ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauri.
|
ਆਪੇ ਹੀ ਕਰਣਾ ਕੀਓ ਕਲ ਆਪੇ ਹੀ ਤੈ ਧਾਰੀਐ ॥
आपे ही करणा कीओ कल आपे ही तै धारीऐ ॥
Āpe hī karṇā kī▫o kal āpe hī ṯai ḏẖārī▫ai.
Thou Thyself didst create the world and Thou of Thyself infused power therein.
|
ਦੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਧਰਿ ਕਚੀ ਪਕੀ ਸਾਰੀਐ ॥
देखहि कीता आपणा धरि कची पकी सारीऐ ॥
Ḏekẖėh kīṯā āpṇā ḏẖar kacẖī pakī sārī▫ai.
Thou seest Thine creation as also losing and winning dice (good and bad men) this earth.
|
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਚਲਸੀ ਸਭੁ ਕੋਈ ਆਈ ਵਾਰੀਐ ॥
जो आइआ सो चलसी सभु कोई आई वारीऐ ॥
Jo ā▫i▫ā so cẖalsī sabẖ ko▫ī ā▫ī vārī▫ai.
Whosoever has come, he shall depart and all shall take their turn.
|
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣ ਹਹਿ ਕਿਉ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
जिस के जीअ पराण हहि किउ साहिबु मनहु विसारीऐ ॥
Jis ke jī▫a parāṇ hėh ki▫o sāhib manhu visārī▫ai.
Why should we forget in our heart that Lord. who owns ore soul and life?
|
ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕਾਜੁ ਸਵਾਰੀਐ ॥੨੦॥
आपण हथी आपणा आपे ही काजु सवारीऐ ॥२०॥
Āpaṇ hathī āpṇā āpe hī kāj savārī▫ai. ||20||
With our own hands let us ourselves arrange our own affairs.
|
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
सलोकु महला २ ॥
Salok mėhlā 2.
Slok 2nd Guru.
|
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਆਸਕੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
एह किनेही आसकी दूजै लगै जाइ ॥
Ėh kinehī āskī ḏūjai lagai jā▫e.
What sort of love is this, which clings to another?
|
ਨਾਨਕ ਆਸਕੁ ਕਾਂਢੀਐ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
नानक आसकु कांढीऐ सद ही रहै समाइ ॥
Nānak āsak kāʼndẖī▫ai saḏ hī rahai samā▫e.
Nanak he alone is called a lover, who, ever remains absorbed in God.
|
ਚੰਗੈ ਚੰਗਾ ਕਰਿ ਮੰਨੇ ਮੰਦੈ ਮੰਦਾ ਹੋਇ ॥
चंगै चंगा करि मंने मंदै मंदा होइ ॥
Cẖangai cẖanga kar manne manḏai manḏā ho▫e.
He who feels happy only when his Lord blesses him with weal, but becomes sad in adversity,
|
ਆਸਕੁ ਏਹੁ ਨ ਆਖੀਐ ਜਿ ਲੇਖੈ ਵਰਤੈ ਸੋਇ ॥੧॥
आसकु एहु न आखीऐ जि लेखै वरतै सोइ ॥१॥
Āsak ehu na ākẖī▫ai jė lekẖai varṯai so▫e. ||1||
call him thou not a lover for, he trades with the Lord for his good.
|
ਮਹਲਾ ੨ ॥
महला २ ॥
Mėhlā 2.
2nd Guru.
|
ਸਲਾਮੁ ਜਬਾਬੁ ਦੋਵੈ ਕਰੇ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥
सलामु जबाबु दोवै करे मुंढहु घुथा जाइ ॥
Salām jabāb ḏovai kare mundẖhu gẖuthā jā▫e.
He, who both offers salutation and says 'no' to his Master, has gone wrong since the very beginning.
|
ਨਾਨਕ ਦੋਵੈ ਕੂੜੀਆ ਥਾਇ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥੨॥
नानक दोवै कूड़ीआ थाइ न काई पाइ ॥२॥
Nānak ḏovai kūṛī▫ā thā▫e na kā▫ī pā▫e. ||2||
Both to his actions are false. He obtains no place in God's court.
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauri.
|
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀਐ ॥
जितु सेविऐ सुखु पाईऐ सो साहिबु सदा सम्हालीऐ ॥
Jiṯ sevi▫ai sukẖ pā▫ī▫ai so sāhib saḏā samĥālī▫ai.
Ever meditate on that Lord, by serving whom solace is attained.
|
ਜਿਤੁ ਕੀਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਣਾ ਸਾ ਘਾਲ ਬੁਰੀ ਕਿਉ ਘਾਲੀਐ ॥
जितु कीता पाईऐ आपणा सा घाल बुरी किउ घालीऐ ॥
Jiṯ kīṯā pā▫ī▫ai āpṇā sā gẖāl burī ki▫o gẖālī▫ai.
Why doest thou do such evil deeds, which thou hast to suffer for?
|
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਕੀਚਈ ਦੇ ਲੰਮੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥
मंदा मूलि न कीचई दे लमी नदरि निहालीऐ ॥
Manḏā mūl na kīcẖ▫ī ḏe lammī naḏar nihālī▫ai.
Do no evil at all and look ahead with far-sightedness.
|
ਜਿਉ ਸਾਹਿਬ ਨਾਲਿ ਨ ਹਾਰੀਐ ਤੇਵੇਹਾ ਪਾਸਾ ਢਾਲੀਐ ॥
जिउ साहिब नालि न हारीऐ तेवेहा पासा ढालीऐ ॥
Ji▫o sāhib nāl na hārī▫ai ṯavehā pāsā dẖālī▫ai.
So, throw thou the dice, that thou mayest not lose with the Lord.
|
ਕਿਛੁ ਲਾਹੇ ਉਪਰਿ ਘਾਲੀਐ ॥੨੧॥
किछु लाहे उपरि घालीऐ ॥२१॥
Kicẖẖ lāhe upar gẖālī▫ai. ||21||
Render thou such service, as may bring thee some profit.
|
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
सलोकु महला २ ॥
Salok mėhlā 2.
Slok 2nd Guru.
|
ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਨਾਲੇ ਗਾਰਬੁ ਵਾਦੁ ॥
चाकरु लगै चाकरी नाले गारबु वादु ॥
Cẖākar lagai cẖākrī nāle gārab vāḏ.
If a servant performs service and is also vain, disputations and talks,
|
ਗਲਾ ਕਰੇ ਘਣੇਰੀਆ ਖਸਮ ਨ ਪਾਏ ਸਾਦੁ ॥
गला करे घणेरीआ खसम न पाए सादु ॥
Galā kare gẖaṇerī▫ā kẖasam na pā▫e sāḏ.
he earns not the pleasure of his Master.
|
ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
आपु गवाइ सेवा करे ता किछु पाए मानु ॥
Āp gavā▫e sevā kare ṯā kicẖẖ pā▫e mān.
If he effaces his self-conceit and performs service, he obtains some honour, then.
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਲਗਾ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਲਗਾ ਸੋ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥
नानक जिस नो लगा तिसु मिलै लगा सो परवानु ॥१॥
Nānak jis no lagā ṯis milai lagā so parvān. ||1||
Nanak, if man meets Him with whom he is attached, his attachment becomes acceptable.
|
ਮਹਲਾ ੨ ॥
महला २ ॥
Mėhlā 2.
2nd Guru.
|
ਜੋ ਜੀਇ ਹੋਇ ਸੁ ਉਗਵੈ ਮੁਹ ਕਾ ਕਹਿਆ ਵਾਉ ॥
जो जीइ होइ सु उगवै मुह का कहिआ वाउ ॥
Jo jī▫e ho▫e so ugvai muh kā kahi▫ā vā▫o.
Whatever is in the mind, that comes forth. The mere words of mouth are of no use.
|
ਬੀਜੇ ਬਿਖੁ ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਖਹੁ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੨॥
बीजे बिखु मंगै अम्रितु वेखहु एहु निआउ ॥२॥
Bīje bikẖ mangai amriṯ vekẖhu ehu ni▫ā▫o. ||2||
The mortal sows poison and demands nectar, See, what sort of justice this is.
|
ਮਹਲਾ ੨ ॥
महला २ ॥
Mėhlā 2.
2nd Guru.
|
ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
नालि इआणे दोसती कदे न आवै रासि ॥
Nāl i▫āṇe ḏosṯī kaḏe na āvai rās.
Friendship with a fool, never comes right.
|
ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਨਿਰਜਾਸਿ ॥
जेहा जाणै तेहो वरतै वेखहु को निरजासि ॥
Jehā jāṇai ṯeho varṯai vekẖhu ko nirjās.
As he knows, so does he act. Let any one see and ascertain it.
|
ਵਸਤੂ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਸਮਾਵੈ ਦੂਜੀ ਹੋਵੈ ਪਾਸਿ ॥
वसतू अंदरि वसतु समावै दूजी होवै पासि ॥
vasṯū anḏar vasaṯ samāvai ḏūjī hovai pās.
A thing can put into a vessel only if another, that is inside be first removed.
|
ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲੈ ਕਹੀ ਬਣੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
साहिब सेती हुकमु न चलै कही बणै अरदासि ॥
Sāhib seṯī hukam na cẖalai kahī baṇai arḏās.
With the Lord, command succeeds not. It behooves to address supplication to Him.
|
ਕੂੜਿ ਕਮਾਣੈ ਕੂੜੋ ਹੋਵੈ ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥੩॥
कूड़ि कमाणै कूड़ो होवै नानक सिफति विगासि ॥३॥
Kūṛ kamāṇai kūṛo hovai Nānak sifaṯ vigās. ||3||
By practising falsehood, falsehood is attained. Nanak, through Lord's praise one blossoms forth.
|
ਮਹਲਾ ੨ ॥
महला २ ॥
Mėhlā 2.
2nd Guru.
|
ਨਾਲਿ ਇਆਣੇ ਦੋਸਤੀ ਵਡਾਰੂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
नालि इआणे दोसती वडारू सिउ नेहु ॥
Nāl i▫āṇe ḏosṯī vadārū si▫o nehu.
Friendship with a blockhead (fool) and love with a worldly big man,
|
ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਲੀਕ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦਾ ਥਾਉ ਨ ਥੇਹੁ ॥੪॥
पाणी अंदरि लीक जिउ तिस दा थाउ न थेहु ॥४॥
Pāṇī anḏar līk ji▫o ṯis ḏā thā▫o na thehu. ||4||
are like the lines drawn in water, of which there is no trace or mark.
|
ਮਹਲਾ ੨ ॥
महला २ ॥
Mėhlā 2.
2nd Guru.
|
ਹੋਇ ਇਆਣਾ ਕਰੇ ਕੰਮੁ ਆਣਿ ਨ ਸਕੈ ਰਾਸਿ ॥
होइ इआणा करे कमु आणि न सकै रासि ॥
Ho▫e i▫āṇā kare kamm āṇ na sakai rās.
If an ignorant man does some work, he cannot set it aright.
|
ਜੇ ਇਕ ਅਧ ਚੰਗੀ ਕਰੇ ਦੂਜੀ ਭੀ ਵੇਰਾਸਿ ॥੫॥
जे इक अध चंगी करे दूजी भी वेरासि ॥५॥
Je ik aḏẖ cẖangī kare ḏūjī bẖī verās. ||5||
Even if he does some rare thing right, he does another wrong.
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauri.
|
ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲੈ ਖਸਮੈ ਭਾਇ ॥
चाकरु लगै चाकरी जे चलै खसमै भाइ ॥
Cẖākar lagai cẖākrī je cẖalai kẖasmai bẖā▫e.
If a servant engaged in service, walks according to his Master's will,
|
ਹੁਰਮਤਿ ਤਿਸ ਨੋ ਅਗਲੀ ਓਹੁ ਵਜਹੁ ਭਿ ਦੂਣਾ ਖਾਇ ॥
हुरमति तिस नो अगली ओहु वजहु भि दूणा खाइ ॥
Hurmaṯ ṯis no aglī oh vajahu bẖė ḏūṇā kẖā▫e.
his honour is magnified, and he receives double the wages.
|
ਖਸਮੈ ਕਰੇ ਬਰਾਬਰੀ ਫਿਰਿ ਗੈਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਪਾਇ ॥
खसमै करे बराबरी फिरि गैरति अंदरि पाइ ॥
Kẖasmai kare barābarī fir gairaṯ anḏar pā▫e.
If he pleads equality with his Master then, he incurs his displeasure.
|
ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਅਗਲਾ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਣਾ ਖਾਇ ॥
वजहु गवाए अगला मुहे मुहि पाणा खाइ ॥
vajahu gavā▫e aglā muhe muhi pāṇā kẖā▫e.
He not only his fat salary but also receives shoe beating on his very face.
|
ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ਤਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥
जिस दा दिता खावणा तिसु कहीऐ साबासि ॥
Jis ḏā ḏiṯā kẖāvṇā ṯis kahī▫ai sābās.
Whose gifts, we eat, Him let us say "All hail".
|
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲਈ ਨਾਲਿ ਖਸਮ ਚਲੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨੨॥
नानक हुकमु न चलई नालि खसम चलै अरदासि ॥२२॥
Nānak hukam na cẖal▫ī nāl kẖasam cẖalai arḏās. ||22||
Nanak, command succeeds not with the Lord. It is only the imploration which works.
|
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
सलोकु महला २ ॥
Salok mėhlā 2.
Slok 2nd Guru.
|
ਏਹ ਕਿਨੇਹੀ ਦਾਤਿ ਆਪਸ ਤੇ ਜੋ ਪਾਈਐ ॥
एह किनेही दाति आपस ते जो पाईऐ ॥
Ėh kinehī ḏāṯ āpas ṯe jo pā▫ī▫ai.
What sort of gift is this, which we receive only by our own asking?
|