ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਨ ਚਾਹੀ ॥੨॥
किछु किछु न चाही ॥२॥
Kicẖẖ kicẖẖ na cẖāhī. ||2||
I have no desire for these. ||2||
|
ਚਰਨਨ ਸਰਨਨ ਸੰਤਨ ਬੰਦਨ ॥
चरनन सरनन संतन बंदन ॥
Cẖarnan sarnan sanṯan banḏan.
The Sanctuary of the Lord's Feet, and dedication to the Saints -
|
ਸੁਖੋ ਸੁਖੁ ਪਾਹੀ ॥
सुखो सुखु पाही ॥
Sukẖo sukẖ pāhī.
these bring me peace and pleasure.
|
ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥
नानक तपति हरी ॥
Nānak ṯapaṯ harī.
O Nanak, my burning fire has been put out,
|
ਮਿਲੇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੩॥੩॥੧੪੩॥
मिले प्रेम पिरी ॥३॥३॥१४३॥
Mile parem pirī. ||3||3||143||
obtaining the Love of the Beloved. ||3||3||143||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਲੋਇਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरहि दिखाइओ लोइना ॥१॥ रहाउ ॥
Gurėh ḏikẖā▫i▫o lo▫inā. ||1|| rahā▫o.
The Guru has revealed Him to my eyes. ||1||Pause||
|
ਈਤਹਿ ਊਤਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੂੰਹੀ ਤੂੰਹੀ ਮੋਹਿਨਾ ॥੧॥
ईतहि ऊतहि घटि घटि घटि घटि तूंही तूंही मोहिना ॥१॥
Īṯėh ūṯėh gẖat gẖat gẖat gẖat ṯūʼnhī ṯūʼnhī mohinā. ||1||
Here and there, in each and every heart, and each and every being, You, O Fascinating Lord, You exist. ||1||
|
ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ਧਾਰਨ ਧਰਨਾ ਏਕੈ ਏਕੈ ਸੋਹਿਨਾ ॥੨॥
कारन करना धारन धरना एकै एकै सोहिना ॥२॥
Kāran karnā ḏẖāran ḏẖarnā ekai ekai sohinā. ||2||
You are the Creator, the Cause of causes, the Support of the earth; You are the One and only, Beauteous Lord. ||2||
|
ਸੰਤਨ ਪਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦਰਸਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸੋਇਨਾ ॥੩॥੪॥੧੪੪॥
संतन परसन बलिहारी दरसन नानक सुखि सुखि सोइना ॥३॥४॥१४४॥
Sanṯan parsan balihārī ḏarsan Nānak sukẖ sukẖ so▫inā. ||3||4||144||
Meeting the Saints, and beholding the Blessed Vision of their Darshan, Nanak is a sacrifice to them; he sleeps in absolute peace. ||3||4||144||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥
हरि हरि नामु अमोला ॥
Har har nām amolā.
The Name of the Lord, Har, Har, is priceless.
|
ਓਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ओहु सहजि सुहेला ॥१॥ रहाउ ॥
Oh sahj suhelā. ||1|| rahā▫o.
It brings peace and poise. ||1||Pause||
|
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਓਹੁ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੧॥
संगि सहाई छोडि न जाई ओहु अगह अतोला ॥१॥
Sang sahā▫ī cẖẖod na jā▫ī oh agah aṯolā. ||1||
The Lord is my Companion and Helper; He shall not forsake me or leave me. He is unfathomable and unequalled. ||1||
|
ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਬਾਪੁ ਮੋਰੋ ਮਾਈ ਭਗਤਨ ਕਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੨॥
प्रीतमु भाई बापु मोरो माई भगतन का ओल्हा ॥२॥
Parīṯam bẖā▫ī bāp moro mā▫ī bẖagṯan kā olĥā. ||2||
He is my Beloved, my brother, father and mother; He is the Support of His devotees. ||2||
|
ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੩॥੫॥੧੪੫॥
अलखु लखाइआ गुर ते पाइआ नानक इहु हरि का चोल्हा ॥३॥५॥१४५॥
Alakẖ lakẖā▫i▫ā gur ṯe pā▫i▫ā Nānak ih har kā cẖolĥā. ||3||5||145||
The Invisible Lord is seen through the Guru; O Nanak, this is the wondrous play of the Lord. ||3||5||145||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਆਪੁਨੀ ਭਗਤਿ ਨਿਬਾਹਿ ॥
आपुनी भगति निबाहि ॥
Āpunī bẖagaṯ nibāhi.
Please help me sustain my devotion.
|
ਠਾਕੁਰ ਆਇਓ ਆਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ठाकुर आइओ आहि ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧẖākur ā▫i▫o āhi. ||1|| rahā▫o.
O Lord Master, I have come to You. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੋਇ ਸਕਾਰਥੁ ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਬਸਾਹਿ ॥੧॥
नामु पदारथु होइ सकारथु हिरदै चरन बसाहि ॥१॥
Nām paḏārath ho▫e sakārath hirḏai cẖaran basāhi. ||1||
With the wealth of the Naam, the Name of the Lord, life becomes fruitful. Lord, please place Your Feet within my heart. ||1||
|
ਏਹ ਮੁਕਤਾ ਏਹ ਜੁਗਤਾ ਰਾਖਹੁ ਸੰਤ ਸੰਗਾਹਿ ॥੨॥
एह मुकता एह जुगता राखहु संत संगाहि ॥२॥
Ėh mukṯā eh jugṯā rākẖo sanṯ sangāhi. ||2||
This is liberation, and this is the best way of life; please, keep me in the Society of the Saints. ||2||
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥੩॥੬॥੧੪੬॥
नामु धिआवउ सहजि समावउ नानक हरि गुन गाहि ॥३॥६॥१४६॥
Nām ḏẖi▫āva▫o sahj samāva▫o Nānak har gun gāhi. ||3||6||146||
Meditating on the Naam, I am absorbed in celestial peace; O Nanak, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||6||146||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਠਾਕੁਰ ਚਰਣ ਸੁਹਾਵੇ ॥
ठाकुर चरण सुहावे ॥
Ŧẖākur cẖaraṇ suhāve.
The Feet of my Lord and Master are so Beautiful!
|
ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਵੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि संतन पावे ॥१॥ रहाउ ॥
Har sanṯan pāve. ||1|| rahā▫o.
The Lord's Saints obtain them. ||1||Pause||
|
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਸੇਵ ਕਮਾਇਆ ਗੁਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗਾਵੇ ॥੧॥
आपु गवाइआ सेव कमाइआ गुन रसि रसि गावे ॥१॥
Āp gavā▫i▫ā sev kamā▫i▫ā gun ras ras gāve. ||1||
They eradicate their self-conceit and serve the Lord; drenched in His Love, they sing His Glorious Praises. ||1||
|
ਏਕਹਿ ਆਸਾ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ਆਨ ਨ ਭਾਵੇ ॥੨॥
एकहि आसा दरस पिआसा आन न भावे ॥२॥
Ėkėh āsā ḏaras pi▫āsā ān na bẖāve. ||2||
They place their hopes in Him, and they thirst for the Blessed Vision of His Darshan. Nothing else is pleasing to them. ||2||
|
ਦਇਆ ਤੁਹਾਰੀ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵੇ ॥੩॥੭॥੧੪੭॥
दइआ तुहारी किआ जंत विचारी नानक बलि बलि जावे ॥३॥७॥१४७॥
Ḏa▫i▫ā ṯuhārī ki▫ā janṯ vicẖārī Nānak bal bal jāve. ||3||7||147||
This is Your Mercy, Lord; what can Your poor creatures do? Nanak is devoted, a sacrifice to You. ||3||7||147||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एकु सिमरि मन माही ॥१॥ रहाउ ॥
Ėk simar man māhī. ||1|| rahā▫o.
Remember the One Lord in meditation within your mind. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥
नामु धिआवहु रिदै बसावहु तिसु बिनु को नाही ॥१॥
Nām ḏẖi▫āvahu riḏai basāvhu ṯis bin ko nāhī. ||1||
Meditate on the Naam, the Name of the Lord, and enshrine Him within your heart. Without Him there is no other. ||1||
|
ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਈਐ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਈਐ ਸਗਲੇ ਦੁਖ ਜਾਹੀ ॥੨॥
प्रभ सरनी आईऐ सरब फल पाईऐ सगले दुख जाही ॥२॥
Parabẖ sarnī ā▫ī▫ai sarab fal pā▫ī▫ai sagle ḏukẖ jāhī. ||2||
Entering God's Sanctuary, all rewards are obtained, and all pains are taken away. ||2||
|
ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਨਾਨਕ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥੩॥੮॥੧੪੮॥
जीअन को दाता पुरखु बिधाता नानक घटि घटि आही ॥३॥८॥१४८॥
Jī▫an ko ḏāṯā purakẖ biḏẖāṯā Nānak gẖat gẖat āhī. ||3||8||148||
He is the Giver of all beings, the Architect of Destiny; O Nanak, He is contained in each and every heart. ||3||8||148||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸੋ ਮੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि बिसरत सो मूआ ॥१॥ रहाउ ॥
Har bisraṯ so mū▫ā. ||1|| rahā▫o.
One who forgets the Lord is dead. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੁਖੀਆ ਹੂਆ ॥੧॥
नामु धिआवै सरब फल पावै सो जनु सुखीआ हूआ ॥१॥
Nām ḏẖi▫āvai sarab fal pāvai so jan sukẖī▫ā hū▫ā. ||1||
One who meditates on the Naam, the Name of the Lord, obtains all rewards. That person becomes happy. ||1||
|
ਰਾਜੁ ਕਹਾਵੈ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਾਧਿਓ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥੨॥
राजु कहावै हउ करम कमावै बाधिओ नलिनी भ्रमि सूआ ॥२॥
Rāj kahāvai ha▫o karam kamāvai bāḏẖi▫o nalinī bẖaram sū▫ā. ||2||
One who calls himself a king, and acts in ego and pride, is caught by his doubts, like a parrot in a trap. ||2||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥੯॥੧੪੯॥
कहु नानक जिसु सतिगुरु भेटिआ सो जनु निहचलु थीआ ॥३॥९॥१४९॥
Kaho Nānak jis saṯgur bẖeti▫ā so jan nihcẖal thī▫ā. ||3||9||149||
Says Nanak, one who meets the True Guru, becomes permanent and immortal. ||3||9||149||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੪
आसा महला ५ घरु १४
Āsā mėhlā 5 gẖar 14
Aasaa, Fifth Mehl, Fourteenth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਓਹੁ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ॥
ओहु नेहु नवेला ॥
Oh nehu navelā.
That love is forever fresh and new,
|
ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अपुने प्रीतम सिउ लागि रहै ॥१॥ रहाउ ॥
Apune parīṯam si▫o lāg rahai. ||1|| rahā▫o.
which is for the Beloved Lord. ||1||Pause||
|
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥
जो प्रभ भावै जनमि न आवै ॥
Jo parabẖ bẖāvai janam na āvai.
One who is pleasing to God shall not be reincarnated again.
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਚੈ ॥੧॥
हरि प्रेम भगति हरि प्रीति रचै ॥१॥
Har parem bẖagaṯ har parīṯ racẖai. ||1||
He remains absorbed in the loving devotional worship of the Lord, in the Love of the Lord. ||1||
|