Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ
प्रेम पटोला तै सहि दिता ढकण कू पति मेरी ॥
Parem patolā ṯai sėh ḏiṯā dẖakaṇ kū paṯ merī.
O Husband Lord, You have given me the silk gown of Your Love to cover and protect my honor.

ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਈ ਮੈਡਾ ਨਾਨਕ ਸਾਰ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥੧॥
दाना बीना साई मैडा नानक सार न जाणा तेरी ॥१॥
Ḏānā bīnā sā▫ī maidā Nānak sār na jāṇā ṯerī. ||1||
You are all-wise and all-knowing, O my Master; Nanak: I have not appreciated Your value, Lord. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਤੈਡੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹਭੁ ਕਿਛੁ ਲਧਮੁ ਬਿਖਮੁ ਡਿਠਮੁ ਕੋਈ
तैडै सिमरणि हभु किछु लधमु बिखमु न डिठमु कोई ॥
Ŧaidai simraṇ habẖ kicẖẖ laḏẖam bikẖam na diṯẖam ko▫ī.
By Your meditative remembrance, I have found everything; nothing seems difficult to me.

ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਮੇਟਿ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥
जिसु पति रखै सचा साहिबु नानक मेटि न सकै कोई ॥२॥
Jis paṯ rakẖai sacẖā sāhib Nānak met na sakai ko▫ī. ||2||
One whose honor the True Lord Master has preserved - O Nanak, no one can dishonor him. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਹੋਵੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਦਯਿ ਧਿਆਇਐ
होवै सुखु घणा दयि धिआइऐ ॥
Hovai sukẖ gẖaṇā ḏa▫yi ḏẖi▫ā▫i▫ai.
Meditating on the Lord, there comes a great peace.

ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਐ
वंञै रोगा घाणि हरि गुण गाइऐ ॥
vañai rogā gẖāṇ har guṇ gā▫i▫ai.
Multitudes of illnesses vanish, singing the Glorious Praises of the Lord.

ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ਠਾਢਿ ਪ੍ਰਭਿ ਚਿਤਿ ਆਇਐ
अंदरि वरतै ठाढि प्रभि चिति आइऐ ॥
Anḏar varṯai ṯẖādẖ parabẖ cẖiṯ ā▫i▫ai.
Utter peace pervades within, when God comes to mind.

ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ਨਾਇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਐ
पूरन होवै आस नाइ मंनि वसाइऐ ॥
Pūran hovai ās nā▫e man vasā▫i▫ai.
One's hopes are fulfilled, when one's mind is filled with the Name.

ਕੋਇ ਲਗੈ ਬਿਘਨੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਐ
कोइ न लगै बिघनु आपु गवाइऐ ॥
Ko▫e na lagai bigẖan āp gavā▫i▫ai.
No obstacles stand in the way, when one eliminates his self-conceit.

ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਮਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਐ
गिआन पदारथु मति गुर ते पाइऐ ॥
Gi▫ān paḏārath maṯ gur ṯe pā▫i▫ai.
The intellect attains the blessing of spiritual wisdom from the Guru.

ਤਿਨਿ ਪਾਏ ਸਭੇ ਥੋਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਐ
तिनि पाए सभे थोक जिसु आपि दिवाइऐ ॥
Ŧin pā▫e sabẖe thok jis āp ḏivā▫i▫ai.
He receives everything, unto whom the Lord Himself gives.

ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਛਾਇਐ ॥੮॥
तूं सभना का खसमु सभ तेरी छाइऐ ॥८॥
Ŧūʼn sabẖnā kā kẖasam sabẖ ṯerī cẖẖā▫i▫ai. ||8||
You are the Lord and Master of all; all are under Your Protection. ||8||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਨਦੀ ਤਰੰਦੜੀ ਮੈਡਾ ਖੋਜੁ ਖੁੰਭੈ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਤੇਰੀ
नदी तरंदड़ी मैडा खोजु न खु्मभै मंझि मुहबति तेरी ॥
Naḏī ṯaranḏ▫ṛī maidā kẖoj na kẖumbẖai manjẖ muhabaṯ ṯerī.
Crossing the stream, my foot does not get stuck - I am filled with love for You.

ਤਉ ਸਹ ਚਰਣੀ ਮੈਡਾ ਹੀਅੜਾ ਸੀਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਤੁਲਹਾ ਬੇੜੀ ॥੧॥
तउ सह चरणी मैडा हीअड़ा सीतमु हरि नानक तुलहा बेड़ी ॥१॥
Ŧa▫o sah cẖarṇī maidā hī▫aṛā sīṯam har Nānak ṯulhā beṛī. ||1||
O Lord, my heart is attached to Your Feet; the Lord is Nanak's raft and boat. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦਿਸੰਦੜਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਵੰਞੈ ਮਿਤ੍ਰ ਅਸਾਡੜੇ ਸੇਈ
जिन्हा दिसंदड़िआ दुरमति वंञै मित्र असाडड़े सेई ॥
Jinĥā disanḏ▫ṛi▫ā ḏurmaṯ vañai miṯar asādṛe se▫ī.
The sight of them banishes my evil-mindedness; they are my only true friends.

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ॥੨॥
हउ ढूढेदी जगु सबाइआ जन नानक विरले केई ॥२॥
Ha▫o dẖūdẖeḏī jag sabā▫i▫ā jan Nānak virle ke▫ī. ||2||
I have searched the whole world; O servant Nanak, how rare are such persons! ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਆਵੈ ਸਾਹਿਬੁ ਚਿਤਿ ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਡਿਠਿਆ
आवै साहिबु चिति तेरिआ भगता डिठिआ ॥
Āvai sāhib cẖiṯ ṯeri▫ā bẖagṯā diṯẖi▫ā.
You come to mind, O Lord and Master, when I behold Your devotees.

ਮਨ ਕੀ ਕਟੀਐ ਮੈਲੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵੁਠਿਆ
मन की कटीऐ मैलु साधसंगि वुठिआ ॥
Man kī katī▫ai mail sāḏẖsang vuṯẖi▫ā.
The filth of my mind is removed, when I dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟੀਐ ਜਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ
जनम मरण भउ कटीऐ जन का सबदु जपि ॥
Janam maraṇ bẖa▫o katī▫ai jan kā sabaḏ jap.
The fear of birth and death is dispelled, meditating on the Word of His humble servant.

ਬੰਧਨ ਖੋਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੰਤ ਦੂਤ ਸਭਿ ਜਾਹਿ ਛਪਿ
बंधन खोलन्हि संत दूत सभि जाहि छपि ॥
Banḏẖan kẖolniĥ sanṯ ḏūṯ sabẖ jāhi cẖẖap.
The Saints untie the bonds, and all the demons are dispelled.

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰੰਗੁ ਜਿਸ ਦੀ ਸਭ ਧਾਰੀਆ
तिसु सिउ लाइन्हि रंगु जिस दी सभ धारीआ ॥
Ŧis si▫o lā▫iniĥ rang jis ḏī sabẖ ḏẖārī▫ā.
They inspire us to love Him, the One who established the entire universe.

ਊਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਥਾਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ
ऊची हूं ऊचा थानु अगम अपारीआ ॥
Ūcẖī hūʼn ūcẖā thān agam āpārī▫ā.
The seat of the inaccessible and infinite Lord is the highest of the high.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਈਐ
रैणि दिनसु कर जोड़ि सासि सासि धिआईऐ ॥
Raiṇ ḏinas kar joṛ sās sās ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
Night and day, with your palms pressed together, with each and every breath, meditate on Him.

ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾਂ ਭਗਤ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ॥੯॥
जा आपे होइ दइआलु तां भगत संगु पाईऐ ॥९॥
Jā āpe ho▫e ḏa▫i▫āl ṯāʼn bẖagaṯ sang pā▫ī▫ai. ||9||
When the Lord Himself becomes merciful, then we attain the Society of His devotees. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਬਾਰਿ ਵਿਡਾਨੜੈ ਹੁੰਮਸ ਧੁੰਮਸ ਕੂਕਾ ਪਈਆ ਰਾਹੀ
बारि विडानड़ै हुमस धुमस कूका पईआ राही ॥
Bār vidānṛai hummas ḏẖummas kūkā pa▫ī▫ā rāhī.
In this wondrous forest of the world, there is chaos and confusion; shrieks emanate from the highways.

ਤਉ ਸਹ ਸੇਤੀ ਲਗੜੀ ਡੋਰੀ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥
तउ सह सेती लगड़ी डोरी नानक अनद सेती बनु गाही ॥१॥
Ŧa▫o sah seṯī lagṛī dorī Nānak anaḏ seṯī ban gāhī. ||1||
I am in love with You, O my Husband Lord; O Nanak, I cross the jungle joyfully. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਸਚੀ ਬੈਸਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੰਗਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ
सची बैसक तिन्हा संगि जिन संगि जपीऐ नाउ ॥
Sacẖī baisak ṯinĥā sang jin sang japī▫ai nā▫o.
The true society is the company of those who meditate on the Name of the Lord.

ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਸੰਗੁ ਕੀਚਈ ਨਾਨਕ ਜਿਨਾ ਆਪਣਾ ਸੁਆਉ ॥੨॥
तिन्ह संगि संगु न कीचई नानक जिना आपणा सुआउ ॥२॥
Ŧinĥ sang sang na kīcẖ▫ī Nānak jinā āpṇā su▫ā▫o. ||2||
Do not associate with those, O Nanak, who look out only for their own interests. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਸਾ ਵੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ
सा वेला परवाणु जितु सतिगुरु भेटिआ ॥
Sā velā parvāṇ jiṯ saṯgur bẖeti▫ā.
Approved is that time, when one meets the True Guru.

ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਤੇਟਿਆ
होआ साधू संगु फिरि दूख न तेटिआ ॥
Ho▫ā sāḏẖū sang fir ḏūkẖ na ṯeti▫ā.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he does not suffer pain again.

ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਲੇਟਿਆ
पाइआ निहचलु थानु फिरि गरभि न लेटिआ ॥
Pā▫i▫ā nihcẖal thān fir garabẖ na leti▫ā.
When he attains the eternal place, he does not have to enter the womb again.

ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਇਕੁ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ
नदरी आइआ इकु सगल ब्रहमेटिआ ॥
Naḏrī ā▫i▫ā ik sagal barahmeti▫ā.
He comes to see the One God everywhere.

ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੇਟਿਆ
ततु गिआनु लाइ धिआनु द्रिसटि समेटिआ ॥
Ŧaṯ gi▫ān lā▫e ḏẖi▫ān ḏarisat sameti▫ā.
He focuses his meditation on the essence of spiritual wisdom, and withdraws his attention from other sights.

ਸਭੋ ਜਪੀਐ ਜਾਪੁ ਜਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲੇਟਿਆ
सभो जपीऐ जापु जि मुखहु बोलेटिआ ॥
Sabẖo japī▫ai jāp jė mukẖahu boleti▫ā.
All chants are chanted by one who chants them with his mouth.

ਹੁਕਮੇ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸੁਖਿ ਸੁਖੇਟਿਆ
हुकमे बुझि निहालु सुखि सुखेटिआ ॥
Hukme bujẖ nihāl sukẖ sukẖeti▫ā.
Realizing the Hukam of the Lord's Command, he becomes happy, and he is filled with peace and tranquility.

ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਏ ਸੇ ਬਹੁੜਿ ਖੋਟਿਆ ॥੧੦॥
परखि खजानै पाए से बहुड़ि न खोटिआ ॥१०॥
Parakẖ kẖajānai pā▫e se bahuṛ na kẖoti▫ā. ||10||
Those who are assayed, and placed in the Lord's treasury, are not declared counterfeit again. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:

ਵਿਛੋਹੇ ਜੰਬੂਰ ਖਵੇ ਵੰਞਨਿ ਗਾਖੜੇ
विछोहे ज्मबूर खवे न वंञनि गाखड़े ॥
vicẖẖohe jambūr kẖave na vañan gākẖ▫ṛe.
The pincers of separation are so painful to endure.

ਜੇ ਸੋ ਧਣੀ ਮਿਲੰਨਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸੰਬੂਹ ਸਚੁ ॥੧॥
जे सो धणी मिलंनि नानक सुख स्मबूह सचु ॥१॥
Je so ḏẖaṇī milann Nānak sukẖ sambūh sacẖ. ||1||
If only the Master would come to meet me! O Nanak, I would then obtain all the true comforts. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits