Your Grace, my doubts have been dispelled.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਅਪਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਇਹੈ ਬੀਚਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तुमरी क्रिपा ते सभु को अपना मन महि इहै बीचारिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧumrī kirpā ṯe sabẖ ko apnā man mėh ihai bīcẖāri▫o. ||1|| rahā▫o.
By Your Mercy, all are mine; I reflect upon this in my mind. ||1||Pause||

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਿਟੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਦਰਸਨਿ ਦੂਖੁ ਉਤਾਰਿਓ
कोटि पराध मिटे तेरी सेवा दरसनि दूखु उतारिओ ॥
Kot parāḏẖ mite ṯerī sevā ḏarsan ḏūkẖ uṯāri▫o.
Millions of sins are erased, by serving You; the Blessed Vision of Your Darshan drives away sorrow.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰਿਓ ॥੧॥
नामु जपत महा सुखु पाइओ चिंता रोगु बिदारिओ ॥१॥
Nām japaṯ mahā sukẖ pā▫i▫o cẖinṯā rog biḏāri▫o. ||1||
Chanting Your Name, I have obtained supreme peace, and my anxieties and diseases have been cast out. ||1||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਸਾਰਿਓ
कामु क्रोधु लोभु झूठु निंदा साधू संगि बिसारिओ ॥
Kām kroḏẖ lobẖ jẖūṯẖ ninḏā sāḏẖū sang bisāri▫o.
Sexual desire, anger, greed, falsehood and slander are forgotten, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਕਾਟੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥੨॥੬॥
माइआ बंध काटे किरपा निधि नानक आपि उधारिओ ॥२॥६॥
Mā▫i▫ā banḏẖ kāte kirpā niḏẖ Nānak āp uḏẖāri▫o. ||2||6||
The ocean of mercy has cut away the bonds of Maya; O Nanak, He has saved me. ||2||6||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ
देवगंधारी ॥
Ḏevganḏẖārī.
Dayv-Gandhaaree:

ਮਨ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਰਹੀ
मन सगल सिआनप रही ॥
Man sagal si▫ānap rahī.
All the cleverness of my mind is gone.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करन करावनहार सुआमी नानक ओट गही ॥१॥ रहाउ ॥
Karan karāvanhār su▫āmī Nānak ot gahī. ||1|| rahā▫o.
The Lord and Master is the Doer, the Cause of causes; Nanak holds tight to His Support. ||1||Pause||

ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਇਹ ਮਤਿ ਸਾਧੂ ਕਹੀ
आपु मेटि पए सरणाई इह मति साधू कही ॥
Āp met pa▫e sarṇā▫ī ih maṯ sāḏẖū kahī.
Erasing my self-conceit, I have entered His Sanctuary; these are the Teachings spoken by the Holy Guru.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਰਮੁ ਅਧੇਰਾ ਲਹੀ ॥੧॥
प्रभ की आगिआ मानि सुखु पाइआ भरमु अधेरा लही ॥१॥
Parabẖ kī āgi▫ā mān sukẖ pā▫i▫ā bẖaram aḏẖerā lahī. ||1||
Surrendering to the Will of God, I attain peace, and the darkness of doubt is dispelled. ||1||

ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਅਹੀ
जान प्रबीन सुआमी प्रभ मेरे सरणि तुमारी अही ॥
Jān parbīn su▫āmī parabẖ mere saraṇ ṯumārī ahī.
I know that You are all-wise, O God, my Lord and Master; I seek Your Sanctuary.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਪਹੀ ॥੨॥੭॥
खिन महि थापि उथापनहारे कुदरति कीम न पही ॥२॥७॥
Kẖin mėh thāp uthāpanhāre kuḏraṯ kīm na pahī. ||2||7||
In an instant, You establish and disestablish; the value of Your Almighty Creative Power cannot be estimated. ||2||7||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ
देवगंधारी महला ५ ॥
Ḏevganḏẖārī mėhlā 5.
Dayv-Gandhaaree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖਦਾਤੇ
हरि प्रान प्रभू सुखदाते ॥
Har parān parabẖū sukẖ▫ḏāṯe.
The Lord God is my praanaa, my breath of life; He is the Giver of peace.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਾਹੂ ਜਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर प्रसादि काहू जाते ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsāḏ kāhū jāṯe. ||1|| rahā▫o.
By Guru's Grace, only a few know Him. ||1||Pause||

ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲ ਖਾਤੇ
संत तुमारे तुमरे प्रीतम तिन कउ काल न खाते ॥
Sanṯ ṯumāre ṯumre parīṯam ṯin ka▫o kāl na kẖāṯe.
Your Saints are Your Beloveds; death does not consume them.

ਰੰਗਿ ਤੁਮਾਰੈ ਲਾਲ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ॥੧॥
रंगि तुमारै लाल भए है राम नाम रसि माते ॥१॥
Rang ṯumārai lāl bẖa▫e hai rām nām ras māṯe. ||1||
They are dyed in the deep crimson color of Your Love, and they are intoxicated with the sublime essence of the Lord's Name. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits