Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ
Asaʼnkẖ bẖagaṯ guṇ gi▫ān vīcẖār.
Countless are the votaries who reflect over the Lord's excellences and theology.

ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ
Asaʼnkẖ saṯī asaʼnkẖ ḏāṯār.
Countless are the men of piety and countless the men of bounty.

ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ
Asaʼnkẖ sūr muh bẖakẖ sār.
Countless are the warriors who eat steel with their mouth (bear the brunt on their face).

ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ
Asaʼnkẖ mon liv lā▫e ṯār.
Countless are the silent sages who center their love and attention on the Lord.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ
Kuḏraṯ kavaṇ kahā vīcẖār.
What power have I to describe Thine doctrines (Thee)?

ਵਾਰਿਆ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ
vāri▫ā na jāvā ek vār.
I cannot even once be a sacrifice unto Thee.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ
Jo ṯuḏẖ bẖāvai sā▫ī bẖalī kār.
Whatever pleases Thee, is a good pursuit.

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥
Ŧū saḏā salāmaṯ nirankār. ||17||
Thou art ever safe and sound, O Formless One!

ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ
Asaʼnkẖ mūrakẖ anḏẖ gẖor.
Numberless are the fools, appallingly blind.

ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ
Asaʼnkẖ cẖor harāmkẖor.
Numberless are the thieves and the devourers of other's property.

ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ
Asaʼnkẖ amar kar jāhi jor.
Numberless depart after establishing their sovereignty by force.

ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ
Asaʼnkẖ galvadẖ haṯi▫ā kamāhi.
Numberless are those who cut throats and commit murders.

ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ
Asaʼnkẖ pāpī pāp kar jāhi.
Numberless are the sinners who go on committing sins.

ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ
Asaʼnkẖ kūṛi▫ār kūṛe firāhi.
Numberless are the liars who wander in falsehood.

ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ
Asaʼnkẖ malecẖẖ mal bẖakẖ kẖāhi.
Numberless are the dirty-wretch who partake filth as their ration.

ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ
Asaʼnkẖ ninḏak sir karahi bẖār.
Numberless are the slanderers who carry on their heads loads of sins.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ
Nānak nīcẖ kahai vīcẖār.
Nanak, the lowly, gives description.

ਵਾਰਿਆ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ
vāri▫ā na jāvā ek vār.
I cannot even once be a sacrifice unto Thee.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ
Jo ṯuḏẖ bẖāvai sā▫ī bẖalī kār.
What ever pleases Thee, that is a good pursuit.

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥
Ŧū saḏā salāmaṯ nirankār. ||18||
Thou art ever safe and sound, O Formless One!

ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ
Asaʼnkẖ nāv asaʼnkẖ thāv.
Innumerable are Thine Names and innumerable Thine abodes, O Lord!

ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ
Agamm agamm asaʼnkẖ lo▫a.
Innumerable are Thine realms, inaccessible and inscrutable.

ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ
Asaʼnkẖ kėhahi sir bẖār ho▫e.
Even to call them myriad amounts to carrying load of sin on the head.

ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ
Akẖrī nām akẖrī sālāh.
Through words Thy Name is uttered and through words Thou art praised.

ਅਖਰੀ ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ
Akẖrī gi▫ān gīṯ guṇ gāh.
Through words the songs of Thy theology and Thine attributes are hymned.

ਅਖਰੀ ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ
Akẖrī likẖaṇ bolaṇ bāṇ.
In letters the uttered hymns are recorded.

ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ
Akẖrā sir sanjog vakẖāṇ.
Destiny is described with letters on Mortal's brow.

ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ
Jin ehi likẖe ṯis sir nāhi.
But He (God) who scribed these destinies has no scribes on his head (His head bears it not).

ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ
Jiv furmā▫e ṯiv ṯiv pāhi.
As He ordains, so do men obtain.

ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ
Jeṯā kīṯā ṯeṯā nā▫o.
As great is thy creation, so great is Thine celebrity.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ
viṇ nāvai nāhī ko thā▫o.
Without Thy Name, there is no place.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ
Kuḏraṯ kavaṇ kahā vīcẖār.
What power have I to describe Thine doctrines (Thee)?

ਵਾਰਿਆ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ
vāri▫ā na jāvā ek vār.
I cannot even once be a sacrifice unto Thee.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ
Jo ṯuḏẖ bẖāvai sā▫ī bẖalī kār.
Whatever pleases Thee; that is a good pursuit.

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥
Ŧū saḏā salāmaṯ nirankār. ||19||
Thou art ever safe and sound, O Formless One!

ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਤਨੁ ਦੇਹ
Bẖarī▫ai hath pair ṯan ḏeh.
The dust of the besmeared hands, feet and other parts of the body,

ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ
Pāṇī ḏẖoṯai uṯras kẖeh.
is removed by washing with water.

ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ ਕਪੜੁ ਹੋਇ
Mūṯ palīṯī kapaṛ ho▫e.
The garment polluted with urine,

ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ
Ḏe sābūṇ la▫ī▫ai oh ḏẖo▫e.
is washed clean by applying soap.

ਭਰੀਐ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ
Bẖarī▫ai maṯ pāpā kai sang.
The soul defiled with sins,

ਓਹੁ ਧੋਪੈ ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ
Oh ḏẖopai nāvai kai rang.
is cleaned with the love of God's Name.

ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ
Punnī pāpī ākẖaṇ nāhi.
By mere words of mouth (statements) a man becomes not virtuous or vicious.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ
Kar kar karṇā likẖ lai jāhu.
The often repeated actions are engraved on the heart.

ਆਪੇ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ
Āpe bīj āpe hī kẖāhu.
Man himself sows and himself reaps (he reaps what he sows).

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥
Nānak hukmī āvhu jāhu. ||20||
By God's Order, O Nanak! man comes and goes.

ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ
Ŧirath ṯap ḏa▫i▫ā ḏaṯ ḏān.
Pilgrimage, penance, compassion and alms giving,

ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ
Je ko pāvai ṯil kā mān.
bring only a sesame (tiny amount) of honour (merit), if any.

ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ
Suṇi▫ā mani▫ā man kīṯā bẖā▫o.
Whoever heartily hears, believes and loves God's Name,

ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ
Anṯargaṯ ṯirath mal nā▫o.
obtains salvation by thoroughly bathing in the shrine within himself.

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ
Sabẖ guṇ ṯere mai nāhī ko▫e.
All virtues are Thine, O Lord! I have none.

ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਹੋਇ
viṇ guṇ kīṯe bẖagaṯ na ho▫e.
Without acquiring the virtues, Lord's devotional service can not be performed.

ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ
Su▫asaṯ āth baṇī barmā▫o.
My obeisance is unto God, who Himself is the creator of world and Brahma etc.

ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ
Saṯ suhāṇ saḏā man cẖā▫o.
He is true and beautiful and rapture ever abides within His mind.

ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ
Kavaṇ so velā vakẖaṯ kavaṇ kavaṇ thiṯ kavaṇ vār.
What the time, what movement, what lunar day, what week day,

ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ
Kavaṇ sė ruṯī māhu kavaṇ jiṯ ho▫ā ākār.
and what the season and what month, when the creation came into being?

ਵੇਲ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ
vel na pā▫ī▫ā pandṯī jė hovai lekẖ purāṇ.
The Pundits find not the time, even though it be mentioned in the Puran's texts.

ਵਖਤੁ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ
vakẖaṯ na pā▫i▫o kāḏī▫ā jė likẖan lekẖ kurāṇ.
Nor do the Qazis, who scribe the writing of Quran, Know the time.

ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ
Thiṯ vār nā jogī jāṇai ruṯ māhu nā ko▫ī.
Neither the yogi nor any one else knows the lunar day, week day season and the month.

ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ
Jā karṯā sirṯẖī ka▫o sāje āpe jāṇai so▫ī.
The Creator who creates the world, He Himself Knows (the time).

ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ
Kiv kar ākẖā kiv sālāhī ki▫o varnī kiv jāṇā.
How to express, how to praise, how to describe and how to know Thee, O Lord?

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits