ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नामे त्रिसना अगनि बुझै नामु मिलै तिसै रजाई ॥१॥ रहाउ ॥
Nāme ṯarisnā agan bujẖai nām milai ṯisai rajā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Through the Naam, the fire of desire is extinguished; the Naam is obtained by His Will. ||1||Pause||
|
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥
कलि कीरति सबदु पछानु ॥
Kal kīraṯ sabaḏ pacẖẖān.
In the Dark Age of Kali Yuga, realize the Word of the Shabad.
|
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
एहा भगति चूकै अभिमानु ॥
Ėhā bẖagaṯ cẖūkai abẖimān.
By this devotional worship, egotism is eliminated.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
सतिगुरु सेविऐ होवै परवानु ॥
Saṯgur sevi▫ai hovai parvān.
Serving the True Guru, one becomes approved.
|
ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥
जिनि आसा कीती तिस नो जानु ॥२॥
Jin āsā kīṯī ṯis no jān. ||2||
So know the One, who created hope and desire. ||2||
|
ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
तिसु किआ दीजै जि सबदु सुणाए ॥
Ŧis ki▫ā ḏījai jė sabaḏ suṇā▫e.
What shall we offer to one who proclaims the Word of the Shabad?
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
करि किरपा नामु मंनि वसाए ॥
Kar kirpā nām man vasā▫e.
By His Grace, the Naam is enshrined within our minds.
|
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
इहु सिरु दीजै आपु गवाए ॥
Ih sir ḏījai āp gavā▫e.
Offer your head, and shed your self-conceit.
|
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥
हुकमै बूझे सदा सुखु पाए ॥३॥
Hukmai būjẖe saḏā sukẖ pā▫e. ||3||
One who understands the Lord's Command finds lasting peace. ||3||
|
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
आपि करे तै आपि कराए ॥
Āp kare ṯai āp karā▫e.
He Himself does, and causes others to do.
|
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
आपे गुरमुखि नामु वसाए ॥
Āpe gurmukẖ nām vasā▫e.
He Himself enshrines His Name in the mind of the Gurmukh.
|
ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
आपि भुलावै आपि मारगि पाए ॥
Āp bẖulāvai āp mārag pā▫e.
He Himself misleads us, and He Himself puts us back on the Path.
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
सचै सबदि सचि समाए ॥४॥
Sacẖai sabaḏ sacẖ samā▫e. ||4||
Through the True Word of the Shabad, we merge into the True Lord. ||4||
|
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
सचा सबदु सची है बाणी ॥
Sacẖā sabaḏ sacẖī hai baṇī.
True is the Shabad, and True is the Word of the Lord's Bani.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
गुरमुखि जुगि जुगि आखि वखाणी ॥
Gurmukẖ jug jug ākẖ vakẖāṇī.
In each and every age, the Gurmukhs speak it and chant it.
|
ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥
मनमुखि मोहि भरमि भोलाणी ॥
Manmukẖ mohi bẖaram bẖolāṇī.
The self-willed manmukhs are deluded by doubt and attachment.
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥
बिनु नावै सभ फिरै बउराणी ॥५॥
Bin nāvai sabẖ firai ba▫urāṇī. ||5||
Without the Name, everyone wanders around insane. ||5||
|
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥
तीनि भवन महि एका माइआ ॥
Ŧīn bẖavan mėh ekā mā▫i▫ā.
Throughout the three worlds, is the one Maya.
|
ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
मूरखि पड़ि पड़ि दूजा भाउ द्रिड़ाइआ ॥
Mūrakẖ paṛ paṛ ḏūjā bẖā▫o driṛ▫ā▫i▫ā.
The fool reads and reads, but holds tight to duality.
|
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
बहु करम कमावै दुखु सबाइआ ॥
Baho karam kamāvai ḏukẖ sabā▫i▫ā.
He performs all sorts of rituals, but still suffers terrible pain.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥
सतिगुरु सेवि सदा सुखु पाइआ ॥६॥
Saṯgur sev saḏā sukẖ pā▫i▫ā. ||6||
Serving the True Guru, eternal peace is obtained. ||6||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
अम्रितु मीठा सबदु वीचारि ॥
Amriṯ mīṯẖā sabaḏ vīcẖār.
Reflective meditation upon the Shabad is such sweet nectar.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
अनदिनु भोगे हउमै मारि ॥
An▫ḏin bẖoge ha▫umai mār.
Night and day, one enjoys it, subduing his ego.
|
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
सहजि अनंदि किरपा धारि ॥
Sahj anand kirpā ḏẖār.
When the Lord showers His Mercy, we enjoy celestial bliss.
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥
नामि रते सदा सचि पिआरि ॥७॥
Nām raṯe saḏā sacẖ pi▫ār. ||7||
Imbued with the Naam, love the True Lord forever. ||7||
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
हरि जपि पड़ीऐ गुर सबदु वीचारि ॥
Har jap paṛī▫ai gur sabaḏ vīcẖār.
Meditate on the Lord, and read and reflect upon the Guru's Shabad.
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
हरि जपि पड़ीऐ हउमै मारि ॥
Har jap paṛī▫ai ha▫umai mār.
Subdue your ego and meditate on the Lord.
|
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥
हरि जपीऐ भइ सचि पिआरि ॥
Har japī▫ai bẖa▫e sacẖ pi▫ār.
Meditate on the Lord, and be imbued with fear and love of the True One.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥
नानक नामु गुरमति उर धारि ॥८॥३॥२५॥
Nānak nām gurmaṯ ur ḏẖār. ||8||3||25||
O Nanak, enshrine the Naam within your heart, through the Guru's Teachings. ||8||3||25||
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥
रागु आसा महला ३ असटपदीआ घरु ८ काफी ॥
Rāg āsā mėhlā 3 asatpaḏī▫ā gẖar 8 kāfī.
Raag Aasaa, Third Mehl, Ashtapadees, Eighth House, Kaafee:
|
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
गुर ते सांति ऊपजै जिनि त्रिसना अगनि बुझाई ॥
Gur ṯe sāʼnṯ ūpjai jin ṯarisnā agan bujẖā▫ī.
Peace emanates from the Guru; He puts out the fire of desire.
|
ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
गुर ते नामु पाईऐ वडी वडिआई ॥१॥
Gur ṯe nām pā▫ī▫ai vadī vadi▫ā▫ī. ||1||
The Naam, the Name of the Lord, is obtained from the Guru; it is the greatest greatness. ||1||
|
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
एको नामु चेति मेरे भाई ॥
Ėko nām cẖeṯ mere bẖā▫ī.
Keep the One Name in your consciousness, O my Siblings of Destiny.
|
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जगतु जलंदा देखि कै भजि पए सरणाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jagaṯ jalanḏā ḏekẖ kai bẖaj pa▫e sarṇā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Seeing the world on fire, I have hurried to the Lord's Sanctuary. ||1||Pause||
|
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
गुर ते गिआनु ऊपजै महा ततु बीचारा ॥
Gur ṯe gi▫ān ūpjai mahā ṯaṯ bīcẖārā.
Spiritual wisdom emanates from the Guru; reflect upon the supreme essence of reality.
|
ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
गुर ते घरु दरु पाइआ भगती भरे भंडारा ॥२॥
Gur ṯe gẖar ḏar pā▫i▫ā bẖagṯī bẖare bẖandārā. ||2||
Through the Guru, the Lord's Mansion and His Court are attained; His devotional worship is overflowing with treasures. ||2||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥
गुरमुखि नामु धिआईऐ बूझै वीचारा ॥
Gurmukẖ nām ḏẖi▫ā▫ī▫ai būjẖai vīcẖārā.
The Gurmukh meditates on the Naam; he achieves reflective meditation and understanding.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥
गुरमुखि भगति सलाह है अंतरि सबदु अपारा ॥३॥
Gurmukẖ bẖagaṯ salāh hai anṯar sabaḏ apārā. ||3||
The Gurmukh is the Lord's devotee, immersed in His Praises; the Infinite Word of the Shabad dwells within him. ||3||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥
गुरमुखि सूखु ऊपजै दुखु कदे न होई ॥
Gurmukẖ sūkẖ ūpjai ḏukẖ kaḏe na ho▫ī.
Happiness emanates from the Gurmukh; he never suffers pain.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥
गुरमुखि हउमै मारीऐ मनु निरमलु होई ॥४॥
Gurmukẖ ha▫umai mārī▫ai man nirmal ho▫ī. ||4||
The Gurmukh conquers his ego, and his mind is immaculately pure. ||4||
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
सतिगुरि मिलिऐ आपु गइआ त्रिभवण सोझी पाई ॥
Saṯgur mili▫ai āp ga▫i▫ā ṯaribẖavaṇ sojẖī pā▫ī.
Meeting the True Guru, self-conceit is removed, and understanding of the three worlds is obtained.
|
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
निरमल जोति पसरि रही जोती जोति मिलाई ॥५॥
Nirmal joṯ pasar rahī joṯī joṯ milā▫ī. ||5||
The Immaculate Divine Light is pervading and permeating everywhere; one's light merges into the Light. ||5||
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥
पूरै गुरि समझाइआ मति ऊतम होई ॥
Pūrai gur samjẖā▫i▫ā maṯ ūṯam ho▫ī.
The Perfect Guru instructs, and one's intellect becomes sublime.
|
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥
अंतरु सीतलु सांति होइ नामे सुखु होई ॥६॥
Anṯar sīṯal sāʼnṯ ho▫e nāme sukẖ ho▫ī. ||6||
A cooling and soothing peace comes within, and through the Naam, peace is obtained. ||6||
|
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥
पूरा सतिगुरु तां मिलै जां नदरि करेई ॥
Pūrā saṯgur ṯāʼn milai jāʼn naḏar kare▫ī.
One meets the Perfect True Guru only when the Lord bestows His Glance of Grace.
|
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥
किलविख पाप सभ कटीअहि फिरि दुखु बिघनु न होई ॥७॥
Kilvikẖ pāp sabẖ katī▫ah fir ḏukẖ bigẖan na ho▫ī. ||7||
All sins and vices are eradicated, and one shall never again suffer pain or distress. ||7||
|