Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ
चरण कमल संगि प्रीति कलमल पाप टरे ॥
Cẖaraṇ kamal sang parīṯ kalmal pāp tare.
In love with the Lord's Lotus Feet, corruption and sin depart.

ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ
दूख भूख दारिद्र नाठे प्रगटु मगु दिखाइआ ॥
Ḏūkẖ bẖūkẖ ḏariḏar nāṯẖe pargat mag ḏikẖā▫i▫ā.
Pain, hunger and poverty run away, and the path is clearly revealed.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ
मिलि साधसंगे नाम रंगे मनि लोड़ीदा पाइआ ॥
Mil sāḏẖsange nām range man loṛīḏā pā▫i▫ā.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is attuned to the Naam, and obtains the desires of the mind.

ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਕੁਲ ਸੰਬੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ
हरि देखि दरसनु इछ पुंनी कुल स्मबूहा सभि तरे ॥
Har ḏekẖ ḏarsan icẖẖ punnī kul sambūhā sabẖ ṯare.
Beholding the Blessed Vision of the Lord's Darshan, desires are fulfilled; all one's family and relatives are saved.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪॥੬॥੯॥
दिनसु रैणि अनंद अनदिनु सिमरंत नानक हरि हरे ॥४॥६॥९॥
Ḏinas raiṇ anand an▫ḏin simranṯ Nānak har hare. ||4||6||9||
Day and night, he is in bliss, night and day, remembering the Lord in meditation, O Nanak. ||4||6||9||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ਛੰਤ ਘਰੁ
आसा महला ५ छंत घरु ७
Āsā mėhlā 5 cẖẖanṯ gẖar 7
Aasaa, Fifth Mehl, Chhant, Seventh House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਲੋਕੁ
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:

ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ
सुभ चिंतन गोबिंद रमण निरमल साधू संग ॥
Subẖ cẖinṯan gobinḏ ramaṇ nirmal sāḏẖū sang.
It is the most sublime contemplation, to speak of the Lord of the Universe in the pure Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
नानक नामु न विसरउ इक घड़ी करि किरपा भगवंत ॥१॥
Nānak nām na visra▫o ik gẖaṛī kar kirpā bẖagvanṯ. ||1||
O Nanak, never the Naam, even for a moment; bless me with Your Grace, Lord God! ||1||

ਛੰਤ
छंत ॥
Cẖẖanṯ.
Chhant:

ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ
भिंनी रैनड़ीऐ चामकनि तारे ॥
Bẖinnī rainṛī▫ai cẖāmkan ṯāre.
The night is wet with dew, and the stars twinkle in the heavens.

ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ
जागहि संत जना मेरे राम पिआरे ॥
Jāgėh sanṯ janā mere rām pi▫āre.
The Saints remain wakeful; they are the Beloveds of my Lord.

ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ
राम पिआरे सदा जागहि नामु सिमरहि अनदिनो ॥
Rām pi▫āre saḏā jāgėh nām simrahi anḏino.
The Beloveds of the Lord remain ever wakeful, remembering the Naam, the Name of the Lord, day and night.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਖਿਨੋ
चरण कमल धिआनु हिरदै प्रभ बिसरु नाही इकु खिनो ॥
Cẖaraṇ kamal ḏẖi▫ān hirḏai parabẖ bisar nāhī ik kẖino.
In their hearts, they meditate on the lotus feet of God; they do not forget Him, even for an instant.

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ
तजि मानु मोहु बिकारु मन का कलमला दुख जारे ॥
Ŧaj mān moh bikār man kā kalmalā ḏukẖ jāre.
They renounce their pride, emotional attachment and mental corruption, and burn away the pain of wickedness.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
बिनवंति नानक सदा जागहि हरि दास संत पिआरे ॥१॥
Binvanṯ Nānak saḏā jāgėh har ḏās sanṯ pi▫āre. ||1||
Prays Nanak, the Saints, the beloved servants of the Lord, remain ever wakeful. ||1||

ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ
मेरी सेजड़ीऐ आड्मबरु बणिआ ॥
Merī sejṛī▫ai ādambar baṇi▫ā.
My bed is adorned in splendor.

ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ
मनि अनदु भइआ प्रभु आवत सुणिआ ॥
Man anaḏ bẖa▫i▫ā parabẖ āvaṯ suṇi▫ā.
My mind is filled with bliss, since I heard that God is coming.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ
प्रभ मिले सुआमी सुखह गामी चाव मंगल रस भरे ॥
Parabẖ mile su▫āmī sukẖah gāmī cẖāv mangal ras bẖare.
Meeting God, the Lord and Master, I have entered the realm of peace; I am filled with joy and delight.

ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ
अंग संगि लागे दूख भागे प्राण मन तन सभि हरे ॥
Ang sang lāge ḏūkẖ bẖāge parāṇ man ṯan sabẖ hare.
He is joined to me, in my very fiber; my sorrows have departed, and my body, mind and soul are all rejuvenated.

ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ
मन इछ पाई प्रभ धिआई संजोगु साहा सुभ गणिआ ॥
Man icẖẖ pā▫ī parabẖ ḏẖi▫ā▫ī sanjog sāhā subẖ gaṇi▫ā.
I have obtained the fruits of my mind's desires, meditating on God; the day of my wedding is auspicious.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥
बिनवंति नानक मिले स्रीधर सगल आनंद रसु बणिआ ॥२॥
Binvanṯ Nānak mile sarīḏẖar sagal ānanḏ ras baṇi▫ā. ||2||
Prays Nanak, when I meet the Lord of excellence, I came to experience all pleasure and bliss. ||2||

ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ
मिलि सखीआ पुछहि कहु कंत नीसाणी ॥
Mil sakẖī▫ā pucẖẖėh kaho kanṯ nīsāṇī.
I meet with my companions and say, "Show me the insignia of my Husband Lord".

ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਜਾਣੀ
रसि प्रेम भरी कछु बोलि न जाणी ॥
Ras parem bẖarī kacẖẖ bol na jāṇī.
I am filled with the sublime essence of His Love, and I do not know how to say anything.

ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਪਾਵਹੇ
गुण गूड़ गुपत अपार करते निगम अंतु न पावहे ॥
Guṇ gūṛ gupaṯ apār karṯe nigam anṯ na pāvhe.
The Glorious Virtues of the Creator are profound, mysterious and infinite; even the Vedas cannot find His limits.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ
भगति भाइ धिआइ सुआमी सदा हरि गुण गावहे ॥
Bẖagaṯ bẖā▫e ḏẖi▫ā▫e su▫āmī saḏā har guṇ gāvhe.
With loving devotion, I meditate on the Lord Master, and sing the Glorious Praises of the Lord forever.

ਸਗਲ ਗੁਣ ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ
सगल गुण सुगिआन पूरन आपणे प्रभ भाणी ॥
Sagal guṇ sugi▫ān pūran āpṇe parabẖ bẖāṇī.
Filled with all virtues and spiritual wisdom, I have become pleasing to my God.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥
बिनवंति नानक रंगि राती प्रेम सहजि समाणी ॥३॥
Binvanṯ Nānak rang rāṯī parem sahj samāṇī. ||3||
Prays Nanak, imbued with the color of the Lord's Love, I am imperceptibly absorbed into Him. ||3||

ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ
सुख सोहिलड़े हरि गावण लागे ॥
Sukẖ sohilṛe har gāvaṇ lāge.
When I began to sing the songs of rejoicing to the Lord,

ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ
साजन सरसिअड़े दुख दुसमन भागे ॥
Sājan sarsi▫aṛe ḏukẖ ḏusman bẖāge.
my friends became glad, and my troubles and enemies departed.

ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ
सुख सहज सरसे हरि नामि रहसे प्रभि आपि किरपा धारीआ ॥
Sukẖ sahj sarse har nām rahse parabẖ āp kirpā ḏẖārī▫ā.
My peace and happiness increased; I rejoiced in the Naam, the Name of the Lord, and God Himself blessed me with His mercy.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ
हरि चरण लागे सदा जागे मिले प्रभ बनवारीआ ॥
Har cẖaraṇ lāge saḏā jāge mile parabẖ banvārī▫ā.
I have grasped the Lord's feet, and remaining ever wakeful, I have met the Lord, the Creator.

ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਸਹਜਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ
सुभ दिवस आए सहजि पाए सगल निधि प्रभ पागे ॥
Subẖ ḏivas ā▫e sahj pā▫e sagal niḏẖ parabẖ pāge.
The appointed day came, and I attained peace and poise; all treasures are in the feet of God.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥
बिनवंति नानक सरणि सुआमी सदा हरि जन तागे ॥४॥१॥१०॥
Binvanṯ Nānak saraṇ su▫āmī saḏā har jan ṯāge. ||4||1||10||
Prays Nanak, the Lord's humble servants always seek the Sanctuary of the Lord and Master. ||4||1||10||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਉਠਿ ਵੰਞੁ ਵਟਾਊੜਿਆ ਤੈ ਕਿਆ ਚਿਰੁ ਲਾਇਆ
उठि वंञु वटाऊड़िआ तै किआ चिरु लाइआ ॥
Uṯẖ vañ vatā▫ūṛi▫ā ṯai ki▫ā cẖir lā▫i▫ā.
Rise up and go forth, O traveler; why do you delay?

ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੜੀਆ ਕਿਤੁ ਕੂੜਿ ਲੋਭਾਇਆ
मुहलति पुंनड़ीआ कितु कूड़ि लोभाइआ ॥
Muhlaṯ punṛī▫ā kiṯ kūṛ lobẖā▫i▫ā.
Your allotted time is now complete - why are you engrossed in falsehood?

ਕੂੜੇ ਲੁਭਾਇਆ ਧੋਹੁ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ
कूड़े लुभाइआ धोहु माइआ करहि पाप अमितिआ ॥
Kūṛe lubẖā▫i▫ā ḏẖohu mā▫i▫ā karahi pāp amiṯi▫ā.
You desire that which is false; deceived by Maya, you commit innumerable sins.

ਤਨੁ ਭਸਮ ਢੇਰੀ ਜਮਹਿ ਹੇਰੀ ਕਾਲਿ ਬਪੁੜੈ ਜਿਤਿਆ
तनु भसम ढेरी जमहि हेरी कालि बपुड़ै जितिआ ॥
Ŧan bẖasam dẖerī jamėh herī kāl bapuṛai jiṯi▫ā.
Your body shall become a pile of dust; the Messenger of Death has spotted you, and will conquer you.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits