ਭਰਮੇ ਭੂਲੀ ਰੇ ਜੈ ਚੰਦਾ ॥
Bẖarme bẖūlī re jai cẖanḏā.
Deluded by doubt, O Jai Chand,
|
ਨਹੀ ਨਹੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nahī nahī cẖīnĥi▫ā parmānanḏā. ||1|| rahā▫o.
you have not realized the Lord, the embodiment of supreme bliss. ||1||Pause||
|
ਘਰਿ ਘਰਿ ਖਾਇਆ ਪਿੰਡੁ ਬਧਾਇਆ ਖਿੰਥਾ ਮੁੰਦਾ ਮਾਇਆ ॥
Gẖar gẖar kẖā▫i▫ā pind baḏẖā▫i▫ā kẖinthā munḏa mā▫i▫ā.
You eat in each and every house, fattening your body; you wear the patched coat and the ear-rings of the beggar, for the sake of wealth.
|
ਭੂਮਿ ਮਸਾਣ ਕੀ ਭਸਮ ਲਗਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Bẖūm masāṇ kī bẖasam lagā▫ī gur bin ṯaṯ na pā▫i▫ā. ||2||
You apply the ashes of cremation to your body, but without a Guru, you have not found the essence of reality. ||2||
|
ਕਾਇ ਜਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਤਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਬਿਲੋਵਹੁ ਪਾਣੀ ॥
Kā▫e japahu re kā▫e ṯaphu re kā▫e bilovahu pāṇī.
Why bother to chant your spells? Why bother to practice austerities? Why bother to churn water?
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਉਪਾਈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੩॥
Lakẖ cẖa▫orāsīh jiniĥ upā▫ī so simrahu nirbāṇī. ||3||
Meditate on the Lord of Nirvaanaa, who has created the 8.4 million species of beings. ||3||
|
ਕਾਇ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਰੇ ਅਠਸਠਿ ਕਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥
Kā▫e kamandal kāpṛī▫ā re aṯẖsaṯẖ kā▫e firā▫ī.
Why bother to carry the water-pot, O saffron-robed Yogi? Why bother to visit the sixty-eight holy places of pilgrimage?
|
ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਸੁਨੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕਣ ਬਿਨੁ ਗਾਹੁ ਕਿ ਪਾਹੀ ॥੪॥੧॥
Baḏaṯ Ŧrilocẖan sun re parāṇī kaṇ bin gāhu kė pāhī. ||4||1||
Says Trilochan, listen, mortal: you have no corn - what are you trying to thresh? ||4||1||
|
ਗੂਜਰੀ ॥
Gūjrī.
Goojaree:
|
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲਛਮੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
Anṯ kāl jo lacẖẖmī simrai aisī cẖinṯā mėh je marai.
At the very last moment, one who thinks of wealth, and dies in such thoughts,
|
ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੧॥
Sarap jon val val a▫uṯarai. ||1||
shall be reincarnated over and over again, in the form of serpents. ||1||
|
ਅਰੀ ਬਾਈ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮੁ ਮਤਿ ਬੀਸਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Arī bā▫ī gobiḏ nām maṯ bīsrai. Rahā▫o.
O sister, do not forget the Name of the Lord of the Universe. ||Pause||
|
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
Anṯ kāl jo isṯarī simrai aisī cẖinṯā mėh je marai.
At the very last moment, he who thinks of women, and dies in such thoughts,
|
ਬੇਸਵਾ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੨॥
Besvā jon val val a▫uṯarai. ||2||
shall be reincarnated over and over again as a prostitute. ||2||
|
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲੜਿਕੇ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
Anṯ kāl jo laṛike simrai aisī cẖinṯā mėh je marai.
At the very last moment, one who thinks of his children, and dies in such thoughts,
|
ਸੂਕਰ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥
Sūkar jon val val a▫uṯarai. ||3||
shall be reincarnated over and over again as a pig. ||3||
|
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਮੰਦਰ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
Anṯ kāl jo manḏar simrai aisī cẖinṯā mėh je marai.
At the very last moment, one who thinks of mansions, and dies in such thoughts,
|
ਪ੍ਰੇਤ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੪॥
Pareṯ jon val val a▫uṯarai. ||4||
shall be reincarnated over and over again as a goblin. ||4||
|
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥
Anṯ kāl nārā▫iṇ simrai aisī cẖinṯā mėh je marai.
