Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
माइआ मोह परीति ध्रिगु सुखी न दीसै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Mā▫i▫ā moh parīṯ ḏẖarig sukẖī na ḏīsai ko▫e. ||1|| rahā▫o.
Cursed is emotional attachment and love of Maya; no one is seen to be at peace. ||1||Pause||

ਦਾਨਾ ਦਾਤਾ ਸੀਲਵੰਤੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ
दाना दाता सीलवंतु निरमलु रूपु अपारु ॥
Ḏānā ḏāṯā sīlvanṯ nirmal rūp apār.
God is Wise, Giving, Tender-hearted, Pure, Beautiful and Infinite.

ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਅਤਿ ਵਡਾ ਊਚਾ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ
सखा सहाई अति वडा ऊचा वडा अपारु ॥
Sakẖā sahā▫ī aṯ vadā ūcẖā vadā apār.
He is our Companion and Helper, Supremely Great, Lofty and Utterly Infinite.

ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ
बालकु बिरधि न जाणीऐ निहचलु तिसु दरवारु ॥
Bālak biraḏẖ na jāṇī▫ai nihcẖal ṯis ḏarvār.
He is not known as young or old; His Court is Steady and Stable.

ਜੋ ਮੰਗੀਐ ਸੋਈ ਪਾਈਐ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
जो मंगीऐ सोई पाईऐ निधारा आधारु ॥२॥
Jo mangī▫ai so▫ī pā▫ī▫ai niḏẖārā āḏẖār. ||2||
Whatever we seek from Him, we receive. He is the Support of the unsupported. ||2||

ਜਿਸੁ ਪੇਖਤ ਕਿਲਵਿਖ ਹਿਰਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਵੈ ਸਾਂਤਿ
जिसु पेखत किलविख हिरहि मनि तनि होवै सांति ॥
Jis pekẖaṯ kilvikẖ hirėh man ṯan hovai sāʼnṯ.
Seeing Him, our evil inclinations vanish; mind and body become peaceful and tranquil.

ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਕੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਤਿ
इक मनि एकु धिआईऐ मन की लाहि भरांति ॥
Ik man ek ḏẖi▫ā▫ī▫ai man kī lāhi bẖarāʼnṯ.
With one-pointed mind, meditate on the One Lord, and the doubts of your mind will be dispelled.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਵਤਨੁ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੀ ਦਾਤਿ
गुण निधानु नवतनु सदा पूरन जा की दाति ॥
Guṇ niḏẖān navṯan saḏā pūran jā kī ḏāṯ.
He is the Treasure of Excellence, the Ever-fresh Being. His Gift is Perfect and Complete.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਦਿਨੁ ਵਿਸਰਹੁ ਨਹੀ ਰਾਤਿ ॥੩॥
सदा सदा आराधीऐ दिनु विसरहु नही राति ॥३॥
Saḏā saḏā ārāḏẖī▫ai ḏin visrahu nahī rāṯ. ||3||
Forever and ever, worship and adore Him. Day and night, do not forget Him. ||3||

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਖਾ ਗੋਵਿੰਦੁ
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन का सखा गोविंदु ॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯin kā sakẖā govinḏ.
One whose destiny is so pre-ordained, obtains the Lord of the Universe as his Companion.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੋ ਸਗਲ ਵਾਰੀਐ ਇਹ ਜਿੰਦੁ
तनु मनु धनु अरपी सभो सगल वारीऐ इह जिंदु ॥
Ŧan man ḏẖan arpī sabẖo sagal vārī▫ai ih jinḏ.
I dedicate my body, mind, wealth and all to Him. I totally sacrifice my soul to Him.

ਦੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਦੂਰਿ ਸਦ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿੰਦੁ
देखै सुणै हदूरि सद घटि घटि ब्रहमु रविंदु ॥
Ḏekẖai suṇai haḏūr saḏ gẖat gẖat barahm ravinḏ.
Seeing and hearing, He is always close at hand. In each and every heart, God is pervading.

ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਨੋ ਪਾਲਦਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੩॥੮੩॥
अकिरतघणा नो पालदा प्रभ नानक सद बखसिंदु ॥४॥१३॥८३॥
Akiraṯ▫gẖaṇā no pālḏā parabẖ Nānak saḏ bakẖsinḏ. ||4||13||83||
Even the ungrateful ones are cherished by God. O Nanak, He is forever the Forgiver. ||4||13||83||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ
सिरीरागु महला ५ ॥
Sirīrāg mėhlā 5.
Siree Raag, Fifth Mehl:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਆ ਰਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸਵਾਰਿ
मनु तनु धनु जिनि प्रभि दीआ रखिआ सहजि सवारि ॥
Man ṯan ḏẖan jin parabẖ ḏī▫ā rakẖi▫ā sahj savār.
This mind, body and wealth were given by God, who naturally adorns us.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ
सरब कला करि थापिआ अंतरि जोति अपार ॥
Sarab kalā kar thāpi▫ā anṯar joṯ apār.
He has blessed us with all our energy, and infused His Infinite Light deep within us.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
सदा सदा प्रभु सिमरीऐ अंतरि रखु उर धारि ॥१॥
Saḏā saḏā parabẖ simrī▫ai anṯar rakẖ ur ḏẖār. ||1||
Forever and ever, meditate in remembrance on God; keep Him enshrined in your heart. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
मेरे मन हरि बिनु अवरु न कोइ ॥
Mere man har bin avar na ko▫e.
O my mind, without the Lord, there is no other at all.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਰਹੁ ਦੂਖੁ ਵਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
प्रभ सरणाई सदा रहु दूखु न विआपै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Parabẖ sarṇā▫ī saḏā rahu ḏūkẖ na vi▫āpai ko▫e. ||1|| rahā▫o.
Remain in God's Sanctuary forever, and no suffering shall afflict you. ||1||Pause||

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕਾ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ
रतन पदारथ माणका सुइना रुपा खाकु ॥
Raṯan paḏārath māṇkā su▫inā rupā kẖāk.
Jewels, treasures, pearls, gold and silver-all these are just dust.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੂੜੇ ਸਭੇ ਸਾਕ
मात पिता सुत बंधपा कूड़े सभे साक ॥
Māṯ piṯā suṯ banḏẖpā kūṛe sabẖe sāk.
Mother, father, children and relatives-all relations are false.

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਜਾਣਈ ਮਨਮੁਖ ਪਸੁ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥
जिनि कीता तिसहि न जाणई मनमुख पसु नापाक ॥२॥
Jin kīṯā ṯisėh na jāṇ▫ī manmukẖ pas nāpāk. ||2||
The self-willed manmukh is an insulting beast; he does not acknowledge the One who created him. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ
अंतरि बाहरि रवि रहिआ तिस नो जाणै दूरि ॥
Anṯar bāhar rav rahi▫ā ṯis no jāṇai ḏūr.
The Lord is pervading within and beyond, and yet people think that He is far away.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੀ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੂਰਿ
त्रिसना लागी रचि रहिआ अंतरि हउमै कूरि ॥
Ŧarisnā lāgī racẖ rahi▫ā anṯar ha▫umai kūr.
They are engrossed in clinging desires; within their hearts there is ego and falsehood.

ਭਗਤੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਆਵਹਿ ਵੰਞਹਿ ਪੂਰ ॥੩॥
भगती नाम विहूणिआ आवहि वंञहि पूर ॥३॥
Bẖagṯī nām vihūṇi▫ā āvahi vañahi pūr. ||3||
Without devotion to the Naam, crowds of people come and go. ||3||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਦਇਆ
राखि लेहु प्रभु करणहार जीअ जंत करि दइआ ॥
Rākẖ leho parabẖ karanhār jī▫a janṯ kar ḏa▫i▫ā.
Please preserve Your beings and creatures, God; O Creator Lord, please be merciful!

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋਇ ਰਖਨਹਾਰੁ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਜਮ ਭਇਆ
बिनु प्रभ कोइ न रखनहारु महा बिकट जम भइआ ॥
Bin parabẖ ko▫e na rakẖaṇhār mahā bikat jam bẖa▫i▫ā.
Without God, there is no saving grace. The Messenger of Death is cruel and unfeeling.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵੀਸਰਉ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਹਰਿ ਮਇਆ ॥੪॥੧੪॥੮੪॥
नानक नामु न वीसरउ करि अपुनी हरि मइआ ॥४॥१४॥८४॥
Nānak nām na vīsra▫o kar apunī har ma▫i▫ā. ||4||14||84||
O Nanak, may I never forget the Naam! Please bless me with Your Mercy, Lord! ||4||14||84||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ
सिरीरागु महला ५ ॥
Sirīrāg mėhlā 5.
Siree Raag, Fifth Mehl:

ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਅਰੁ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ਰਾਜ ਰੂਪ ਮੈ ਦੇਸੁ
मेरा तनु अरु धनु मेरा राज रूप मै देसु ॥
Merā ṯan ar ḏẖan merā rāj rūp mai ḏes.
My body and my wealth; my ruling power, my beautiful form and country-mine!

ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਬਨਿਤਾ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੁ ਰੰਗ ਅਰੁ ਵੇਸ
सुत दारा बनिता अनेक बहुतु रंग अरु वेस ॥
Suṯ ḏārā baniṯā anek bahuṯ rang ar ves.
You may have children, a wife and many mistresses; you may enjoy all sorts of pleasures and fine clothes.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਈ ਕਾਰਜਿ ਕਿਤੈ ਲੇਖਿ ॥੧॥
हरि नामु रिदै न वसई कारजि कितै न लेखि ॥१॥
Har nām riḏai na vas▫ī kāraj kiṯai na lekẖ. ||1||
And yet, if the Name of the Lord does not abide within the heart, none of it has any use or value. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ
मेरे मन हरि हरि नामु धिआइ ॥
Mere man har har nām ḏẖi▫ā▫e.
O my mind, meditate on the Name of the Lord, Har, Har.

ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਨਿਤ ਸਾਧ ਕੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करि संगति नित साध की गुर चरणी चितु लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Kar sangaṯ niṯ sāḏẖ kī gur cẖarṇī cẖiṯ lā▫e. ||1|| rahā▫o.
Always keep the Company of the Holy, and focus your consciousness on the Feet of the Guru. ||1||Pause||

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਈਐ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ
नामु निधानु धिआईऐ मसतकि होवै भागु ॥
Nām niḏẖān ḏẖi▫ā▫ī▫ai masṯak hovai bẖāg.
Those who have such blessed destiny written on their foreheads meditate on the Treasure of the Naam.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ
कारज सभि सवारीअहि गुर की चरणी लागु ॥
Kāraj sabẖ savārī▫ah gur kī cẖarṇī lāg.
All their affairs are brought to fruition, holding onto the Guru's Feet.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥
हउमै रोगु भ्रमु कटीऐ ना आवै ना जागु ॥२॥
Ha▫umai rog bẖaram katī▫ai nā āvai nā jāg. ||2||
The diseases of ego and doubt are cast out; they shall not come and go in reincarnation. ||2||

ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਤੂ ਸਾਧ ਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਉ
करि संगति तू साध की अठसठि तीरथ नाउ ॥
Kar sangaṯ ṯū sāḏẖ kī aṯẖsaṯẖ ṯirath nā▫o.
Let the Saadh Sangat, the Company of the Holy, be your cleansing baths at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੇ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਸੁਆਉ
जीउ प्राण मनु तनु हरे साचा एहु सुआउ ॥
Jī▫o parāṇ man ṯan hare sācẖā ehu su▫ā▫o.
Your soul, breath of life, mind and body shall blossom forth in lush profusion; this is the true purpose of life.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits