Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਥੇ ਵਾਲਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ
मथे वालि पछाड़िअनु जम मारगि मुते ॥
Mathe vāl pacẖẖāṛi▫an jam mārag muṯe.
Grabbing them by the hair on their heads, the Lord throws them down, and leaves them on the path of Death.

ਦੁਖਿ ਲਗੈ ਬਿਲਲਾਣਿਆ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਸੁਤੇ
दुखि लगै बिललाणिआ नरकि घोरि सुते ॥
Ḏukẖ lagai billāṇi▫ā narak gẖor suṯe.
They cry out in pain, in the darkest of hells.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਦਾਸ ਰਖਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥੨੦॥
कंठि लाइ दास रखिअनु नानक हरि सते ॥२०॥
Kanṯẖ lā▫e ḏās rakẖi▫an Nānak har saṯe. ||20||
But hugging His slaves close to His Heart, O Nanak, the True Lord saves them. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨੁ ਸੋਇ
रामु जपहु वडभागीहो जलि थलि पूरनु सोइ ॥
Rām japahu vadbẖāgīho jal thal pūran so▫e.
Meditate on the Lord, O fortunate ones; He is pervading the waters and the earth.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਧਿਆਇਐ ਬਿਘਨੁ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
नानक नामि धिआइऐ बिघनु न लागै कोइ ॥१॥
Nānak nām ḏẖi▫ā▫i▫ai bigẖan na lāgai ko▫e. ||1||
O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord, and no misfortune shall strike you. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ
कोटि बिघन तिसु लागते जिस नो विसरै नाउ ॥
Kot bigẖan ṯis lāgṯe jis no visrai nā▫o.
Millions of misfortunes block the way of one who forgets the Name of the Lord.

ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੨॥
नानक अनदिनु बिलपते जिउ सुंञै घरि काउ ॥२॥
Nānak an▫ḏin bilpaṯe ji▫o suñai gẖar kā▫o. ||2||
O Nanak, like a crow in a deserted house, he cries out, night and day. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ
सिमरि सिमरि दातारु मनोरथ पूरिआ ॥
Simar simar ḏāṯār manorath pūri▫ā.
Meditating, meditating in remembrance of the Great Giver, one's heart's desires are fulfilled.

ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਆਸ ਗਏ ਵਿਸੂਰਿਆ
इछ पुंनी मनि आस गए विसूरिआ ॥
Icẖẖ punnī man ās ga▫e visūri▫ā.
The hopes and desires of the mind are realized, and sorrows are forgotten.

ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਲਦਾ
पाइआ नामु निधानु जिस नो भालदा ॥
Pā▫i▫ā nām niḏẖān jis no bẖālḏā.
The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is obtained; I have searched for it for so long.

ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਘਾਲਦਾ
जोति मिली संगि जोति रहिआ घालदा ॥
Joṯ milī sang joṯ rahi▫ā gẖālḏā.
My light is merged into the Light, and my labors are over.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਵੁਠੇ ਤਿਤੁ ਘਰਿ
सूख सहज आनंद वुठे तितु घरि ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ vuṯẖe ṯiṯ gẖar.
I abide in that house of peace, poise and bliss.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਜਨਮੁ ਤਹਾ ਮਰਿ
आवण जाण रहे जनमु न तहा मरि ॥
Āvaṇ jāṇ rahe janam na ṯahā mar.
My comings and goings have ended - there is no birth or death there.

ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕੁ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ
साहिबु सेवकु इकु इकु द्रिसटाइआ ॥
Sāhib sevak ik ik ḏaristā▫i▫ā.
The Master and the servant have become one, with no sense of separation.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ
गुर प्रसादि नानक सचि समाइआ ॥२१॥१॥२॥ सुधु
Gur parsāḏ Nānak sacẖ samā▫i▫ā. ||21||1||2|| suḏẖu
By Guru's Grace, Nanak is absorbed in the True Lord. ||21||1||2||Sudh||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਬਾਣੀ
रागु गूजरी भगता की बाणी
Rāg gūjrī bẖagṯā kī baṇī
Raag Goojaree, The Words Of The Devotees:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ਚਉਪਦਾ ਘਰੁ ਦੂਜਾ
स्री कबीर जीउ का चउपदा घरु २ दूजा ॥
Sarī Kabīr jī▫o kā cẖa▫upaḏā gẖar 2 ḏūjā.
Chau-Padas Of Kabeer Jee, Second House:

ਚਾਰਿ ਪਾਵ ਦੁਇ ਸਿੰਗ ਗੁੰਗ ਮੁਖ ਤਬ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਈਹੈ
चारि पाव दुइ सिंग गुंग मुख तब कैसे गुन गईहै ॥
Cẖār pāv ḏu▫e sing gung mukẖ ṯab kaise gun ga▫īhai.
With four feet, two horns and a mute mouth, how could you sing the Praises of the Lord?

