ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥
Nā oh marṯā nā ham dari▫ā.
He does not die, so I do not fear.
|
ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥
Nā oh binsai nā ham kaṛi▫ā.
He does not perish, so I do not grieve.
|
ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥
Nā oh nirḏẖan nā ham bẖūkẖe.
He is not poor, so I do not hunger.
|
ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥
Nā os ḏūkẖ na ham ka▫o ḏūkẖe. ||1||
He is not in pain, so I do not suffer. ||1||
|
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥
Avar na ko▫ū māranvārā.
There is no other Destroyer than Him.
|
ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jī▫a▫o hamārā jī▫o ḏenhārā. ||1|| rahā▫o.
He is my very life, the Giver of life. ||1||Pause||
|
ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥
Nā us banḏẖan nā ham bāḏẖe.
He is not bound, so I am not in bondage.
|
ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥
Nā us ḏẖanḏẖā nā ham ḏẖāḏẖe.
He has no occupation, so I have no entanglements.
|
ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥
Nā us mail na ham ka▫o mailā.
He has no impurities, so I have no impurities.
|
ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ ਤ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥
Os anand ṯa ham saḏ kelā. ||2||
He is in ecstasy, so I am always happy. ||2||
|
ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥
Nā us socẖ na ham ka▫o socẖā.
He has no anxiety, so I have no cares.
|
ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥
Nā us lep na ham ka▫o pocẖā.
He has no stain, so I have no pollution.
|
ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥
Nā us bẖūkẖ na ham ka▫o ṯarisnā.
He has no hunger, so I have no thirst.
|
ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥
Jā uho nirmal ṯāʼn ham jacẖnā. ||3||
Since He is immaculately pure, I correspond to Him. ||3||
|
ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
Ham kicẖẖ nāhī ekai ohī.
I am nothing; He is the One and only.
|
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
Āgai pācẖẖai eko so▫ī.
Before and after, He alone exists.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥
Nānak gur kẖo▫e bẖaram bẖangā.
O Nanak, the Guru has taken away my doubts and mistakes;
|
ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥
Ham o▫e mil ho▫e ik rangā. ||4||32||83||
He and I, joining together, are of the same color. ||4||32||83||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥
Anik bẖāʼnṯ kar sevā karī▫ai.
Serve Him in many different ways;
|
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥
Jī▫o parān ḏẖan āgai ḏẖarī▫ai.
Dedicate your soul, your breath of life and your wealth to Him.
|
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Pānī pakẖā kara▫o ṯaj abẖimān.
Carry water for Him, and wave the fan over Him - renounce your ego.
|
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥
Anik bār jā▫ī▫ai kurbān. ||1||
Make yourself a sacrifice to Him, time and time again. ||1||
|
ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥
Sā▫ī suhāgaṇ jo parabẖ bẖā▫ī.
She alone is the happy soul-bride, who is pleasing to God.
|
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧis kai sang mila▫o merī mā▫ī. ||1|| rahā▫o.
In her company, I may meet Him, O my mother. ||1||Pause||
|
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥
Ḏāsan ḏāsī kī panihār.
I am the water-carrier of the slaves of His slaves.
|
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
Unĥ kī reṇ basai jī▫a nāl.
I treasure in my soul the dust of their feet.
|
ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥
Māthai bẖāg ṯa pāva▫o sang.
By that good destiny inscribed upon my forehead, I obtain their society.
|
ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
Milai su▫āmī apunai rang. ||2||
Through His Love, the Lord Master meets me. ||2||
|
ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥
Jāp ṯāp ḏeva▫o sabẖ nemā.
I dedicate all to Him - chanting and meditation, austerity and religious observances.
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥
Karam ḏẖaram arpa▫o sabẖ homā.
I offer all to Him - good actions, righteous conduct and incense burning.
|
ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥
Garab moh ṯaj hova▫o ren.
Renouncing pride and attachment, I become the dust of the feet of the Saints.
|
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥
Unĥ kai sang ḏekẖ▫a▫u parabẖ nain. ||3||
In their society, I behold God with my eyes. ||3||
|
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥
Nimakẖ nimakẖ ehī ārāḏẖa▫o.
Each and every moment, I contemplate and adore Him.
|
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥
Ḏinas raiṇ eh sevā sāḏẖa▫o.
Day and night, I serve Him like this.
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥
Bẖa▫e kirpāl gupāl gobinḏ.
The Lord of the Universe, the Cherisher of the World, has become merciful;
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥
Sāḏẖsang Nānak bakẖsinḏ. ||4||33||84||
in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, He forgives us. ||4||33||84||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Parabẖ kī parīṯ saḏā sukẖ ho▫e.
In the Love of God, eternal peace is obtained.
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Parabẖ kī parīṯ ḏukẖ lagai na ko▫e.
In the Love of God, one is not touched by pain.
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥
Parabẖ kī parīṯ ha▫umai mal kẖo▫e.
In the Love of God, the filth of ego is washed away.
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥
Parabẖ kī parīṯ saḏ nirmal ho▫e. ||1||
In the Love of God, one becomes forever immaculate. ||1||
|
ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥
Sunhu mīṯ aisā parem pi▫ār.
Listen, O friend: show such love and affection to God,
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jī▫a parān gẖat gẖat āḏẖār. ||1|| rahā▫o.
the Support of the soul, the breath of life, of each and every heart. ||1||Pause||
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
Parabẖ kī parīṯ bẖa▫e sagal niḏẖān.
In the Love of God, all treasures are obtained.
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥
Parabẖ kī parīṯ riḏai nirmal nām.
In the Love of God, the Immaculate Naam fills the heart.
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
Parabẖ kī parīṯ saḏ sobẖāvanṯ.
In the Love of God, one is eternally embellished.
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥
Parabẖ kī parīṯ sabẖ mitī hai cẖinṯ. ||2||
In the Love of God, all anxiety is ended. ||2||
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥
Parabẖ kī parīṯ ih bẖavjal ṯarai.
In the Love of God, one crosses over this terrible world-ocean.
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥
Parabẖ kī parīṯ jam ṯe nahī darai.
In the Love of God, one does not fear death.
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥
Parabẖ kī parīṯ sagal uḏẖārai.
In the Love of God, all are saved.
|
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥
Parabẖ kī parīṯ cẖalai sangāre. ||3||
The Love of God shall go along with you. ||3||
|
ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ ਭੂਲੈ ॥
Āphu ko▫ī milai na bẖūlai.
By himself, no one is united, and no one goes astray.
|
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥
Jis kirpāl ṯis sāḏẖsang gẖūlai.
One who is blessed by God's Mercy, joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
Kaho Nānak ṯerai kurbāṇ.
Says Nanak, I am a sacrifice to You.
|
ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥
Sanṯ ot parabẖ ṯerā ṯāṇ. ||4||34||85||
O God, You are the Support and the Strength of the Saints. ||4||34||85||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥
Bẖūpaṯ ho▫e kai rāj kamā▫i▫ā.
Becoming a king, the mortal wields his royal authority;
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ ॥
Kar kar anrath vihājī mā▫i▫ā.
oppressing the people, he gathers wealth.
|