ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥
all that Thou shalt leave and depart.
|
ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ ॥
These things appear like a dream,
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲਏ ॥੧॥
to him who takes God's Name.
|
ਹਰਿ ਤਜਿ ਅਨ ਲਗੇ ਹਾਂ ॥
Forsaking God, who cling to another,
|
ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ ॥
they run towards transmigration.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ ॥
The slaves, who attain to Lord God, they
|
ਜੀਵਤ ਸੇ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
continue to live.
|
ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
He to whom the Lord is merciful,
|
ਨਾਨਕ ਭਗਤੁ ਸੋਇ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥
become His devoted slave, O Nanak.
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
There is but one God. By True Guru's grace He is obtained.
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Asa Measure 9th Guru.
|
ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਕਉਨ ਸਿਉ ਮਨ ਕੀ ॥
To whom shall I tell the condition of man's mind?
|
ਲੋਭਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਦਸ ਹੂ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਆਸਾ ਲਾਗਿਓ ਧਨ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Engrossed in avarice and harbouring hope of wealth, he hastens in runs to ten directions. Pause.
|
ਸੁਖ ਕੈ ਹੇਤਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਤ ਸੇਵ ਕਰਤ ਜਨ ਜਨ ਕੀ ॥
For the sake of comfort, he suffers great pain and waits upon every individual.
|
ਦੁਆਰਹਿ ਦੁਆਰਿ ਸੁਆਨ ਜਿਉ ਡੋਲਤ ਨਹ ਸੁਧ ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ॥੧॥
Like a dog, he wanders from door to door and is not conscious of Lord's meditation.
|
ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਅਕਾਰਥ ਖੋਵਤ ਲਾਜ ਨ ਲੋਕ ਹਸਨ ਕੀ ॥
He loses his human life in vain and is not ashamed of men's laughter.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਿਉ ਨਹੀ ਗਾਵਤ ਕੁਮਤਿ ਬਿਨਾਸੈ ਤਨ ਕੀ ॥੨॥੧॥੨੩੩॥
Nanak, why do thou not sing God's praises, so that the evil intellect of the body may depart?
|
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨
Asa Measure. 1st Guru. Ashtpadis.
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
There is but One God. By True Guru's grace He is attained.
|
ਉਤਰਿ ਅਵਘਟਿ ਸਰਵਰਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਵੈ ॥
Descending the difficult precipice of sin, man should bathe in the tank of virtue,
|
ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
and without uttering and saying anything, should sing God's praise.
|
ਜਲੁ ਆਕਾਸੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Like water in the atmosphere, he should remain absorbed in the Lord.
|
ਰਸੁ ਸਤੁ ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
Churning the true pleasures, he ought to secure the Supreme Name Nectar
|
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਸੁਨਹੁ ਅਭ ਮੋਰੇ ॥
Hear thou such a Divine Comprehension, O my mind.
|
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਉਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The Lord is fully abiding in all the places. Pause.
|
ਸਚੁ ਬ੍ਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥
Death agonises him not, who makes truthfulness and his fast religious vow,
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੋਧੁ ਜਲਾਵੈ ॥
and burns his wrath with True Guru's hymns.
|
ਗਗਨਿ ਨਿਵਾਸਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ॥
He abides in the tenth gate and assumes the meditative mood.
|
ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
By coming in contact with the Guru, the philosopher stone, he obtains the supreme status.
|
ਸਚੁ ਮਨ ਕਾਰਣਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥
The mortal should churn the essence of righteousness for his soul's sake.
|
ਸੁਭਰ ਸਰਵਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥
And he should bathe in the brimful tank (of the Name), to wash off his filth.
|
ਜੈ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ॥
Man becomes like Him, with whom he is imbued.
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥੩॥
What the Creator Himself does, that comes to pass.
|
ਗੁਰ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥
Through the ice like cold Guru, one should extinguish him mind's fire.
|
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਵੈ ॥
He should apply the ashes of Lord's hearty service to his body.
|
ਦਰਸਨੁ ਆਪਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
Let his living in the home of peace be his religious sect.
|
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੪॥
The pure Gurbani be his playing upon the flute.
|
ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਸਾਰਾ ॥
The Divine wisdom in the mind is the sublime supreme Nectar,
|
ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥
and the Contemplation on Gurbani the bath holy places.
|
ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਥਾਨੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
The worship consists in vision the Lord's abode within.
|
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੫॥
God is the Blender of human light with the Divine Light.
|
ਰਸਿ ਰਸਿਆ ਮਤਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
He who has the wisdom of loving the One Lord, is delighted with the Divine bliss.
|
ਤਖਤ ਨਿਵਾਸੀ ਪੰਚ ਸਮਾਇ ॥
Such a great man merges into the Lord who occupies the throne.
|
ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥
In Obedience to Lord's will, he toils in Divine service.
|
ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥੬॥
The Inscrutable Lord cannot be comprehended.
|
ਜਲ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਜਲ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
As the lotus is begotten in water and remains away from water,
|
ਜਲ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
similarly the Lord's light is fully contained in the world ocean.
|
ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥
Whom should I call close to, and whom far from God?
|
ਨਿਧਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੭॥
Beholding Him just present, I sing the praise of God, the Treasure of virtue.
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Within and without there is none other than God.
|