Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ
Asaⁿkʰ bʰagaṫ guṇ gi▫aan veechaar.
Countless are the votaries who reflect over the Lord’s excellences and theology.

ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ
Asaⁿkʰ saṫee asaⁿkʰ ḋaaṫaar.
Countless are the men of piety and countless the men of bounty.

ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ
Asaⁿkʰ soor muh bʰakʰ saar.
Countless are the warriors who eat steel with their mouth (bear the brunt on their face).

ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ
Asaⁿkʰ mon liv laa▫é ṫaar.
Countless are the silent sages who center their love and attention on the Lord.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ
Kuḋraṫ kavaṇ kahaa veechaar.
What power have I to describe Thine doctrines (Thee)?

ਵਾਰਿਆ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ
vaari▫aa na jaavaa ék vaar.
I cannot even once be a sacrifice unto Thee.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ
Jo ṫuḋʰ bʰaavæ saa▫ee bʰalee kaar.
Whatever pleases Thee, is a good pursuit.

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥
Ṫoo saḋaa salaamaṫ nirankaar. ||17||
Thou art ever safe and sound, O Formless One!

ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ
Asaⁿkʰ moorakʰ anḋʰ gʰor.
Numberless are the fools, appallingly blind.

ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ
Asaⁿkʰ chor haraamkʰor.
Numberless are the thieves and the devourers of other’s property.

ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ
Asaⁿkʰ amar kar jaahi jor.
Numberless depart after establishing their sovereignty by force.

ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ
Asaⁿkʰ galvadʰ haṫi▫aa kamaahi.
Numberless are those who cut throats and commit murders.

ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ
Asaⁿkʰ paapee paap kar jaahi.
Numberless are the sinners who go on committing sins.

ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ
Asaⁿkʰ kooṛi▫aar kooṛé firaahi.
Numberless are the liars who wander in falsehood.

ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ
Asaⁿkʰ maléchʰ mal bʰakʰ kʰaahi.
Numberless are the dirty-wretch who partake filth as their ration.

ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ
Asaⁿkʰ ninḋak sir karahi bʰaar.
Numberless are the slanderers who carry on their heads loads of sins.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ
Naanak neech kahæ veechaar.
Nanak, the lowly, gives description.

ਵਾਰਿਆ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ
vaari▫aa na jaavaa ék vaar.
I cannot even once be a sacrifice unto Thee.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ
Jo ṫuḋʰ bʰaavæ saa▫ee bʰalee kaar.
What ever pleases Thee, that is a good pursuit.

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥
Ṫoo saḋaa salaamaṫ nirankaar. ||18||
Thou art ever safe and sound, O Formless One!

ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ
Asaⁿkʰ naav asaⁿkʰ ṫʰaav.
Innumerable are Thine Names and innumerable Thine abodes, O Lord!

ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ
Agamm agamm asaⁿkʰ lo▫a.
Innumerable are Thine realms, inaccessible and inscrutable.

ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ
Asaⁿkʰ kėhahi sir bʰaar ho▫é.
Even to call them myriad amounts to carrying load of sin on the head.

ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ
Akʰree naam akʰree saalaah.
Through words Thy Name is uttered and through words Thou art praised.

ਅਖਰੀ ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ
Akʰree gi▫aan geeṫ guṇ gaah.
Through words the songs of Thy theology and Thine attributes are hymned.

ਅਖਰੀ ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ
Akʰree likʰaṇ bolaṇ baaṇ.
In letters the uttered hymns are recorded.

ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ
Akʰraa sir sanjog vakʰaaṇ.
Destiny is described with letters on Mortal’s brow.

ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ
Jin éhi likʰé ṫis sir naahi.
But He (God) who scribed these destinies has no scribes on his head (His head bears it not).

ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ
Jiv furmaa▫é ṫiv ṫiv paahi.
As He ordains, so do men obtain.

ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ
Jéṫaa keeṫaa ṫéṫaa naa▫o.
As great is thy creation, so great is Thine celebrity.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ
viṇ naavæ naahee ko ṫʰaa▫o.
Without Thy Name, there is no place.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ
Kuḋraṫ kavaṇ kahaa veechaar.
What power have I to describe Thine doctrines (Thee)?

ਵਾਰਿਆ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ
vaari▫aa na jaavaa ék vaar.
I cannot even once be a sacrifice unto Thee.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ
Jo ṫuḋʰ bʰaavæ saa▫ee bʰalee kaar.
Whatever pleases Thee; that is a good pursuit.

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥
Ṫoo saḋaa salaamaṫ nirankaar. ||19||
Thou art ever safe and sound, O Formless One!

ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਤਨੁ ਦੇਹ
Bʰaree▫æ haṫʰ pær ṫan ḋéh.
The dust of the besmeared hands, feet and other parts of the body,

ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ
Paaṇee ḋʰoṫæ uṫras kʰéh.
is removed by washing with water.

ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ ਕਪੜੁ ਹੋਇ
Mooṫ paleeṫee kapaṛ ho▫é.
The garment polluted with urine,

ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ
Ḋé saabooṇ la▫ee▫æ oh ḋʰo▫é.
is washed clean by applying soap.

ਭਰੀਐ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ
Bʰaree▫æ maṫ paapaa kæ sang.
The soul defiled with sins,

ਓਹੁ ਧੋਪੈ ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ
Oh ḋʰopæ naavæ kæ rang.
is cleaned with the love of God’s Name.

ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ
Punnee paapee aakʰaṇ naahi.
By mere words of mouth (statements) a man becomes not virtuous or vicious.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ
Kar kar karṇaa likʰ læ jaahu.
The often repeated actions are engraved on the heart.

ਆਪੇ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ
Aapé beej aapé hee kʰaahu.
Man himself sows and himself reaps (he reaps what he sows).

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥
Naanak hukmee aavhu jaahu. ||20||
By God’s Order, O Nanak! Man comes and goes.

ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ
Ṫiraṫʰ ṫap ḋa▫i▫aa ḋaṫ ḋaan.
Pilgrimage, penance, compassion and alms giving,

ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ
Jé ko paavæ ṫil kaa maan.
bring only a sesame (tiny amount) of honour (merit), if any.

ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ
Suṇi▫aa mani▫aa man keeṫaa bʰaa▫o.
Whoever heartily hears, believes and loves God’s Name,

ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ
Anṫargaṫ ṫiraṫʰ mal naa▫o.
obtains salvation by thoroughly bathing in the shrine within himself.

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ
Sabʰ guṇ ṫéré mæ naahee ko▫é.
All virtues are Thine, O Lord! I have none.

ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਹੋਇ
viṇ guṇ keeṫé bʰagaṫ na ho▫é.
Without acquiring the virtues, Lord’s devotional service can not be performed.

ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ
Su▫asaṫ aaṫʰ baṇee barmaa▫o.
My obeisance is unto God, who Himself is the creator of world and Brahma etc.

ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ
Saṫ suhaaṇ saḋaa man chaa▫o.
He is true and beautiful and rapture ever abides within His mind.

ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ
Kavaṇ so vélaa vakʰaṫ kavaṇ kavaṇ ṫʰiṫ kavaṇ vaar.
What the time, what movement, what lunar day, what week day,

ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ
Kavaṇ sė ruṫee maahu kavaṇ jiṫ ho▫aa aakaar.
and what the season and what month, when the creation came into being?

ਵੇਲ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ
vél na paa▫ee▫aa pandṫee jė hovæ lékʰ puraaṇ.
The Pundits find not the time, even though it be mentioned in the Puran’s texts.

ਵਖਤੁ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ
vakʰaṫ na paa▫i▫o kaaḋee▫aa jė likʰan lékʰ kuraaṇ.
Nor do the Qazis, who scribe the writing of Quran, Know the time.

ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ
Ṫʰiṫ vaar naa jogee jaaṇæ ruṫ maahu naa ko▫ee.
Neither the yogi nor any one else knows the lunar day, week day season and the month.

ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ
Jaa karṫaa sirtʰee ka▫o saajé aapé jaaṇæ so▫ee.
The Creator who creates the world, He Himself Knows (the time).

ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ
Kiv kar aakʰaa kiv saalaahee ki▫o varnee kiv jaaṇaa.
How to express, how to praise, how to describe and how to know Thee, O Lord?

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits