ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ॥੪॥੨੭॥੭੮॥
Nānak pā▫i▫ā nām kẖajānā. ||4||27||78||
Nanak has obtained the treasure of the Naam, the Name of the Lord. ||4||27||78||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਜਾ ਕੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥
Ŧẖākur si▫o jā kī ban ā▫ī.
Those who are attuned to their Lord and Master
|
ਭੋਜਨ ਪੂਰਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥੧॥
Bẖojan pūran rahe agẖā▫ī. ||1||
are satisfied and fulfilled with the perfect food. ||1||
|
ਕਛੂ ਨ ਥੋਰਾ ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਕਉ ॥
Kacẖẖū na thorā har bẖagṯan ka▫o.
The Lord's devotees never run short of anything.
|
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਦੇਵਨ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kẖāṯ kẖarcẖaṯ bilcẖẖaṯ ḏevan ka▫o. ||1|| rahā▫o.
They have plenty to eat, spend, enjoy and give. ||1||Pause||
|
ਜਾ ਕਾ ਧਨੀ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ॥
Jā kā ḏẖanī agam gusā▫ī.
One who has the Unfathomable Lord of the Universe as his Master -
|
ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਕਹੁ ਕੇਤ ਚਲਾਈ ॥੨॥
Mānukẖ kī kaho keṯ cẖalā▫ī. ||2||
how can any mere mortal stand up to him? ||2||
|
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਈ ॥
Jā kī sevā ḏas asat siḏẖā▫ī.
One who is served by the eighteen supernatural powers of the Siddhas -
|
ਪਲਕ ਦਿਸਟਿ ਤਾ ਕੀ ਲਾਗਹੁ ਪਾਈ ॥੩॥
Palak ḏisat ṯā kī lāgahu pā▫ī. ||3||
grasp his feet, even for an instant. ||3||
|
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥
Jā ka▫o ḏa▫i▫ā karahu mere su▫āmī.
That one, upon whom You have showered Your Mercy, O my Lord Master -
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕਾਮੀ ॥੪॥੨੮॥੭੯॥
Kaho Nānak nāhī ṯin kāmī. ||4||28||79||
says Nanak, he does not lack anything. ||4||28||79||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਜਉ ਮੈ ਅਪੁਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Ja▫o mai apunā saṯgur ḏẖi▫ā▫i▫ā.
When I meditate on my True Guru,
|
ਤਬ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Ŧab merai man mahā sukẖ pā▫i▫ā. ||1||
my mind becomes supremely peaceful. ||1||
|
ਮਿਟਿ ਗਈ ਗਣਤ ਬਿਨਾਸਿਉ ਸੰਸਾ ॥
Mit ga▫ī gaṇaṯ bināsi▫o sansā.
The record of my account is erased, and my doubts are dispelled.
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਭਏ ਭਗਵੰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nām raṯe jan bẖa▫e bẖagvanṯā. ||1|| rahā▫o.
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, His humble servant is blessed with good fortune. ||1||Pause||
|
ਜਉ ਮੈ ਅਪੁਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਚੀਤਿ ॥
Ja▫o mai apunā sāhib cẖīṯ.
When I remember my Lord and Master,
|
ਤਉ ਭਉ ਮਿਟਿਓ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੨॥
Ŧa▫o bẖa▫o miti▫o mere mīṯ. ||2||
my fears are dispelled, O my friend. ||2||
|
ਜਉ ਮੈ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥
Ja▫o mai ot gahī parabẖ ṯerī.
When I took to Your Protection, O God,
|
ਤਾਂ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨਸਾ ਮੇਰੀ ॥੩॥
Ŧāʼn pūran ho▫ī mansā merī. ||3||
my desires were fulfilled. ||3||
|
ਦੇਖਿ ਚਲਿਤ ਮਨਿ ਭਏ ਦਿਲਾਸਾ ॥
Ḏekẖ cẖaliṯ man bẖa▫e ḏilāsā.
Gazing upon the wonder of Your play, my mind has become encouraged.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੪॥੨੯॥੮੦॥
Nānak ḏās ṯerā bẖarvāsā. ||4||29||80||
Servant Nanak relies on You alone. ||4||29||80||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਅਨਦਿਨੁ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਈ ॥
An▫ḏin mūsā lāj tukā▫ī.
Night and day, the mouse of time gnaws away at the rope of life.
|
ਗਿਰਤ ਕੂਪ ਮਹਿ ਖਾਹਿ ਮਿਠਾਈ ॥੧॥
Giraṯ kūp mėh kẖāhi miṯẖā▫ī. ||1||
Falling into the well, the mortal eats the sweet treats of Maya. ||1||
|
ਸੋਚਤ ਸਾਚਤ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਨੀ ॥
Socẖaṯ sācẖaṯ rain bihānī.
Thinking and planning, the night of the life is passing away.
|
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਕੇ ਚਿਤਵਤ ਕਬਹੂ ਨ ਸਿਮਰੈ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anik rang mā▫i▫ā ke cẖiṯvaṯ kabhū na simrai saringpānī. ||1|| rahā▫o.
Thinking of the many pleasures of Maya, the mortal never remembers the Lord, the Sustainer of the earth. ||1||Pause||
|
ਦ੍ਰੁਮ ਕੀ ਛਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਗ੍ਰਿਹੁ ਬਾਂਧਿਆ ॥
Ḏarum kī cẖẖā▫i▫ā nihcẖal garihu bāʼnḏẖi▫ā.
Believing the shade of the tree to be permanent, he builds his house beneath it.
|
ਕਾਲ ਕੈ ਫਾਂਸਿ ਸਕਤ ਸਰੁ ਸਾਂਧਿਆ ॥੨॥
Kāl kai fāʼns sakaṯ sar sāʼnḏẖi▫ā. ||2||
But the noose of death is around his neck, and Shakti, the power of Maya, has aimed her arrows at him. ||2||
|
ਬਾਲੂ ਕਨਾਰਾ ਤਰੰਗ ਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥
Bālū kanārā ṯarang mukẖ ā▫i▫ā.
The sandy shore is being washed away by the waves,
|
ਸੋ ਥਾਨੁ ਮੂੜਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥੩॥
So thān mūṛ nihcẖal kar pā▫i▫ā. ||3||
but the fool still believes that place to be permanent. ||3||
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
Sāḏẖsang japi▫o har rā▫e.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, chant the Name of the Lord, the King.
|
ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੪॥੩੦॥੮੧॥
Nānak jīvai har guṇ gā▫e. ||4||30||81||
Nanak lives by singing the Glorious Praises of the Lord. ||4||30||81||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ੯ ॥
Āsā mėhlā 5 ḏuṯuke 9.
Aasaa, Fifth Mehl, Du-Tukas 9:
|
ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਕਰਤੀ ਕੇਲ ॥
Un kai sang ṯū karṯī kel.
With that, you are engaged in playful sport;
|
ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਮੇਲ ॥
Un kai sang ham ṯum sang mel.
with that, I am joined to you.
|
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਸਭੁ ਕੋਊ ਲੋਰੈ ॥
Unĥ kai sang ṯum sabẖ ko▫ū lorai.
With that, everyone longs for you;
|
ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਕੋਊ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਜੋਰੈ ॥੧॥
Os binā ko▫ū mukẖ nahī jorai. ||1||
without it, no one would even look at your face. ||1||
|
ਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਕਹਾ ਸਮਾਏ ॥
Ŧe bairāgī kahā samā▫e.
Where is that detached soul now contained?
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਤੁਹੀ ਦੁਹੇਰੀ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ŧis bin ṯuhī ḏuherī rī. ||1|| rahā▫o.
Without it, you are miserable. ||1||Pause||
|
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਮਾਹਰਿ ॥
Unĥ kai sang ṯū garih mėh māhar.
With that, you are the woman of the house;
|
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਹੋਈ ਹੈ ਜਾਹਰਿ ॥
Unĥ kai sang ṯū ho▫ī hai jāhar.
with that, you are respected.
|
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਰਖੀ ਪਪੋਲਿ ॥
Unĥ kai sang ṯū rakẖī papol.
With that, you are caressed;
|
ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਤੂੰ ਛੁਟਕੀ ਰੋਲਿ ॥੨॥
Os binā ṯūʼn cẖẖutkī rol. ||2||
without it, you are reduced to dust. ||2||
|
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ॥
Unĥ kai sang ṯerā mān mahaṯ.
With that, you have honor and respect;
|
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਸਾਕੁ ਜਗਤੁ ॥
Unĥ kai sang ṯum sāk jagaṯ.
with that, you have relatives in the world.
|
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਥਾਟੀ ॥
Unĥ kai sang ṯerī sabẖ biḏẖ thātī.
With that, you are adorned in every way;
|
ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਤੂੰ ਹੋਈ ਹੈ ਮਾਟੀ ॥੩॥
Os binā ṯūʼn ho▫ī hai mātī. ||3||
without it, you are reduced to dust. ||3||
|
ਓਹੁ ਬੈਰਾਗੀ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
Oh bairāgī marai na jā▫e.
That detached soul is neither born, nor dies.
|
ਹੁਕਮੇ ਬਾਧਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
Hukme bāḏẖā kār kamā▫e.
It acts according to the Command of the Lord's Will.
|
ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਨਾਨਕ ਥਾਪਿ ॥
Joṛ vicẖẖoṛe Nānak thāp.
O Nanak, having fashioned the body, the Lord unites the soul with it, and separates them again;
|
ਅਪਨੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥੩੧॥੮੨॥
Apnī kuḏraṯ jāṇai āp. ||4||31||82||
He alone knows His All-powerful creative nature. ||4||31||82||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|