ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Kar kirpā apunai nā▫e lā▫e sarab sūkẖ parabẖ ṯumrī rajā▫e. Rahā▫o.
Bestowing Your Mercy, God, You attach us to Your Name; all peace comes by Your Will. ||Pause||
|
ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥
Sang hovaṯ ka▫o jānaṯ ḏūr.
The Lord is Ever-present; one who deems Him to be far away,
|
ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥
So jan marṯā niṯ niṯ jẖūr. ||2||
that person dies again and again, repenting. ||2||
|
ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥
Jin sabẖ kicẖẖ ḏī▫ā ṯis cẖiṯvaṯ nāhi.
The mortals do not remember the One, who has given them everything.
|
ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
Mahā bikẖi▫ā mėh ḏin rain jāhi. ||3||
Engrossed in such terrible corruption, their days and nights waste away. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥
Kaho Nānak parabẖ simrahu ek.
Says Nanak, meditate in remembrance of the One Lord God.
|
ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥
Gaṯ pā▫ī▫ai gur pūre tek. ||4||3||97||
Salvation is obtained, in the Shelter of the Perfect Guru. ||4||3||97||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥
Nām japaṯ man ṯan sabẖ hari▫ā.
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are totally rejuvenated.
|
ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥
Kalmal ḏokẖ sagal parhari▫ā. ||1||
All sins and sorrows are washed away. ||1||
|
ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
So▫ī ḏivas bẖalā mere bẖā▫ī.
How blessed is that day, O my Siblings of Destiny,
|
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Har gun gā▫e param gaṯ pā▫ī. Rahā▫o.
when the Glorious Praises of the Lord are sung, and the supreme status is obtained. ||Pause||
|
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥
Sāḏẖ janā ke pūje pair.
Worshipping the feet of the Holy Saints,
|
ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥
Mite upḏarėh man ṯe bair. ||2||
troubles and hatred are eliminated from the mind. ||2||
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Gur pūre mil jẖagar cẖukā▫i▫ā.
Meeting with the Perfect Guru, conflict is ended,
|
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥
Pancẖ ḏūṯ sabẖ vasgaṯ ā▫i▫ā. ||3||
and the five demons are totally subdued. ||3||
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
Jis man vasi▫ā har kā nām.
One whose mind is filled with the Name of the Lord,
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥
Nānak ṯis ūpar kurbān. ||4||4||98||
O Nanak - I am a sacrifice to him. ||4||4||98||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥
Gāv lehi ṯū gāvanhāre.
O singer, sing of the One,
|
ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥
Jī▫a pind ke parān aḏẖāre.
who is the Support of the soul, the body and the breath of life.
|
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥
Jā kī sevā sarab sukẖ pāvahi.
Serving Him, all peace is obtained.
|
ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥
Avar kāhū pėh bahuṛ na jāvėh. ||1||
You shall no longer go to any other. ||1||
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥
Saḏā anand anandī sāhib gun niḏẖān niṯ niṯ jāpī▫ai.
My Blissful Lord Master is forever in bliss; meditate continually and forever, on the Lord, the treasure of excellence.
|
ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Balihārī ṯis sanṯ pi▫āre jis parsāḏ parabẖ man vāsī▫ai. Rahā▫o.
I am a sacrifice to the Beloved Saints; by their kind favor, God comes to dwell in the mind. ||Pause||
|
ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
Jā kā ḏān nikẖūtai nāhī.
His gifts are never exhausted.
|
ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥
Bẖalī bẖāṯ sabẖ sahj samāhī.
In His subtle way, He easily absorbs all.
|
ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥
Jā kī bakẖas na metai ko▫ī.
His benevolence cannot be erased.
|
ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥
Man vāsā▫ī▫ai sācẖā so▫ī. ||2||
So enshrine that True Lord within your mind. ||2||
|
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥
Sagal samagrī garih jā kai pūran.
His house is filled with all sorts of articles;
|
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥
Parabẖ ke sevak ḏūkẖ na jẖūran.
God's servants never suffer pain.
|
ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥
Ot gahī nirbẖa▫o paḏ pā▫ī▫ai.
Holding to His Support, the state of fearless dignity is obtained.
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
Sās sās so gun niḏẖ gā▫ī▫ai. ||3||
With each and every breath, sing of the Lord, the treasure of excellence. ||3||
|
ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥
Ḏūr na ho▫ī kaṯhū jā▫ī▫ai.
He is not far from us, wherever we go.
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
Naḏar kare ṯā har har pā▫ī▫ai.
When He shows His Mercy, we obtain the Lord, Har, Har.
|
ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
Arḏās karī pūre gur pās.
I offer this prayer to the Perfect Guru.
|
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥
Nānak mangai har ḏẖan rās. ||4||5||99||
Nanak begs for the treasure of the Lord's Name. ||4||5||99||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥
Parathme miti▫ā ṯan kā ḏūkẖ.
First, the pains of the body vanish;
|
ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥
Man sagal ka▫o ho▫ā sūkẖ.
then, the mind becomes totally peaceful.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥
Kar kirpā gur ḏīno nā▫o.
In His Mercy, the Guru bestows the Lord's Name.
|
ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥
Bal bal ṯis saṯgur ka▫o jā▫o. ||1||
I am a sacrifice, a sacrifice to that True Guru. ||1||
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
Gur pūrā pā▫i▫o mere bẖā▫ī.
I have obtained the Perfect Guru, O my Siblings of Destiny.
|
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Rog sog sabẖ ḏūkẖ bināse saṯgur kī sarṇā▫ī. Rahā▫o.
All illness, sorrows and sufferings are dispelled, in the Sanctuary of the True Guru. ||Pause||
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
Gur ke cẖaran hirḏai vasā▫e.
The feet of the Guru abide within my heart;
|
ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
Man cẖinṯaṯ sagle fal pā▫e.
I have received all the fruits of my heart's desires.
|
ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥
Agan bujẖī sabẖ ho▫ī sāʼnṯ.
The fire is extinguished, and I am totally peaceful.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥
Kar kirpā gur kīnī ḏāṯ. ||2||
Showering His Mercy, the Guru has given this gift. ||2||
|
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥
Nithāve ka▫o gur ḏīno thān.
The Guru has given shelter to the shelterless.
|
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
Nimāne ka▫o gur kīno mān.
The Guru has given honor to the dishonored.
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥
Banḏẖan kāt sevak kar rākẖe.
Shattering his bonds, the Guru has saved His servant.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥
Amriṯ bānī rasnā cẖākẖe. ||3||
I taste with my tongue the Ambrosial Bani of His Word. ||3||
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
vadai bẖāg pūj gur cẖarnā.
By great good fortune, I worship the Guru's feet.
|
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥
Sagal ṯi▫āg pā▫ī parabẖ sarnā.
Forsaking everything, I have obtained God's Sanctuary.
|