ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਮਸਕਤੇ ਤੂਠੈ ਪਾਵਾ ਦੇਵ ॥
साधू संगु मसकते तूठै पावा देव ॥
Saaḋʰoo sang maskaṫé ṫootʰæ paavaa ḋév.
The opportunity to work hard serving the Saadh Sangat is obtained, when the Divine Lord is pleased.
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਗਤਿ ਸਾਹਿਬੈ ਆਪੇ ਕਰਣ ਕਰੇਵ ॥
सभु किछु वसगति साहिबै आपे करण करेव ॥
Sabʰ kichʰ vasgaṫ saahibæ aapé karaṇ karév.
Everything is in the Hands of our Lord and Master; He Himself is the Doer of deeds.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਸਾ ਸਭ ਪੂਰੇਵ ॥੩॥
सतिगुर कै बलिहारणै मनसा सभ पूरेव ॥३॥
Saṫgur kæ balihaarṇæ mansaa sabʰ poorév. ||3||
I am a sacrifice to the True Guru, who fulfills all hopes and desires. ||3||
|
ਇਕੋ ਦਿਸੈ ਸਜਣੋ ਇਕੋ ਭਾਈ ਮੀਤੁ ॥
इको दिसै सजणो इको भाई मीतु ॥
Iko ḋisæ sajṇo iko bʰaa▫ee meeṫ.
The One appears to be my Companion; the One is my Brother and Friend.
|
ਇਕਸੈ ਦੀ ਸਾਮਗਰੀ ਇਕਸੈ ਦੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥
इकसै दी सामगरी इकसै दी है रीति ॥
Iksæ ḋee saamagree iksæ ḋee hæ reeṫ.
The elements and the components are all made by the One; they are held in their order by the One.
|
ਇਕਸ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾ ਹੋਆ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥
इकस सिउ मनु मानिआ ता होआ निहचलु चीतु ॥
Ikas si▫o man maani▫aa ṫaa ho▫aa nihchal cheeṫ.
When the mind accepts, and is satisfied with the One, then the consciousness becomes steady and stable.
|
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਤੁ ॥੪॥੫॥੭੫॥
सचु खाणा सचु पैनणा टेक नानक सचु कीतु ॥४॥५॥७५॥
Sach kʰaaṇaa sach pænṇaa ték Naanak sach keeṫ. ||4||5||75||
Then, one’s food is the True Name, one’s garments are the True Name, and one’s Support, O Nanak! Is the True Name. ||4||5||75||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सिरीरागु महला ५ ॥
Sireeraag mėhlaa 5.
Siree Raag, Fifth Mehl:
|
ਸਭੇ ਥੋਕ ਪਰਾਪਤੇ ਜੇ ਆਵੈ ਇਕੁ ਹਥਿ ॥
सभे थोक परापते जे आवै इकु हथि ॥
Sabʰé ṫʰok paraapaṫé jé aavæ ik haṫʰ.
All things are received if the One is obtained.
|
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥
जनमु पदारथु सफलु है जे सचा सबदु कथि ॥
Janam paḋaaraṫʰ safal hæ jé sachaa sabaḋ kaṫʰ.
The precious gift of this human life becomes fruitful when one chants the True Word of the Shabad.
|
ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤੇ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਮਥਿ ॥੧॥
गुर ते महलु परापते जिसु लिखिआ होवै मथि ॥१॥
Gur ṫé mahal paraapaṫé jis likʰi▫aa hovæ maṫʰ. ||1||
One who has such destiny written on his forehead enters the Mansion of the Lord’s Presence, through the Guru. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
मेरे मन एकस सिउ चितु लाइ ॥
Méré man ékas si▫o chiṫ laa▫é.
O my mind! Focus your consciousness on the One.
|
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਸਭ ਧੰਧੁ ਹੈ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एकस बिनु सभ धंधु है सभ मिथिआ मोहु माइ ॥१॥ रहाउ ॥
Ékas bin sabʰ ḋʰanḋʰ hæ sabʰ miṫʰi▫aa moh maa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Without the One, all entanglements are worthless; emotional attachment to Maya is totally false. ||1||Pause||
|
ਲਖ ਖੁਸੀਆ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
लख खुसीआ पातिसाहीआ जे सतिगुरु नदरि करेइ ॥
Lakʰ kʰusee▫aa paaṫisaahee▫aa jé saṫgur naḋar karé▫i.
Hundreds of thousands of princely pleasures are enjoyed, if the True Guru bestows His Glance of Grace.
|
ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
निमख एक हरि नामु देइ मेरा मनु तनु सीतलु होइ ॥
Nimakʰ ék har naam ḋé▫é méraa man ṫan seeṫal ho▫é.
If He bestows the Name of the Lord, for even a moment, my mind and body are cooled and soothed.
|
ਜਿਸ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੨॥
जिस कउ पूरबि लिखिआ तिनि सतिगुर चरन गहे ॥२॥
Jis ka▫o poorab likʰi▫aa ṫin saṫgur charan gahé. ||2||
Those who have such preordained destiny hold tight to the Feet of the True Guru. ||2||
|
ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲਾ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
सफल मूरतु सफला घड़ी जितु सचे नालि पिआरु ॥
Safal mooraṫ saflaa gʰaṛee jiṫ saché naal pi▫aar.
Fruitful is that moment, and fruitful is that time, when one is in love with the True Lord.
|
ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
दूखु संतापु न लगई जिसु हरि का नामु अधारु ॥
Ḋookʰ sanṫaap na lag▫ee jis har kaa naam aḋʰaar.
Suffering and sorrow do not touch those who have the Support of the Name of the Lord.
|
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਆ ਸੋਈ ਉਤਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੩॥
बाह पकड़ि गुरि काढिआ सोई उतरिआ पारि ॥३॥
Baah pakaṛ gur kaadʰi▫aa so▫ee uṫri▫aa paar. ||3||
Grasping him by the arm, the Guru lifts them up and out, and carries them across to the other side. ||3||
|
ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਸੰਤ ਸਭਾ ॥
थानु सुहावा पवितु है जिथै संत सभा ॥
Ṫʰaan suhaavaa paviṫ hæ jiṫʰæ sanṫ sabʰaa.
Embellished and immaculate is that place where the Saints gather together.
|
ਢੋਈ ਤਿਸ ਹੀ ਨੋ ਮਿਲੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲਭਾ ॥
ढोई तिस ही नो मिलै जिनि पूरा गुरू लभा ॥
Dʰo▫ee ṫis hee no milæ jin pooraa guroo labʰaa.
He alone finds shelter, who has met the Perfect Guru.
|
ਨਾਨਕ ਬਧਾ ਘਰੁ ਤਹਾਂ ਜਿਥੈ ਮਿਰਤੁ ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੪॥੬॥੭੬॥
नानक बधा घरु तहां जिथै मिरतु न जनमु जरा ॥४॥६॥७६॥
Naanak baḋʰaa gʰar ṫahaaⁿ jiṫʰæ miraṫ na janam jaraa. ||4||6||76||
Nanak builds his house upon that site where there is no death, no birth, and no old age. ||4||6||76||
|
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
स्रीरागु महला ५ ॥
Sareeraag mėhlaa 5.
Siree Raag, Fifth Mehl:
|
ਸੋਈ ਧਿਆਈਐ ਜੀਅੜੇ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
सोई धिआईऐ जीअड़े सिरि साहां पातिसाहु ॥
So▫ee ḋʰi▫aa▫ee▫æ jee▫aṛé sir saahaaⁿ paaṫisaahu.
Meditate on Him, O my soul; He is the Supreme Lord over kings and emperors.
|
ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਮਨ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥
तिस ही की करि आस मन जिस का सभसु वेसाहु ॥
Ṫis hee kee kar aas man jis kaa sabʰas vésaahu.
Place the hopes of your mind in the One, in whom all have faith.
|
ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਛਡਿ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥
सभि सिआणपा छडि कै गुर की चरणी पाहु ॥१॥
Sabʰ si▫aaṇpaa chʰad kæ gur kee charṇee paahu. ||1||
Give up all your clever tricks, and grasp the Feet of the Guru. ||1||
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ॥
मन मेरे सुख सहज सेती जपि नाउ ॥
Man méré sukʰ sahj séṫee jap naa▫o.
O my mind! Chant the Name with intuitive peace and poise.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਗੁਣ ਗੋਇੰਦ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आठ पहर प्रभु धिआइ तूं गुण गोइंद नित गाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Aatʰ pahar parabʰ ḋʰi▫aa▫é ṫooⁿ guṇ go▫inḋ niṫ gaa▫o. ||1|| rahaa▫o.
Twenty-four hours a day, meditate on God. Constantly sing the Glories of the Lord of the Universe. ||1||Pause||
|
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਮਨਾ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
तिस की सरनी परु मना जिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥
Ṫis kee sarnee par manaa jis jévad avar na ko▫é.
Seek His Shelter, O my mind; there is no other as Great as He.
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥
जिसु सिमरत सुखु होइ घणा दुखु दरदु न मूले होइ ॥
Jis simraṫ sukʰ ho▫é gʰaṇaa ḋukʰ ḋaraḋ na moolé ho▫é.
Remembering Him in meditation, a profound peace is obtained. Pain and suffering will not touch you at all.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥
सदा सदा करि चाकरी प्रभु साहिबु सचा सोइ ॥२॥
Saḋaa saḋaa kar chaakree parabʰ saahib sachaa so▫é. ||2||
Forever and ever, work for God; He is our True Lord and Master. ||2||
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
साधसंगति होइ निरमला कटीऐ जम की फास ॥
Saaḋʰsangaṫ ho▫é nirmalaa katee▫æ jam kee faas.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall become absolutely pure, and the noose of death shall be cut away.
|
ਸੁਖਦਾਤਾ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
सुखदाता भै भंजनो तिसु आगै करि अरदासि ॥
Sukʰ▫ḋaaṫa bʰæ bʰanjno ṫis aagæ kar arḋaas.
So, offer your prayers to Him, the Giver of Peace, the Destroyer of fear.
|
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਾਂ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੩॥
मिहर करे जिसु मिहरवानु तां कारजु आवै रासि ॥३॥
Mihar karé jis miharvaan ṫaaⁿ kaaraj aavæ raas. ||3||
Showing His Mercy, the Merciful Master shall resolve your affairs. ||3||
|
ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਊਚੋ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥
बहुतो बहुतु वखाणीऐ ऊचो ऊचा थाउ ॥
Bahuṫo bahuṫ vakʰaaṇee▫æ oocho oochaa ṫʰaa▫o.
The Lord is said to be the Greatest of the Great; His Kingdom is the Highest of the High.
|
ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥
वरना चिहना बाहरा कीमति कहि न सकाउ ॥
varnaa chihnaa baahraa keemaṫ kahi na sakaa▫o.
He has no color or mark; His Value cannot be estimated.
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਅਪੁਣਾ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੭੭॥
नानक कउ प्रभ मइआ करि सचु देवहु अपुणा नाउ ॥४॥७॥७७॥
Naanak ka▫o parabʰ ma▫i▫aa kar sach ḋévhu apuṇaa naa▫o. ||4||7||77||
Please show Mercy to Nanak! God, and bless him with Your True Name. ||4||7||77||
|
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
स्रीरागु महला ५ ॥
Sareeraag mėhlaa 5.
Siree Raag, Fifth Mehl:
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸੋ ਸੁਖੀ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਹੋਇ ॥
नामु धिआए सो सुखी तिसु मुखु ऊजलु होइ ॥
Naam ḋʰi▫aa▫é so sukʰee ṫis mukʰ oojal ho▫é.
One who meditates on the Naam is at peace; his face is radiant and bright.
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਗਟੁ ਸਭਨੀ ਲੋਇ ॥
पूरे गुर ते पाईऐ परगटु सभनी लोइ ॥
Pooré gur ṫé paa▫ee▫æ pargat sabʰnee lo▫é.
Obtaining it from the Perfect Guru, he is honored all over the world.
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥
साधसंगति कै घरि वसै एको सचा सोइ ॥१॥
Saaḋʰsangaṫ kæ gʰar vasæ éko sachaa so▫é. ||1||
In the Company of the Holy, the One True Lord comes to abide within the home of the self. ||1||
|