ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥
भगत तेरे दइआल ओन्हा मिहर पाइ ॥
Bẖagaṯ ṯere ḏa▫i▫āl onĥā mihar pā▫e.
O Merciful Lord, You bless Your devotees with Your Grace.
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
दूखु दरदु वड रोगु न पोहे तिसु माइ ॥
Ḏūkẖ ḏaraḏ vad rog na pohe ṯis mā▫e.
Suffering, pain, terrible disease and Maya do not afflict them.
|
ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥
भगता एहु अधारु गुण गोविंद गाइ ॥
Bẖagṯā ehu aḏẖār guṇ govinḏ gā▫e.
This is the Support of the devotees, that they sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥
सदा सदा दिनु रैणि इको इकु धिआइ ॥
Saḏā saḏā ḏin raiṇ iko ik ḏẖi▫ā▫e.
Forever and ever, day and night, they meditate on the One and Only Lord.
|
ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥
पीवति अम्रित नामु जन नामे रहे अघाइ ॥१४॥
Pīvaṯ amriṯ nām jan nāme rahe agẖā▫e. ||14||
Drinking in the Ambrosial Amrit of the Naam, the Name of the Lord, His humble servants remain satisfied with the Naam. ||14||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥
कोटि बिघन तिसु लागते जिस नो विसरै नाउ ॥
Kot bigẖan ṯis lāgṯe jis no visrai nā▫o.
Millions of obstacles stand in the way of one who forgets the Name.
|
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥
नानक अनदिनु बिलपते जिउ सुंञै घरि काउ ॥१॥
Nānak an▫ḏin bilpaṯe ji▫o suñai gẖar kā▫o. ||1||
O Nanak, night and day, he croaks like a raven in a deserted house. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:
|
ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥
पिरी मिलावा जा थीऐ साई सुहावी रुति ॥
Pirī milāvā jā thī▫ai sā▫ī suhāvī ruṯ.
Beauteous is that season, when I am united with my Beloved.
|
ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਹ ਵੀਸਰੈ ਨਾਨਕ ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥
घड़ी मुहतु नह वीसरै नानक रवीऐ नित ॥२॥
Gẖaṛī muhaṯ nah vīsrai Nānak ravī▫ai niṯ. ||2||
I do not forget Him for a moment or an instant; O Nanak, I contemplate Him constantly. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥
सूरबीर वरीआम किनै न होड़ीऐ ॥
Sūrbīr varī▫ām kinai na hoṛī▫ai.
Even brave and mighty men cannot withstand,
|
ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥
फउज सताणी हाठ पंचा जोड़ीऐ ॥
Fa▫uj saṯāṇī hāṯẖ pancẖā joṛī▫ai.
the powerful and overwhelming army which the five passions have gathered.
|
ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥
दस नारी अउधूत देनि चमोड़ीऐ ॥
Ḏas nārī a▫uḏẖūṯ ḏen cẖamoṛī▫ai.
The ten organs of sensation attach even detached renunciates to sensory pleasures.
|
ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਲਾਇ ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥
जिणि जिणि लैन्हि रलाइ एहो एना लोड़ीऐ ॥
Jiṇ jiṇ lainiĥ ralā▫e eho enā loṛī▫ai.
They seek to conquer and overpower them, and so increase their following.
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥
त्रै गुण इन कै वसि किनै न मोड़ीऐ ॥
Ŧarai guṇ in kai vas kinai na moṛī▫ai.
The world of the three dispositions is under their influence; no one can stand against them.
|
ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥
भरमु कोटु माइआ खाई कहु कितु बिधि तोड़ीऐ ॥
Bẖaram kot mā▫i▫ā kẖā▫ī kaho kiṯ biḏẖ ṯoṛī▫ai.
So tell me - how can the fort of doubt and the moat of Maya be overcome?
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥
गुरु पूरा आराधि बिखम दलु फोड़ीऐ ॥
Gur pūrā ārāḏẖ bikẖam ḏal foṛī▫ai.
Worshipping the Perfect Guru, this awesome force is subdued.
|
ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥
हउ तिसु अगै दिनु राति रहा कर जोड़ीऐ ॥१५॥
Ha▫o ṯis agai ḏin rāṯ rahā kar joṛī▫ai. ||15||
I stand before Him, day and night, with my palms pressed together. ||15||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
किलविख सभे उतरनि नीत नीत गुण गाउ ॥
Kilvikẖ sabẖe uṯran nīṯ nīṯ guṇ gā▫o.
All sins are washed away, by continually singing the Lord's Glories.
|
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥
कोटि कलेसा ऊपजहि नानक बिसरै नाउ ॥१॥
Kot kalesā ūpjahi Nānak bisrai nā▫o. ||1||
Millions of afflictions are produced, O Nanak, when the Name is forgotten. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
नानक सतिगुरि भेटिऐ पूरी होवै जुगति ॥
Nānak saṯgur bẖeti▫ai pūrī hovai jugaṯ.
O Nanak, meeting the True Guru, one comes to know the Perfect Way.
|
ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥
हसंदिआ खेलंदिआ पैनंदिआ खावंदिआ विचे होवै मुकति ॥२॥
Hasanḏi▫ā kẖelanḏi▫ā painanḏi▫ā kẖāvanḏi▫ā vicẖe hovai mukaṯ. ||2||
While laughing, playing, dressing and eating, he is liberated. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥
सो सतिगुरु धनु धंनु जिनि भरम गड़ु तोड़िआ ॥
So saṯgur ḏẖan ḏẖan jin bẖaram gaṛ ṯoṛi▫ā.
Blessed, blessed is the True Guru, who has demolished the fortress of doubt.
|
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥
सो सतिगुरु वाहु वाहु जिनि हरि सिउ जोड़िआ ॥
So saṯgur vāhu vāhu jin har si▫o joṛi▫ā.
Waaho! Waaho! - Hail! Hail! to the True Guru, who has united me with the Lord.
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥
नामु निधानु अखुटु गुरु देइ दारूओ ॥
Nām niḏẖān akẖut gur ḏe▫e ḏarū▫o.
The Guru has given me the medicine of the inexhaustible treasure of the Naam.
|
ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥
महा रोगु बिकराल तिनै बिदारूओ ॥
Mahā rog bikrāl ṯinai biḏarū▫o.
He has banished the great and terrible disease.
|
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥
पाइआ नामु निधानु बहुतु खजानिआ ॥
Pā▫i▫ā nām niḏẖān bahuṯ kẖajāni▫ā.
I have obtained the great treasure of the wealth of the Naam.
|
ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
जिता जनमु अपारु आपु पछानिआ ॥
Jiṯā janam apār āp pacẖẖāni▫ā.
I have obtained eternal life, recognizing my own self.
|
ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥
महिमा कही न जाइ गुर समरथ देव ॥
Mahimā kahī na jā▫e gur samrath ḏev.
The Glory of the all-powerful Divine Guru cannot be described.
|
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥
गुर पारब्रहम परमेसुर अपर्मपर अलख अभेव ॥१६॥
Gur pārbarahm parmesur aprampar alakẖ abẖev. ||16||
The Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, infinite, unseen and unknowable. ||16||
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
सलोकु मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥
उदमु करेदिआ जीउ तूं कमावदिआ सुख भुंचु ॥
Uḏam kareḏi▫ā jī▫o ṯūʼn kamāvḏi▫ā sukẖ bẖuncẖ.
Make the effort, and you shall live; practicing it, you shall enjoy peace.
|
ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥
धिआइदिआ तूं प्रभू मिलु नानक उतरी चिंत ॥१॥
Ḏẖi▫ā▫iḏi▫ā ṯūʼn parabẖū mil Nānak uṯrī cẖinṯ. ||1||
Meditating, you shall meet God, O Nanak, and your anxiety shall vanish. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:
|
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
सुभ चिंतन गोबिंद रमण निरमल साधू संग ॥
Subẖ cẖinṯan gobinḏ ramaṇ nirmal sāḏẖū sang.
Bless me with sublime thoughts, O Lord of the Universe, and contemplation in the immaculate Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
नानक नामु न विसरउ इक घड़ी करि किरपा भगवंत ॥२॥
Nānak nām na visra▫o ik gẖaṛī kar kirpā bẖagvanṯ. ||2||
O Nanak, may I never forget the Naam, the Name of the Lord, for even an instant; be merciful to me, Lord God. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥
तेरा कीता होइ त काहे डरपीऐ ॥
Ŧerā kīṯā ho▫e ṯa kāhe darpī▫ai.
Whatever happens is according to Your Will, so why should I be afraid?
|
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥
जिसु मिलि जपीऐ नाउ तिसु जीउ अरपीऐ ॥
Jis mil japī▫ai nā▫o ṯis jī▫o arpī▫ai.
Meeting Him, I meditate on the Name - I offer my soul to Him.
|
ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥
आइऐ चिति निहालु साहिब बेसुमार ॥
Ā▫i▫ai cẖiṯ nihāl sāhib besumār.
When the Infinite Lord comes to mind, one is enraptured.
|
ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
तिस नो पोहे कवणु जिसु वलि निरंकार ॥
Ŧis no pohe kavaṇ jis val nirankār.
Who can touch one who has the Formless Lord on his side?
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥
सभु किछु तिस कै वसि न कोई बाहरा ॥
Sabẖ kicẖẖ ṯis kai vas na ko▫ī bāhrā.
Everything is under His control; no one is beyond Him.
|
ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
सो भगता मनि वुठा सचि समाहरा ॥
So bẖagṯā man vuṯẖā sacẖ samāharā.
He, the True Lord, dwells in the minds of His devotees.
|
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਧਿਆਇਨਿ ਤੁਧੁ ਤੂੰ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
तेरे दास धिआइनि तुधु तूं रखण वालिआ ॥
Ŧere ḏās ḏẖi▫ā▫in ṯuḏẖ ṯūʼn rakẖaṇ vāli▫ā.
Your slaves meditate on You; You are the Savior, the Protector Lord.
|