At the very last moment, one who thinks of the Lord, and dies in such thoughts,
|
ਬਦਤਿ ਤਿਲੋਚਨੁ ਤੇ ਨਰ ਮੁਕਤਾ ਪੀਤੰਬਰੁ ਵਾ ਕੇ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ॥੫॥੨॥
Baḏaṯ ṯilocẖan ṯe nar mukṯā pīṯambar vā ke riḏai basai. ||5||2||
says Trilochan, that man shall be liberated; the Lord shall abide in his heart. ||5||2||
|
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਜੈਦੇਵ ਜੀਉ ਕਾ ਪਦਾ ਘਰੁ ੪
Gūjrī sarī Jaiḏev jī▫o kā paḏā gẖar 4
Goojaree, Padas Of Jai Dayv Jee, Fourth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਪਰਮਾਦਿ ਪੁਰਖਮਨੋਪਿਮੰ ਸਤਿ ਆਦਿ ਭਾਵ ਰਤੰ ॥
Parmāḏ purakẖmanopimaʼn saṯ āḏ bẖāv raṯaʼn.
In the very beginning, was the Primal Lord, unrivalled, the Lover of Truth and other virtues.
|
ਪਰਮਦਭੁਤੰ ਪਰਕ੍ਰਿਤਿ ਪਰੰ ਜਦਿਚਿੰਤਿ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੧॥
Parmaḏ▫bẖuṯaʼn parkariṯ paraʼn jaḏcẖinṯ sarab gaṯaʼn. ||1||
He is absolutely wonderful, transcending creation; remembering Him, all are emancipated. ||1||
|
ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮ ਮਨੋਰਮੰ ॥
Keval rām nām manormaʼn.
Dwell only upon the beauteous Name of the Lord,
|
ਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਤ ਮਇਅੰ ॥
Baḏ amriṯ ṯaṯ ma▫i▫aʼn.
the embodiment of ambrosial nectar and reality.
|
ਨ ਦਨੋਤਿ ਜਸਮਰਣੇਨ ਜਨਮ ਜਰਾਧਿ ਮਰਣ ਭਇਅੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Na ḏanoṯ jasmarṇen janam jarāḏẖ maraṇ bẖa▫i▫aʼn. ||1|| rahā▫o.
Remembering Him in meditation, the fear of birth, old age and death will not trouble you. ||1||Pause||
|
ਇਛਸਿ ਜਮਾਦਿ ਪਰਾਭਯੰ ਜਸੁ ਸ੍ਵਸਤਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
Icẖẖas jamāḏ parābẖ▫yaʼn jas savasṯ sukariṯ kirt▫aʼn.
If you desire to escape the fear of the Messenger of Death, then praise the Lord joyfully, and do good deeds.
|
ਭਵ ਭੂਤ ਭਾਵ ਸਮਬ੍ਯ੍ਯਿਅੰ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਸੰਨਮਿਦੰ ॥੨॥
Bẖav bẖūṯ bẖāv sam▫bi▫yam parmaʼn parsanmiḏaʼn. ||2||
In the past, present and future, He is always the same; He is the embodiment of supreme bliss. ||2||
|
ਲੋਭਾਦਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਜਦਿਬਿਧਿ ਆਚਰਣੰ ॥
Lobẖāḏ ḏarisat par garihaʼn jaḏibiḏẖ ācẖarṇaʼn.
If you seek the path of good conduct, forsake greed, and do not look upon other men's property and women.
|
ਤਜਿ ਸਕਲ ਦੁਹਕ੍ਰਿਤ ਦੁਰਮਤੀ ਭਜੁ ਚਕ੍ਰਧਰ ਸਰਣੰ ॥੩॥
Ŧaj sakal ḏuhkariṯ ḏurmaṯī bẖaj cẖakarḏẖar sarṇaʼn. ||3||
Renounce all evil actions and evil inclinations, and hurry to the Sanctuary of the Lord. ||3||
|
ਹਰਿ ਭਗਤ ਨਿਜ ਨਿਹਕੇਵਲਾ ਰਿਦ ਕਰਮਣਾ ਬਚਸਾ ॥
Har bẖagaṯ nij nihkevlā riḏ karmaṇā bacẖsā.
Worship the immaculate Lord, in thought, word and deed.
|
ਜੋਗੇਨ ਕਿੰ ਜਗੇਨ ਕਿੰ ਦਾਨੇਨ ਕਿੰ ਤਪਸਾ ॥੪॥
Jogen kiʼn jagen kiʼn ḏāḏen kiʼn ṯapsā. ||4||
What is the good of practicing Yoga, giving feasts and charity, and practicing penance? ||4||
|
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦੇਤਿ ਜਪਿ ਨਰ ਸਕਲ ਸਿਧਿ ਪਦੰ ॥
Gobinḏ gobinḏeṯ jap nar sakal siḏẖ paḏaʼn.
Meditate on the Lord of the Universe, the Lord of the Universe, O man; He is the source of all the spiritual powers of the Siddhas.
|
ਜੈਦੇਵ ਆਇਉ ਤਸ ਸਫੁਟੰ ਭਵ ਭੂਤ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੫॥੧॥
Jaiḏev ā▫i▫o ṯas safutaʼn bẖav bẖūṯ sarab gaṯaʼn. ||5||1||
Jai Dayv has openly come to Him; He is the salvation of all, in the past, present and future. ||5||1||
|