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਠੇਗਾ ਪਰਿਹੈ ਤਬ ਕਤ ਮੂਡ ਲੁਕਈਹੈ ॥੧॥
ऊठत बैठत ठेगा परिहै तब कत मूड लुकईहै ॥१॥
Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ ṯẖegā parihai ṯab kaṯ mūd luka▫īhai. ||1||
Standing up and sitting down, the stick shall still fall on you, so where will you hide your head? ||1||

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਬੈਲ ਬਿਰਾਨੇ ਹੁਈਹੈ
हरि बिनु बैल बिराने हुईहै ॥
Har bin bail birāne hu▫īhai.
Without the Lord, you are like a stray ox;

ਫਾਟੇ ਨਾਕਨ ਟੂਟੇ ਕਾਧਨ ਕੋਦਉ ਕੋ ਭੁਸੁ ਖਈਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
फाटे नाकन टूटे काधन कोदउ को भुसु खईहै ॥१॥ रहाउ ॥
Fāte nākan tūte kāḏẖan koḏa▫o ko bẖus kẖa▫īhai. ||1|| rahā▫o.
with your nose torn, and your shoulders injured, you shall have only the straw of coarse grain to eat. ||1||Pause||

ਸਾਰੋ ਦਿਨੁ ਡੋਲਤ ਬਨ ਮਹੀਆ ਅਜਹੁ ਪੇਟ ਅਘਈਹੈ
सारो दिनु डोलत बन महीआ अजहु न पेट अघईहै ॥
Sāro ḏin dolaṯ ban mahī▫ā ajahu na pet agẖ▫īhai.
All day long, you shall wander in the forest, and even then, your belly will not be full.

ਜਨ ਭਗਤਨ ਕੋ ਕਹੋ ਮਾਨੋ ਕੀਓ ਅਪਨੋ ਪਈਹੈ ॥੨॥
जन भगतन को कहो न मानो कीओ अपनो पईहै ॥२॥
Jan bẖagṯan ko kaho na māno kī▫o apno pa▫īhai. ||2||
You did not follow the advice of the humble devotees, and so you shall obtain the fruits of your actions. ||2||

ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਮਹਾ ਭ੍ਰਮਿ ਬੂਡੋ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮਈਹੈ
दुख सुख करत महा भ्रमि बूडो अनिक जोनि भरमईहै ॥
Ḏukẖ sukẖ karaṯ mahā bẖaram būdo anik jon bẖaram▫īhai.
Enduring pleasure and pain, drowned in the great ocean of doubt, you shall wander in numerous reincarnations.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਿਓ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਤ ਪਈਹੈ ॥੩॥
रतन जनमु खोइओ प्रभु बिसरिओ इहु अउसरु कत पईहै ॥३॥
Raṯan janam kẖo▫i▫o parabẖ bisri▫o ih a▫osar kaṯ pa▫īhai. ||3||
You have lost the jewel of human birth by forgetting God; when will you have such an opportunity again? ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਤੇਲਕ ਕੇ ਕਪਿ ਜਿਉ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਈਹੈ
भ्रमत फिरत तेलक के कपि जिउ गति बिनु रैनि बिहईहै ॥
Bẖarmaṯ firaṯ ṯelak ke kap ji▫o gaṯ bin rain bih▫īhai.
You turn on the wheel of reincarnation, like an ox at the oil-press; the night of your life passes away without salvation.

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੂੰਡ ਧੁਨੇ ਪਛੁਤਈਹੈ ॥੪॥੧॥
कहत कबीर राम नाम बिनु मूंड धुने पछुतईहै ॥४॥१॥
Kahaṯ Kabīr rām nām bin mūnd ḏẖune pacẖẖuṯ▫īhai. ||4||1||
Says Kabeer, without the Name of the Lord, you shall pound your head, and regret and repent. ||4||1||

ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ
गूजरी घरु ३ ॥
Gūjrī gẖar 3.
Goojaree, Third House:

ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਵੈ ਕਬੀਰ ਕੀ ਮਾਈ
मुसि मुसि रोवै कबीर की माई ॥
Mus mus rovai Kabīr kī mā▫ī.
Kabeer's mother sobs, cries and bewails -

ਬਾਰਿਕ ਕੈਸੇ ਜੀਵਹਿ ਰਘੁਰਾਈ ॥੧॥
ए बारिक कैसे जीवहि रघुराई ॥१॥
Ė bārik kaise jīvėh ragẖurā▫ī. ||1||
O Lord, how will my grandchildren live? ||1||

ਤਨਨਾ ਬੁਨਨਾ ਸਭੁ ਤਜਿਓ ਹੈ ਕਬੀਰ
तनना बुनना सभु तजिओ है कबीर ॥
Ŧannā bunnā sabẖ ṯaji▫o hai Kabīr.
Kabeer has given up all his spinning and weaving,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿ ਲੀਓ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि का नामु लिखि लीओ सरीर ॥१॥ रहाउ ॥
Har kā nām likẖ lī▫o sarīr. ||1|| rahā▫o.
and written the Name of the Lord on his body. ||1||Pause||

ਜਬ ਲਗੁ ਤਾਗਾ ਬਾਹਉ ਬੇਹੀ
जब लगु तागा बाहउ बेही ॥
Jab lag ṯāgā bāha▫o behī.
As long as I pass the thread through the bobbin,

ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥੨॥
तब लगु बिसरै रामु सनेही ॥२॥
Ŧab lag bisrai rām sanehī. ||2||
I forget the Lord, my Beloved. ||2||

ਓਛੀ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ
ओछी मति मेरी जाति जुलाहा ॥
Ocẖẖī maṯ merī jāṯ julāhā.
My intellect is lowly - I am a weaver by birth,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਹਿਓ ਮੈ ਲਾਹਾ ॥੩॥
हरि का नामु लहिओ मै लाहा ॥३॥
Har kā nām lahi▫o mai lāhā. ||3||
but I have earned the profit of the Name of the Lord. ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ
कहत कबीर सुनहु मेरी माई ॥
Kahaṯ Kabīr sunhu merī mā▫ī.
Says Kabeer, listen, O my mother -

ਹਮਰਾ ਇਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਰਘੁਰਾਈ ॥੪॥੨॥
हमरा इन का दाता एकु रघुराई ॥४॥२॥
Hamrā in kā ḏāṯā ek ragẖurā▫ī. ||4||2||
the Lord alone is the Provider, for me and my children. ||4||2||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits