Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਹਲਾ
महला २ ॥
Mėhlā 2.
Second Mehl:

ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ
जे सउ चंदा उगवहि सूरज चड़हि हजार ॥
Je sa▫o cẖanḏā ugvahi sūraj cẖaṛėh hajār.
If a hundred moons were to rise, and a thousand suns appeared,

ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
एते चानण होदिआं गुर बिनु घोर अंधार ॥२॥
Ėṯe cẖānaṇ hiḏi▫āʼn gur bin gẖor anḏẖār. ||2||
even with such light, there would still be pitch darkness without the Guru. ||2||

ਮਃ
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਚੇਤਨੀ ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ
नानक गुरू न चेतनी मनि आपणै सुचेत ॥
Nānak gurū na cẖeṯnī man āpṇai sucẖeṯ.
O Nanak, those who do not think of the Guru, and who think of themselves as clever,

ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ
छुटे तिल बूआड़ जिउ सुंञे अंदरि खेत ॥
Cẖẖute ṯil bū▫āṛ ji▫o suñe anḏar kẖeṯ.
shall be left abandoned in the field, like the scattered sesame.

ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਉ ਨਾਹ
खेतै अंदरि छुटिआ कहु नानक सउ नाह ॥
Kẖeṯai anḏar cẖẖuti▫ā kaho Nānak sa▫o nāh.
They are abandoned in the field, says Nanak, and they have a hundred masters to please.

ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥
फलीअहि फुलीअहि बपुड़े भी तन विचि सुआह ॥३॥
Falī▫ah fulī▫ah bapuṛe bẖī ṯan vicẖ su▫āh. ||3||
The wretches bear fruit and flower, but within their bodies, they are filled with ashes. ||3||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ
आपीन्है आपु साजिओ आपीन्है रचिओ नाउ ॥
Āpīnĥai āp sāji▫o āpīnĥai racẖi▫o nā▫o.
He Himself created Himself; He Himself assumed His Name.

ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ
दुयी कुदरति साजीऐ करि आसणु डिठो चाउ ॥
Ḏuyī kuḏraṯ sājī▫ai kar āsaṇ diṯẖo cẖā▫o.
Secondly, He fashioned the creation; seated within the creation, He beholds it with delight.

ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ
दाता करता आपि तूं तुसि देवहि करहि पसाउ ॥
Ḏāṯā karṯā āp ṯūʼn ṯus ḏevėh karahi pasā▫o.
You Yourself are the Giver and the Creator; by Your Pleasure, You bestow Your Mercy.

ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ
तूं जाणोई सभसै दे लैसहि जिंदु कवाउ ॥
Ŧūʼn jāṇo▫ī sabẖsai ḏe laisahi jinḏ kavā▫o.
You are the Knower of all; You give life, and take it away again with a word.

ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥
करि आसणु डिठो चाउ ॥१॥
Kar āsaṇ diṯẖo cẖā▫o. ||1||
Seated within the creation, You behold it with delight. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ
सचे तेरे खंड सचे ब्रहमंड ॥
Sacẖe ṯere kẖand sacẖe barahmand.
True are Your worlds, True are Your solar Systems.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ
सचे तेरे लोअ सचे आकार ॥
Sacẖe ṯere lo▫a sacẖe ākār.
True are Your realms, True is Your creation.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ
सचे तेरे करणे सरब बीचार ॥
Sacẖe ṯere karṇe sarab bīcẖār.
True are Your actions, and all Your deliberations.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ
सचा तेरा अमरु सचा दीबाणु ॥
Sacẖā ṯerā amar sacẖā ḏībāṇ.
True is Your Command, and True is Your Court.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ
सचा तेरा हुकमु सचा फुरमाणु ॥
Sacẖā ṯerā hukam sacẖā furmāṇ.
True is the Command of Your Will, True is Your Order.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ
सचा तेरा करमु सचा नीसाणु ॥
Sacẖā ṯerā karam sacẖā nīsāṇ.
True is Your Mercy, True is Your Insignia.

ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ
सचे तुधु आखहि लख करोड़ि ॥
Sacẖe ṯuḏẖ ākẖahi lakẖ karoṛ.
Hundreds of thousands and millions call You True.

ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ
सचै सभि ताणि सचै सभि जोरि ॥
Sacẖai sabẖ ṯāṇ sacẖai sabẖ jor.
In the True Lord is all power, in the True Lord is all might.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ
सची तेरी सिफति सची सालाह ॥
Sacẖī ṯerī sifaṯ sacẖī sālāh.
True is Your Praise, True is Your Adoration.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ
सची तेरी कुदरति सचे पातिसाह ॥
Sacẖī ṯerī kuḏraṯ sacẖe pāṯisāh.
True is Your almighty creative power, True King.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ
नानक सचु धिआइनि सचु ॥
Nānak sacẖ ḏẖi▫ā▫in sacẖ.
O Nanak, true are those who meditate on the True One.

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
जो मरि जमे सु कचु निकचु ॥१॥
Jo mar jamme so kacẖ nikacẖ. ||1||
Those who are subject to birth and death are totally false. ||1||

ਮਃ
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ
वडी वडिआई जा वडा नाउ ॥
vadī vadi▫ā▫ī jā vadā nā▫o.
Great is His greatness, as great as His Name.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ
वडी वडिआई जा सचु निआउ ॥
vadī vadi▫ā▫ī jā sacẖ ni▫ā▫o.
Great is His greatness, as True is His justice.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ
वडी वडिआई जा निहचल थाउ ॥
vadī vadi▫ā▫ī jā nihcẖal thā▫o.
Great is His greatness, as permanent as His Throne.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ
वडी वडिआई जाणै आलाउ ॥
vadī vadi▫ā▫ī jāṇai ālā▫o.
Great is His greatness, as He knows our utterances.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ
वडी वडिआई बुझै सभि भाउ ॥
vadī vadi▫ā▫ī bujẖai sabẖ bẖā▫o.
Great is His greatness, as He understands all our affections.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਦਾਤਿ
वडी वडिआई जा पुछि न दाति ॥
vadī vadi▫ā▫ī jā pucẖẖ na ḏāṯ.
Great is His greatness, as He gives without being asked.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ
वडी वडिआई जा आपे आपि ॥
vadī vadi▫ā▫ī jā āpe āp.
Great is His greatness, as He Himself is all-in-all.

ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਕਥਨੀ ਜਾਇ
नानक कार न कथनी जाइ ॥
Nānak kār na kathnī jā▫e.
O Nanak, His actions cannot be described.

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
कीता करणा सरब रजाइ ॥२॥
Kīṯā karṇā sarab rajā▫e. ||2||
Whatever He has done, or will do, is all by His Own Will. ||2||

ਮਹਲਾ
महला २ ॥
Mėhlā 2.
Second Mehl:

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ
इहु जगु सचै की है कोठड़ी सचे का विचि वासु ॥
Ih jag sacẖai kī hai koṯẖ▫ṛī sacẖe kā vicẖ vās.
This world is the room of the True Lord; within it is the dwelling of the True Lord.

ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ
इकन्हा हुकमि समाइ लए इकन्हा हुकमे करे विणासु ॥
Iknĥā hukam samā▫e la▫e iknĥā hukme kare viṇās.
By His Command, some are merged into Him, and some, by His Command, are destroyed.

ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ
इकन्हा भाणै कढि लए इकन्हा माइआ विचि निवासु ॥
Iknĥā bẖāṇai kadẖ la▫e iknĥā mā▫i▫ā vicẖ nivās.
Some, by the Pleasure of His Will, are lifted up out of Maya, while others are made to dwell within it.

ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ
एव भि आखि न जापई जि किसै आणे रासि ॥
Ėv bẖė ākẖ na jāp▫ī jė kisai āṇe rās.
No one can say who will be rescued.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
नानक गुरमुखि जाणीऐ जा कउ आपि करे परगासु ॥३॥
Nānak gurmukẖ jāṇī▫ai jā ka▫o āp kare pargās. ||3||
O Nanak, he alone is known as Gurmukh, unto whom the Lord reveals Himself. ||3||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ
नानक जीअ उपाइ कै लिखि नावै धरमु बहालिआ ॥
Nānak jī▫a upā▫e kai likẖ nāvai ḏẖaram bahāli▫ā.
O Nanak, having created the souls, the Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record their accounts.

ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ
ओथै सचे ही सचि निबड़ै चुणि वखि कढे जजमालिआ ॥
Othai sacẖe hī sacẖ nibṛai cẖuṇ vakẖ kadẖe jajmāli▫ā.
There, only the Truth is judged true; the sinners are picked out and separated.

ਥਾਉ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ
थाउ न पाइनि कूड़िआर मुह काल्है दोजकि चालिआ ॥
Thā▫o na pā▫in kūṛi▫ār muh kālĥai ḏojak cẖāli▫ā.
The false find no place there, and they go to hell with their faces blackened.

ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ
तेरै नाइ रते से जिणि गए हारि गए सि ठगण वालिआ ॥
Ŧerai nā▫e raṯe se jiṇ ga▫e hār ga▫e sė ṯẖagaṇ vāli▫ā.
Those who are imbued with Your Name win, while the cheaters lose.

ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
लिखि नावै धरमु बहालिआ ॥२॥
Likẖ nāvai ḏẖaram bahāli▫ā. ||2||
The Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record the accounts. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ
विसमादु नाद विसमादु वेद ॥
vismāḏ nāḏ vismāḏ veḏ.
Wonderful is the sound current of the Naad, wonderful is the knowledge of the Vedas.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ
विसमादु जीअ विसमादु भेद ॥
vismāḏ jī▫a vismāḏ bẖeḏ.
Wonderful are the beings, wonderful are the species.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ
विसमादु रूप विसमादु रंग ॥
vismāḏ rūp vismāḏ rang.
Wonderful are the forms, wonderful are the colors.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ
विसमादु नागे फिरहि जंत ॥
vismāḏ nāge firėh janṯ.
Wonderful are the beings who wander around naked.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits