Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ
ना ओहु मरता ना हम डरिआ ॥
Naa oh marṫaa naa ham dari▫aa.
He does not die, so I do not fear.

ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ
ना ओहु बिनसै ना हम कड़िआ ॥
Naa oh binsæ naa ham kaṛi▫aa.
He does not perish, so I do not grieve.

ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ
ना ओहु निरधनु ना हम भूखे ॥
Naa oh nirḋʰan naa ham bʰookʰé.
He is not poor, so I do not hunger.

ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥
ना ओसु दूखु न हम कउ दूखे ॥१॥
Naa os ḋookʰ na ham ka▫o ḋookʰé. ||1||
He is not in pain, so I do not suffer. ||1||

ਅਵਰੁ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ
अवरु न कोऊ मारनवारा ॥
Avar na ko▫oo maaranvaaraa.
There is no other Destroyer than Him.

ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जीअउ हमारा जीउ देनहारा ॥१॥ रहाउ ॥
Jee▫a▫o hamaaraa jee▫o ḋénhaaraa. ||1|| rahaa▫o.
He is my very life, the Giver of life. ||1||Pause||

ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ
ना उसु बंधन ना हम बाधे ॥
Naa us banḋʰan naa ham baaḋʰé.
He is not bound, so I am not in bondage.

ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ
ना उसु धंधा ना हम धाधे ॥
Naa us ḋʰanḋʰaa naa ham ḋʰaaḋʰé.
He has no occupation, so I have no entanglements.

ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ
ना उसु मैलु न हम कउ मैला ॥
Naa us mæl na ham ka▫o mælaa.
He has no impurities, so I have no impurities.

ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥
ओसु अनंदु त हम सद केला ॥२॥
Os anand ṫa ham saḋ kélaa. ||2||
He is in ecstasy, so I am always happy. ||2||

ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ
ना उसु सोचु न हम कउ सोचा ॥
Naa us soch na ham ka▫o sochaa.
He has no anxiety, so I have no worries.

ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ
ना उसु लेपु न हम कउ पोचा ॥
Naa us lép na ham ka▫o pochaa.
He has no stain, so I have no pollution.

ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ
ना उसु भूख न हम कउ त्रिसना ॥
Naa us bʰookʰ na ham ka▫o ṫarisnaa.
He has no hunger, so I have no thirst.

ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥
जा उहु निरमलु तां हम जचना ॥३॥
Jaa uho nirmal ṫaaⁿ ham jachnaa. ||3||
Since He is immaculately pure, I correspond to Him. ||3||

ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ
हम किछु नाही एकै ओही ॥
Ham kichʰ naahee ékæ ohee.
I am nothing; He is the One and only.

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ
आगै पाछै एको सोई ॥
Aagæ paachʰæ éko so▫ee.
Before and after, He alone exists.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ
नानक गुरि खोए भ्रम भंगा ॥
Naanak gur kʰo▫é bʰaram bʰangaa.
O Nanak! The Guru has taken away my doubts and mistakes;

ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥
हम ओइ मिलि होए इक रंगा ॥४॥३२॥८३॥
Ham o▫é mil ho▫é ik rangaa. ||4||32||83||
He and I, joining together, are of the same color. ||4||32||83||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ
अनिक भांति करि सेवा करीऐ ॥
Anik bʰaaⁿṫ kar sévaa karee▫æ.
Serve Him in many different ways;

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ
जीउ प्रान धनु आगै धरीऐ ॥
Jee▫o paraan ḋʰan aagæ ḋʰaree▫æ.
Dedicate your soul, your breath of life and your wealth to Him.

ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ
पानी पखा करउ तजि अभिमानु ॥
Paanee pakʰaa kara▫o ṫaj abʰimaan.
Carry water for Him, and wave the fan over Him - renounce your ego.

ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥
अनिक बार जाईऐ कुरबानु ॥१॥
Anik baar jaa▫ee▫æ kurbaan. ||1||
Make yourself a sacrifice to Him, time and time again. ||1||

ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ
साई सुहागणि जो प्रभ भाई ॥
Saa▫ee suhaagaṇ jo parabʰ bʰaa▫ee.
She alone is the happy soul-bride, who is pleasing to God.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तिस कै संगि मिलउ मेरी माई ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫis kæ sang mila▫o méree maa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
In her company, I may meet Him, O my mother. ||1||Pause||

ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ
दासनि दासी की पनिहारि ॥
Ḋaasan ḋaasee kee panihaar.
I am the water-carrier of the slaves of His slaves.

ਉਨੑ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ
उन्ह की रेणु बसै जीअ नालि ॥
Unĥ kee réṇ basæ jee▫a naal.
I treasure in my soul the dust of their feet.

ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ
माथै भागु त पावउ संगु ॥
Maaṫʰæ bʰaag ṫa paava▫o sang.
By that good destiny inscribed upon my forehead, I obtain their society.

ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
मिलै सुआमी अपुनै रंगि ॥२॥
Milæ su▫aamee apunæ rang. ||2||
Through His Love, the Lord Master meets me. ||2||

ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ
जाप ताप देवउ सभ नेमा ॥
Jaap ṫaap ḋéva▫o sabʰ némaa.
I dedicate all to Him - chanting and meditation, austerity and religious observances.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ
करम धरम अरपउ सभ होमा ॥
Karam ḋʰaram arpa▫o sabʰ homaa.
I offer all to Him - good actions, righteous conduct and incense burning.

ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ
गरबु मोहु तजि होवउ रेन ॥
Garab moh ṫaj hova▫o rén.
Renouncing pride and attachment, I become the dust of the feet of the Saints.

ਉਨੑ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥
उन्ह कै संगि देखउ प्रभु नैन ॥३॥
Unĥ kæ sang ḋékʰ▫a▫u parabʰ næn. ||3||
In their society, I behold God with my eyes. ||3||

ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ
निमख निमख एही आराधउ ॥
Nimakʰ nimakʰ éhee aaraaḋʰa▫o.
Each and every moment, I contemplate and adore Him.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ
दिनसु रैणि एह सेवा साधउ ॥
Ḋinas ræṇ éh sévaa saaḋʰa▫o.
Day and night, I serve Him like this.

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ
भए क्रिपाल गुपाल गोबिंद ॥
Bʰa▫é kirpaal gupaal gobinḋ.
The Lord of the Universe, the Cherisher of the World, has become merciful;

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥
साधसंगि नानक बखसिंद ॥४॥३३॥८४॥
Saaḋʰsang Naanak bakʰsinḋ. ||4||33||84||
in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak! He forgives us. ||4||33||84||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
प्रभ की प्रीति सदा सुखु होइ ॥
Parabʰ kee pareeṫ saḋaa sukʰ ho▫é.
In the Love of God, eternal peace is obtained.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਕੋਇ
प्रभ की प्रीति दुखु लगै न कोइ ॥
Parabʰ kee pareeṫ ḋukʰ lagæ na ko▫é.
In the Love of God, one is not touched by pain.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ
प्रभ की प्रीति हउमै मलु खोइ ॥
Parabʰ kee pareeṫ ha▫umæ mal kʰo▫é.
In the Love of God, the filth of ego is washed away.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥
प्रभ की प्रीति सद निरमल होइ ॥१॥
Parabʰ kee pareeṫ saḋ nirmal ho▫é. ||1||
In the Love of God, one becomes forever immaculate. ||1||

ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ
सुनहु मीत ऐसा प्रेम पिआरु ॥
Sunhu meeṫ æsaa parém pi▫aar.
Listen, O friend: show such love and affection to God,

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जीअ प्रान घट घट आधारु ॥१॥ रहाउ ॥
Jee▫a paraan gʰat gʰat aaḋʰaar. ||1|| rahaa▫o.
the Support of the soul, the breath of life, of each and every heart. ||1||Pause||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ
प्रभ की प्रीति भए सगल निधान ॥
Parabʰ kee pareeṫ bʰa▫é sagal niḋʰaan.
In the Love of God, all treasures are obtained.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ
प्रभ की प्रीति रिदै निरमल नाम ॥
Parabʰ kee pareeṫ riḋæ nirmal naam.
In the Love of God, the Immaculate Naam fills the heart.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ
प्रभ की प्रीति सद सोभावंत ॥
Parabʰ kee pareeṫ saḋ sobʰaavanṫ.
In the Love of God, one is eternally embellished.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥
प्रभ की प्रीति सभ मिटी है चिंत ॥२॥
Parabʰ kee pareeṫ sabʰ mitee hæ chinṫ. ||2||
In the Love of God, all anxiety is ended. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ
प्रभ की प्रीति इहु भवजलु तरै ॥
Parabʰ kee pareeṫ ih bʰavjal ṫaræ.
In the Love of God, one crosses over this terrible world-ocean.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ
प्रभ की प्रीति जम ते नही डरै ॥
Parabʰ kee pareeṫ jam ṫé nahee daræ.
In the Love of God, one does not fear death.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ
प्रभ की प्रीति सगल उधारै ॥
Parabʰ kee pareeṫ sagal uḋʰaaræ.
In the Love of God, all are saved.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥
प्रभ की प्रीति चलै संगारै ॥३॥
Parabʰ kee pareeṫ chalæ sangaaré. ||3||
The Love of God shall go along with you. ||3||

ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਭੂਲੈ
आपहु कोई मिलै न भूलै ॥
Aaphu ko▫ee milæ na bʰoolæ.
By himself, no one is united, and no one goes astray.

ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ
जिसु क्रिपालु तिसु साधसंगि घूलै ॥
Jis kirpaal ṫis saaḋʰsang gʰoolæ.
One who is blessed by God’s Mercy, joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ
कहु नानक तेरै कुरबाणु ॥
Kaho Naanak ṫéræ kurbaaṇ.
Says Nanak, I am a sacrifice to You.

ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥
संत ओट प्रभ तेरा ताणु ॥४॥३४॥८५॥
Sanṫ ot parabʰ ṫéraa ṫaaṇ. ||4||34||85||
O God, You are the Support and the Strength of the Saints. ||4||34||85||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ
भूपति होइ कै राजु कमाइआ ॥
Bʰoopaṫ ho▫é kæ raaj kamaa▫i▫aa.
Becoming a king, the mortal wields his royal authority;

ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ
करि करि अनरथ विहाझी माइआ ॥
Kar kar anraṫʰ vihaajee maa▫i▫aa.
oppressing the people, he gathers wealth.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits