ਅਲਖ ਅਭੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥
अलख अभेवीऐ हां ॥
Alakʰ abʰévee▫æ haaⁿ.
He is unknowable and inscrutable.
|
ਤਾਂ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
तां सिउ प्रीति करि हां ॥
Ṫaaⁿ si▫o pareeṫ kar haaⁿ.
Enshrine love for Him.
|
ਬਿਨਸਿ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹਾਂ ॥
बिनसि न जाइ मरि हां ॥
Binas na jaa▫é mar haaⁿ.
He does not perish, or go away, or die.
|
ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਹਾਂ ॥
गुर ते जानिआ हां ॥
Gur ṫé jaani▫aa haaⁿ.
He is known only through the Guru.
|
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੩॥੧੫੯॥
नानक मनु मानिआ मेरे मना ॥२॥३॥१५९॥
Naanak man maani▫aa méré manaa. ||2||3||159||
Nanak, my mind is satisfied with the Lord, O my mind. ||2||3||159||
|
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसावरी महला ५ ॥
Aasaavaree mėhlaa 5.
Aasaavaree, Fifth Mehl:
|
ਏਕਾ ਓਟ ਗਹੁ ਹਾਂ ॥
एका ओट गहु हां ॥
Ékaa ot gahu haaⁿ.
Grab hold of the Support of the One Lord.
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਹੁ ਹਾਂ ॥
गुर का सबदु कहु हां ॥
Gur kaa sabaḋ kaho haaⁿ.
Chant the Word of the Guru’s Shabad.
|
ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਹੁ ਹਾਂ ॥
आगिआ सति सहु हां ॥
Aagi▫aa saṫ saho haaⁿ.
Submit to the Order of the True Lord.
|
ਮਨਹਿ ਨਿਧਾਨੁ ਲਹੁ ਹਾਂ ॥
मनहि निधानु लहु हां ॥
Manėh niḋʰaan lahu haaⁿ.
Receive the treasure in your mind.
|
ਸੁਖਹਿ ਸਮਾਈਐ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुखहि समाईऐ मेरे मना ॥१॥ रहाउ ॥
Sukʰėh samaa▫ee▫æ méré manaa. ||1|| rahaa▫o.
Thus, you shall be absorbed in peace, O my mind. ||1||Pause||
|
ਜੀਵਤ ਜੋ ਮਰੈ ਹਾਂ ॥
जीवत जो मरै हां ॥
Jeevaṫ jo maræ haaⁿ.
One who is dead while still alive,
|
ਦੁਤਰੁ ਸੋ ਤਰੈ ਹਾਂ ॥
दुतरु सो तरै हां ॥
Ḋuṫar so ṫaræ haaⁿ.
crosses over the terrifying world-ocean.
|
ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
सभ की रेनु होइ हां ॥
Sabʰ kee rén ho▫é haaⁿ.
One who becomes the dust of all -
|
ਨਿਰਭਉ ਕਹਉ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
निरभउ कहउ सोइ हां ॥
Nirbʰa▫o kaha▫o so▫é haaⁿ.
he alone is called fearless.
|
ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥
मिटे अंदेसिआ हां ॥
Mité anḋési▫aa haaⁿ.
His anxieties are removed
|
ਸੰਤ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
संत उपदेसिआ मेरे मना ॥१॥
Sanṫ upḋési▫aa méré manaa. ||1||
by the Teachings of the Saints, O my mind. ||1||
|
ਜਿਸੁ ਜਨ ਨਾਮ ਸੁਖੁ ਹਾਂ ॥
जिसु जन नाम सुखु हां ॥
Jis jan naam sukʰ haaⁿ.
That humble being, who takes happiness in the Naam, the Name of the Lord -
|
ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਹਾਂ ॥
तिसु निकटि न कदे दुखु हां ॥
Ṫis nikat na kaḋé ḋukʰ haaⁿ.
pain never draws near him.
|
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨੇ ਹਾਂ ॥
जो हरि हरि जसु सुने हां ॥
Jo har har jas suné haaⁿ.
One who listens to the Praise of the Lord, Har, Har,
|
ਸਭੁ ਕੋ ਤਿਸੁ ਮੰਨੇ ਹਾਂ ॥
सभु को तिसु मंने हां ॥
Sabʰ ko ṫis manné haaⁿ.
is obeyed by all men.
|
ਸਫਲੁ ਸੁ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥
सफलु सु आइआ हां ॥
Safal so aa▫i▫aa haaⁿ.
How fortunate it is that he came into the world;
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੪॥੧੬੦॥
नानक प्रभ भाइआ मेरे मना ॥२॥४॥१६०॥
Naanak parabʰ bʰaa▫i▫aa méré manaa. ||2||4||160||
Nanak, he is pleasing to God, O my mind. ||2||4||160||
|
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसावरी महला ५ ॥
Aasaavaree mėhlaa 5.
Aasaavaree, Fifth Mehl:
|
ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਾਂ ॥
मिलि हरि जसु गाईऐ हां ॥
Mil har jas gaa▫ee▫æ haaⁿ.
Meeting together, let us sing the Praises of the Lord,
|
ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਹਾਂ ॥
परम पदु पाईऐ हां ॥
Param paḋ paa▫ee▫æ haaⁿ.
and attain the supreme state.
|
ਉਆ ਰਸ ਜੋ ਬਿਧੇ ਹਾਂ ॥
उआ रस जो बिधे हां ॥
U▫aa ras jo biḋʰé haaⁿ.
Those who obtain that sublime essence,
|
ਤਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧੇ ਹਾਂ ॥
ता कउ सगल सिधे हां ॥
Ṫaa ka▫o sagal siḋʰé haaⁿ.
obtain all of the spiritual powers of the Siddhas.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ਹਾਂ ॥
अनदिनु जागिआ हां ॥
An▫ḋin jaagi▫aa haaⁿ.
They remain awake and aware night and day;
|
ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नानक बडभागिआ मेरे मना ॥१॥ रहाउ ॥
Naanak badbʰaagi▫aa méré manaa. ||1|| rahaa▫o.
Nanak, they are blessed by great good fortune, O my mind. ||1||Pause||
|
ਸੰਤ ਪਗ ਧੋਈਐ ਹਾਂ ॥
संत पग धोईऐ हां ॥
Sanṫ pag ḋʰo▫ee▫æ haaⁿ.
Let us wash the feet of the Saints;
|
ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈਐ ਹਾਂ ॥
दुरमति खोईऐ हां ॥
Ḋurmaṫ kʰo▫ee▫æ haaⁿ.
our evil-mindedness shall be cleansed.
|
ਦਾਸਹ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
दासह रेनु होइ हां ॥
Ḋaasah rén ho▫é haaⁿ.
Becoming the dust of the feet of the Lord’s slaves,
|
ਬਿਆਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
बिआपै दुखु न कोइ हां ॥
Bi▫aapæ ḋukʰ na ko▫é haaⁿ.
one shall not be afflicted with pain.
|
ਭਗਤਾਂ ਸਰਨਿ ਪਰੁ ਹਾਂ ॥
भगतां सरनि परु हां ॥
Bʰagṫaaⁿ saran par haaⁿ.
Taking to the Sanctuary of His devotees,
|
ਜਨਮਿ ਨ ਕਦੇ ਮਰੁ ਹਾਂ ॥
जनमि न कदे मरु हां ॥
Janam na kaḋé mar haaⁿ.
he is no longer subject to birth and death.
|
ਅਸਥਿਰੁ ਸੇ ਭਏ ਹਾਂ ॥
असथिरु से भए हां ॥
Asṫʰir sé bʰa▫é haaⁿ.
They alone become eternal,
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਿਨੑ ਜਪਿ ਲਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
हरि हरि जिन्ह जपि लए मेरे मना ॥१॥
Har har jinĥ jap la▫é méré manaa. ||1||
who chant the Name of the Lord, Har, Har, O my mind. ||1||
|
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
साजनु मीतु तूं हां ॥
Saajan meeṫ ṫooⁿ haaⁿ.
You are my Friend, my Best Friend.
|
ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
नामु द्रिड़ाइ मूं हां ॥
Naam driṛ▫aa▫é mooⁿ haaⁿ.
Please, implant the Naam, the Name of the Lord, within me.
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
तिसु बिनु नाहि कोइ हां ॥
Ṫis bin naahi ko▫é haaⁿ.
Without Him, there is not any other.
|
ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
मनहि अराधि सोइ हां ॥
Manėh araaḋʰ so▫é haaⁿ.
Within my mind, I worship Him in adoration.
|
ਨਿਮਖ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਾਂ ॥
निमख न वीसरै हां ॥
Nimakʰ na veesræ haaⁿ.
I do not forget Him, even for an instant.
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ਹਾਂ ॥
तिसु बिनु किउ सरै हां ॥
Ṫis bin ki▫o saræ haaⁿ.
How can I live without Him?
|
ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਉ ਹਾਂ ॥
गुर कउ कुरबानु जाउ हां ॥
Gur ka▫o kurbaan jaa▫o haaⁿ.
I am a sacrifice to the Guru.
|
ਨਾਨਕੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੫॥੧੬੧॥
नानकु जपे नाउ मेरे मना ॥२॥५॥१६१॥
Naanak japé naa▫o méré manaa. ||2||5||161||
Nanak, chant the Name, O my mind. ||2||5||161||
|
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसावरी महला ५ ॥
Aasaavaree mėhlaa 5.
Aasaavaree, Fifth Mehl:
|
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
कारन करन तूं हां ॥
Kaaran karan ṫooⁿ haaⁿ.
You are the Creator, the Cause of all causes.
|
ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
अवरु ना सुझै मूं हां ॥
Avar naa sujʰæ mooⁿ haaⁿ.
I cannot think of any other.
|
ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥
करहि सु होईऐ हां ॥
Karahi so ho▫ee▫æ haaⁿ.
Whatever You do, comes to pass.
|
ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥
सहजि सुखि सोईऐ हां ॥
Sahj sukʰ so▫ee▫æ haaⁿ.
I sleep in peace and poise.
|
ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥
धीरज मनि भए हां ॥
Ḋʰeeraj man bʰa▫é haaⁿ.
My mind has become patient,
|
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
प्रभ कै दरि पए मेरे मना ॥१॥ रहाउ ॥
Parabʰ kæ ḋar pa▫é méré manaa. ||1|| rahaa▫o.
since I fell at God’s Door, O my mind. ||1||Pause||
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥
साधू संगमे हां ॥
Saaḋʰoo sangmé haaⁿ.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy,
|
ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥
पूरन संजमे हां ॥
Pooran sanjmé haaⁿ.
I gained perfect control over my senses.
|
ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥
जब ते छुटे आप हां ॥
Jab ṫé chʰuté aap haaⁿ.
Ever since I rid myself of my self-conceit,
|
ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥
तब ते मिटे ताप हां ॥
Ṫab ṫé mité ṫaap haaⁿ.
my sufferings have ended.
|
ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥
किरपा धारीआ हां ॥
Kirpaa ḋʰaaree▫aa haaⁿ.
He has showered His Mercy upon me.
|
ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
पति रखु बनवारीआ मेरे मना ॥१॥
Paṫ rakʰ banvaaree▫aa méré manaa. ||1||
The Creator Lord has preserved my honor, O my mind. ||1||
|
ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
इहु सुखु जानीऐ हां ॥
Ih sukʰ jaanee▫æ haaⁿ.
Know that this is the only peace;
|
ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
हरि करे सु मानीऐ हां ॥
Har karé so maanee▫æ haaⁿ.
accept whatever the Lord does.
|
ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
मंदा नाहि कोइ हां ॥
Manḋaa naahi ko▫é haaⁿ.
No one is bad.
|
ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
संत की रेन होइ हां ॥
Sanṫ kee rén ho▫é haaⁿ.
Become the dust of the Feet of the Saints.
|
ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥
आपे जिसु रखै हां ॥
Aapé jis rakʰæ haaⁿ.
He Himself preserves those
|
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥
हरि अमृतु सो चखै मेरे मना ॥२॥
Har amriṫ so chakʰæ méré manaa. ||2||
who taste the Ambrosial Nectar of the Lord, O my mind. ||2||
|
ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
जिस का नाहि कोइ हां ॥
Jis kaa naahi ko▫é haaⁿ.
One who has no one to call his own -
|
ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
तिस का प्रभू सोइ हां ॥
Ṫis kaa parabʰoo so▫é haaⁿ.
God belongs to him.
|
ਅੰਤਰਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥
अंतरगति बुझै हां ॥
Anṫargaṫ bujʰæ haaⁿ.
God knows the state of our innermost being.
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥
सभु किछु तिसु सुझै हां ॥
Sabʰ kichʰ ṫis sujʰæ haaⁿ.
He knows everything.
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥
पतित उधारि लेहु हां ॥
Paṫiṫ uḋʰaar lého haaⁿ.
Please, Lord, save the sinners.
|
ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥
नानक अरदासि एहु मेरे मना ॥३॥६॥१६२॥
Naanak arḋaas éhu méré manaa. ||3||6||162||
This is Nanak’s prayer, O my mind. ||3||6||162||
|
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕਾ ॥
आसावरी महला ५ इकतुका ॥
Aasaavaree mėhlaa 5 ikṫukaa.
Aasaavaree, Fifth Mehl, Ik-Tukas:
|
ਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ ਹਾਂ ॥
ओइ परदेसीआ हां ॥
O▫é parḋésee▫aa haaⁿ.
O my stranger soul,
|
ਸੁਨਤ ਸੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुनत संदेसिआ हां ॥१॥ रहाउ ॥
Sunaṫ sanḋési▫aa haaⁿ. ||1|| rahaa▫o.
listen to the call. ||1||Pause||
|
ਜਾ ਸਿਉ ਰਚਿ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
जा सिउ रचि रहे हां ॥
Jaa si▫o rach rahé haaⁿ.
Whatever you are attached to,
|