ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੨੩॥੯੩॥
नानक धंनु सोहागणी जिन सह नालि पिआरु ॥४॥२३॥९३॥
Naanak ḋʰan sohaagaṇee jin sah naal pi▫aar. ||4||23||93||
O Nanak! Blessed are the happy soul-brides, who are in love with their Husband Lord. ||4||23||93||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥
सिरीरागु महला ५ घरु ६ ॥
Sireeraag mėhlaa 5 gʰar 6.
Siree Raag, Fifth Mehl, Sixth House:
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕੁ ਓਹੀ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਆਕਾਰੁ ॥
करण कारण एकु ओही जिनि कीआ आकारु ॥
Karaṇ kaaraṇ ék ohee jin kee▫aa aakaar.
The One Lord is the Doer, the Cause of all causes, who has created the creation.
|
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਬ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
तिसहि धिआवहु मन मेरे सरब को आधारु ॥१॥
Ṫisėh ḋʰi▫aavahu man méré sarab ko aaḋʰaar. ||1||
Meditate on the One, O my mind! Who is the Support of all. ||1||
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਇ ॥
गुर के चरन मन महि धिआइ ॥
Gur ké charan man mėh ḋʰi▫aa▫é.
Meditate within your mind on the Guru’s Feet.
|
ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
छोडि सगल सिआणपा साचि सबदि लिव लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Chʰod sagal si▫aaṇpaa saach sabaḋ liv laa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Give up all your clever mental tricks, and lovingly attune yourself to the True Word of the Shabad. ||1||Pause||
|
ਦੁਖੁ ਕਲੇਸੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ॥
दुखु कलेसु न भउ बिआपै गुर मंत्रु हिरदै होइ ॥
Ḋukʰ kalés na bʰa▫o bi▫aapæ gur manṫar hirḋæ ho▫é.
Suffering, agony and fear do not cling to one whose heart is filled with the GurMantra.
|
ਕੋਟਿ ਜਤਨਾ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
कोटि जतना करि रहे गुर बिनु तरिओ न कोइ ॥२॥
Kot jaṫnaa kar rahé gur bin ṫari▫o na ko▫é. ||2||
Trying millions of things, people have grown weary, but without the Guru, none have been saved. ||2||
|
ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ਪਾਪ ਸਗਲੇ ਜਾਹਿ ॥
देखि दरसनु मनु साधारै पाप सगले जाहि ॥
Ḋékʰ ḋarsan man saḋʰaaræ paap saglé jaahi.
Gazing upon the Blessed Vision of the Guru’s Darshan, the mind is comforted and all sins depart.
|
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
हउ तिन कै बलिहारणै जि गुर की पैरी पाहि ॥३॥
Ha▫o ṫin kæ balihaarṇæ jė gur kee pæree paahi. ||3||
I am a sacrifice to those who fall at the Feet of the Guru. ||3||
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
साधसंगति मनि वसै साचु हरि का नाउ ॥
Saaḋʰsangaṫ man vasæ saach har kaa naa▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the True Name of the Lord comes to dwell in the mind.
|
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਇਹੁ ਭਾਉ ॥੪॥੨੪॥੯੪॥
से वडभागी नानका जिना मनि इहु भाउ ॥४॥२४॥९४॥
Sé vadbʰaagee naankaa jinaa man ih bʰaa▫o. ||4||24||94||
Very fortunate are those, O Nanak! Whose minds are filled with this love. ||4||24||94||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सिरीरागु महला ५ ॥
Sireeraag mėhlaa 5.
Siree Raag, Fifth Mehl:
|
ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪੂਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰ ॥
संचि हरि धनु पूजि सतिगुरु छोडि सगल विकार ॥
Sanch har ḋʰan pooj saṫgur chʰod sagal vikaar.
Gather in the Wealth of the Lord, worship the True Guru, and give up all your corrupt ways.
|
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੧॥
जिनि तूं साजि सवारिआ हरि सिमरि होइ उधारु ॥१॥
Jin ṫooⁿ saaj savaari▫aa har simar ho▫é uḋʰaar. ||1||
Meditate in remembrance of the Lord who created and adorned you, and you shall be saved. ||1||
|
ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਅਪਾਰੁ ॥
जपि मन नामु एकु अपारु ॥
Jap man naam ék apaar.
O mind, chant the Name of the One, the Unique and Infinite Lord.
|
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਿਨਹਿ ਦੀਆ ਰਿਦੇ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रान मनु तनु जिनहि दीआ रिदे का आधारु ॥१॥ रहाउ ॥
Paraan man ṫan jinėh ḋee▫aa riḋé kaa aaḋʰaar. ||1|| rahaa▫o.
He gave you the Praanaa, the breath of life, and your mind and body. He is the Support of the heart. ||1||Pause||
|
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤੇ ਵਿਆਪਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
कामि क्रोधि अहंकारि माते विआपिआ संसारु ॥
Kaam kroḋʰ ahaⁿkaar maaṫé vi▫aapi▫aa sansaar.
The world is drunk, engrossed in sexual desire, anger and egotism.
|
ਪਉ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਲਾਗੁ ਚਰਣੀ ਮਿਟੈ ਦੂਖੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥੨॥
पउ संत सरणी लागु चरणी मिटै दूखु अंधारु ॥२॥
Pa▫o sanṫ sarṇee laag charṇee mitæ ḋookʰ anḋʰaar. ||2||
Seek the Sanctuary of the Saints, and fall at their feet; your suffering and darkness shall be removed. ||2||
|
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਕਮਾਵੈ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥
सतु संतोखु दइआ कमावै एह करणी सार ॥
Saṫ sanṫokʰ ḋa▫i▫aa kamaavæ éh karṇee saar.
Practice truth, contentment and kindness; this is the most excellent way of life.
|
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਭ ਹੋਇ ਰੇਣਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੩॥
आपु छोडि सभ होइ रेणा जिसु देइ प्रभु निरंकारु ॥३॥
Aap chʰod sabʰ ho▫é réṇaa jis ḋé▫é parabʰ nirankaar. ||3||
One who is so blessed by the Formless Lord God renounces selfishness, and becomes the dust of all. ||3||
|
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਤੂੰਹੈ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰੁ ॥
जो दीसै सो सगल तूंहै पसरिआ पासारु ॥
Jo ḋeesæ so sagal ṫooⁿhæ pasri▫aa paasaar.
All that is seen is You, Lord, the expansion of the expanse.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨੫॥੯੫॥
कहु नानक गुरि भरमु काटिआ सगल ब्रहम बीचारु ॥४॥२५॥९५॥
Kaho Naanak gur bʰaram kaati▫aa sagal barahm beechaar. ||4||25||95||
Says Nanak, the Guru has removed my doubts; I recognize God in all. ||4||25||95||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सिरीरागु महला ५ ॥
Sireeraag mėhlaa 5.
Siree Raag, Fifth Mehl:
|
ਦੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮੰਧੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲਾਣਾ ॥
दुक्रित सुक्रित मंधे संसारु सगलाणा ॥
Ḋukariṫ sukariṫ manḋʰé sansaar saglaaṇaa.
The whole world is engrossed in bad deeds and good deeds.
|
ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਰਹਤ ਭਗਤੁ ਹੈ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣਾ ॥੧॥
दुहहूं ते रहत भगतु है कोई विरला जाणा ॥१॥
Ḋuhhooⁿ ṫé rahaṫ bʰagaṫ hæ ko▫ee virlaa jaaṇaa. ||1||
God’s devotee is above both, but those who understand this are very rare. ||1||
|
ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ॥
ठाकुरु सरबे समाणा ॥
Tʰaakur sarbé samaaṇaa.
Our Lord and Master is all-pervading everywhere.
|
ਕਿਆ ਕਹਉ ਸੁਣਉ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
किआ कहउ सुणउ सुआमी तूं वड पुरखु सुजाणा ॥१॥ रहाउ ॥
Ki▫aa kaha▫o suṇa▫o su▫aamee ṫooⁿ vad purakʰ sujaaṇaa. ||1|| rahaa▫o.
What should I say, and what should I hear? O my Lord and Master, You are Great, All-powerful and All-knowing. ||1||Pause||
|
ਮਾਨ ਅਭਿਮਾਨ ਮੰਧੇ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਹੀ ॥
मान अभिमान मंधे सो सेवकु नाही ॥
Maan abʰimaan manḋʰé so sévak naahee.
One who is influenced by praise and blame is not God’s servant.
|
ਤਤ ਸਮਦਰਸੀ ਸੰਤਹੁ ਕੋਈ ਕੋਟਿ ਮੰਧਾਹੀ ॥੨॥
तत समदरसी संतहु कोई कोटि मंधाही ॥२॥
Ṫaṫ samaḋrasee sanṫahu ko▫ee kot manḋʰaahee. ||2||
One who sees the essence of reality with impartial vision, O Saints, is very rare-one among millions. ||2||
|
ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਇਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਰਲਾ ॥
कहन कहावन इहु कीरति करला ॥
Kahan kahaavan ih keeraṫ karlaa.
People talk on and on about Him; they consider this to be praise of God.
|
ਕਥਨ ਕਹਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ॥੩॥
कथन कहन ते मुकता गुरमुखि कोई विरला ॥३॥
Kaṫʰan kahan ṫé mukṫaa gurmukʰ ko▫ee virlaa. ||3||
But rare indeed is the Gurmukh, who is above this mere talk. ||3||
|
ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਕਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥
गति अविगति कछु नदरि न आइआ ॥
Gaṫ avigaṫ kachʰ naḋar na aa▫i▫aa.
He is not concerned with deliverance or bondage.
|
ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨੬॥੯੬॥
संतन की रेणु नानक दानु पाइआ ॥४॥२६॥९६॥
Sanṫan kee réṇ Naanak ḋaan paa▫i▫aa. ||4||26||96||
Nanak has obtained the gift of the dust of the feet of the Saints. ||4||26||96||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥
सिरीरागु महला ५ घरु ७ ॥
Sireeraag mėhlaa 5 gʰar 7.
Siree Raag, Fifth Mehl, Seventh House:
|
ਤੇਰੈ ਭਰੋਸੈ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਲਾਡ ਲਡਾਇਆ ॥
तेरै भरोसै पिआरे मै लाड लडाइआ ॥
Ṫéræ bʰarosæ pi▫aaré mæ laad ladaa▫i▫aa.
Relying on Your Mercy, Dear Lord, I have indulged in sensual pleasures.
|
ਭੂਲਹਿ ਚੂਕਹਿ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ॥੧॥
भूलहि चूकहि बारिक तूं हरि पिता माइआ ॥१॥
Bʰoolėh chookėh baarik ṫooⁿ har piṫaa maa▫i▫aa. ||1||
Like a foolish child, I have made mistakes. O Lord, You are my Father and Mother. ||1||
|
ਸੁਹੇਲਾ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥
सुहेला कहनु कहावनु ॥
Suhélaa kahan kahaavan.
It is easy to speak and talk,
|
ਤੇਰਾ ਬਿਖਮੁ ਭਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तेरा बिखमु भावनु ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫéraa bikʰam bʰaavan. ||1|| rahaa▫o.
but it is difficult to accept Your Will. ||1||Pause||
|
ਹਉ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਕਰਉ ਤੇਰਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਆਪਾ ॥
हउ माणु ताणु करउ तेरा हउ जानउ आपा ॥
Ha▫o maaṇ ṫaaṇ kara▫o ṫéraa ha▫o jaan▫o aapaa.
I stand tall; You are my Strength. I know that You are mine.
|
ਸਭ ਹੀ ਮਧਿ ਸਭਹਿ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਬਾਪਾ ॥੨॥
सभ ही मधि सभहि ते बाहरि बेमुहताज बापा ॥२॥
Sabʰ hee maḋʰ sabʰėh ṫé baahar bémuhṫaaj baapaa. ||2||
Inside of all, and outside of all, You are our Self-sufficient Father. ||2||
|
ਪਿਤਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਨਾਹੀ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਜੁਗਤਾ ॥
पिता हउ जानउ नाही तेरी कवन जुगता ॥
Piṫaa ha▫o jaan▫o naahee ṫéree kavan jugṫaa.
O Father, I do not know-how can I know Your Way?
|