Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥੧॥
दिनु रैणि तेरा नामु वखाना ॥१॥
Ḏin raiṇ ṯerā nām vakẖānā. ||1||
Day and night I repeat Thy Name, O Lord.

ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ
मै निरगुन गुणु नाही कोइ ॥
Mai nirgun guṇ nāhī ko▫e.
I am meritless and virtue I have none.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करन करावनहार प्रभ सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Karan karāvanhār parabẖ so▫e. ||1|| rahā▫o.
He, the Lord is the doer and the prompter. Pause.

ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਗਿਆਨ ਅਵੀਚਾਰੀ
मूरख मुगध अगिआन अवीचारी ॥
Mūrakẖ mugaḏẖ agi▫ān avīcẖārī.
I am foolish, stupid, ignorant and thoughtless,

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਆਸ ਮਨਿ ਧਾਰੀ ॥੨॥
नाम तेरे की आस मनि धारी ॥२॥
Nām ṯere kī ās man ḏẖārī. ||2||
thy Name is my mind's only hope.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਮ ਸਾਧਾ
जपु तपु संजमु करम न साधा ॥
Jap ṯap sanjam karam na sāḏẖā.
I have practised not recitation of religious books, penance, self mortification and rituals,

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਾ ॥੩॥
नामु प्रभू का मनहि अराधा ॥३॥
Nām parabẖū kā manėh arāḏẖā. ||3||
but have only remembered Lord's Name in my mind.

ਕਿਛੂ ਜਾਨਾ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਥੋਰੀ
किछू न जाना मति मेरी थोरी ॥
Kicẖẖū na jānā maṯ merī thorī.
I know nothing. Poor is my wisdom.

ਬਿਨਵਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੪॥੧੮॥੬੯॥
बिनवति नानक ओट प्रभ तोरी ॥४॥१८॥६९॥
Binvaṯ Nānak ot parabẖ ṯorī. ||4||18||69||
Supplicates Nanak; Thou, O Lord, art my shelter.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Asa 5th Guru.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਦੁਇ ਇਹ ਮਾਲਾ
हरि हरि अखर दुइ इह माला ॥
Har har akẖar ḏu▫e ih mālā.
These two words, God, God make my rosary.

ਜਪਤ ਜਪਤ ਭਏ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
जपत जपत भए दीन दइआला ॥१॥
Japaṯ japaṯ bẖa▫e ḏīn ḏa▫i▫ālā. ||1||
By continuously telling this rosary, the Lord becomes merciful unto me, the poor.

ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੀ
करउ बेनती सतिगुर अपुनी ॥
Kara▫o benṯī saṯgur apunī.
My supplication, I make unto the True Guru.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਾਈ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਹਰੇ ਹਰਿ ਜਪਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करि किरपा राखहु सरणाई मो कउ देहु हरे हरि जपनी ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpā rākẖo sarṇā▫ī mo ka▫o ḏeh hare har japnī. ||1|| rahā▫o.
Mercifully keep me under thy protection, and give me the rosary of God's Name. Pause.

ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ
हरि माला उर अंतरि धारै ॥
Har mālā ur anṯar ḏẖārai.
He, who wears the rosary of God's Name in his heart,

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੂਖੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥੨॥
जनम मरण का दूखु निवारै ॥२॥
Janam maraṇ kā ḏūkẖ nivārai. ||2||
is freed from the pain of birth and death.

ਹਿਰਦੈ ਸਮਾਲੈ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ
हिरदै समालै मुखि हरि हरि बोलै ॥
Hirḏai samālai mukẖ har har bolai.
He who remembers the Lord God in his mind,

ਸੋ ਜਨੁ ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਡੋਲੈ ॥੩॥
सो जनु इत उत कतहि न डोलै ॥३॥
So jan iṯ uṯ kaṯėh na dolai. ||3||
and utters him with his mouth, that man never wavers here and hereafter.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਰਾਚੈ ਨਾਇ
कहु नानक जो राचै नाइ ॥
Kaho Nānak jo rācẖai nā▫e.
Says Nanak, he who is absorbed in the Name,

ਹਰਿ ਮਾਲਾ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਜਾਇ ॥੪॥੧੯॥੭੦॥
हरि माला ता कै संगि जाइ ॥४॥१९॥७०॥
Har mālā ṯā kai sang jā▫e. ||4||19||70||
with him goes the Lord's rosary into the next world.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Asa 5th Guru.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ
जिस का सभु किछु तिस का होइ ॥
Jis kā sabẖ kicẖẖ ṯis kā ho▫e.
He, to whom belongs everything, to him belong thou. O man.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਲੇਪੁ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥
तिसु जन लेपु न बिआपै कोइ ॥१॥
Ŧis jan lep na bi▫āpai ko▫e. ||1||
To such a man, no filth, ever, attaches.

ਹਰਿ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦ ਹੀ ਮੁਕਤਾ
हरि का सेवकु सद ही मुकता ॥
Har kā sevak saḏ hī mukṯā.
God's slave is ever emancipated.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਜਨ ਕੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਦਾਸ ਕੀ ਜੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जो किछु करै सोई भल जन कै अति निरमल दास की जुगता ॥१॥ रहाउ ॥
Jo kicẖẖ karai so▫ī bẖal jan kai aṯ nirmal ḏās kī jugṯā. ||1|| rahā▫o.
Whatever the Lord does that is pleasing to his serf and very pure is the way of life of Lord serf. Pause.

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ
सगल तिआगि हरि सरणी आइआ ॥
Sagal ṯi▫āg har sarṇī ā▫i▫ā.
He, who renouncing everything, has entered God's sanctuary,

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੨॥
तिसु जन कहा बिआपै माइआ ॥२॥
Ŧis jan kahā bi▫āpai mā▫i▫ā. ||2||
how can mammon cling to that man?

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੇ ਮਨ ਮਾਹਿ
नामु निधानु जा के मन माहि ॥
Nām niḏẖān jā ke man māhi.
He, within whose mind is the Name treasure,

ਤਿਸ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਸੁਪਨੈ ਨਾਹਿ ॥੩॥
तिस कउ चिंता सुपनै नाहि ॥३॥
Ŧis ka▫o cẖinṯā supnai nāhi. ||3||
for him there is no anxiety even in dream.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ
कहु नानक गुरु पूरा पाइआ ॥
Kaho Nānak gur pūrā pā▫i▫ā.
Says Nanak, I have obtained the perfect Guru.

ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਸਗਲ ਬਿਨਸਾਇਆ ॥੪॥੨੦॥੭੧॥
भरमु मोहु सगल बिनसाइआ ॥४॥२०॥७१॥
Bẖaram moh sagal binsā▫i▫ā. ||4||20||71||
My doubt and worldly attachment are all obliterated.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Asa 5th Guru.

ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ
जउ सुप्रसंन होइओ प्रभु मेरा ॥
Ja▫o suparsan ho▫i▫o parabẖ merā.
When my master is mightily pleased with me,

ਤਾਂ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਨੇਰਾ ॥੧॥
तां दूखु भरमु कहु कैसे नेरा ॥१॥
Ŧāʼn ḏūkẖ bẖaram kaho kaise nerā. ||1||
then say, how can doubt and sorrow draw near me?

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ
सुनि सुनि जीवा सोइ तुम्हारी ॥
Sun sun jīvā so▫e ṯumĥārī.
I live my constantly hearing of thy glory.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਲੇਹੁ ਉਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मोहि निरगुन कउ लेहु उधारी ॥१॥ रहाउ ॥
Mohi nirgun ka▫o leho uḏẖārī. ||1|| rahā▫o.
O Lord, save Thou me, the meritless one. Pause.

ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਦੂਖੁ ਬਿਸਾਰੀ ਚਿੰਤਾ
मिटि गइआ दूखु बिसारी चिंता ॥
Mit ga▫i▫ā ḏūkẖ bisārī cẖinṯā.
By repeating the Name, given by the True Guru, I have obtained the reward.

ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਪਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥੨॥
फलु पाइआ जपि सतिगुर मंता ॥२॥
Fal pā▫i▫ā jap saṯgur mannṯā. ||2||
My anguish is effaced and care forgotten.

ਸੋਈ ਸਤਿ ਸਤਿ ਹੈ ਸੋਇ
सोई सति सति है सोइ ॥
So▫ī saṯ saṯ hai so▫e.
He is true and true is his repute.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥੩॥
सिमरि सिमरि रखु कंठि परोइ ॥३॥
Simar simar rakẖ kanṯẖ paro▫e. ||3||
Remember and meditate thou on him and keep him strung in thy heart.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਉਨ ਉਹ ਕਰਮਾ
कहु नानक कउन उह करमा ॥
Kaho Nānak ka▫un uh karmā.
Says Nanak, what deed of him is left to be done,

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨੧॥੭੨॥
जा कै मनि वसिआ हरि नामा ॥४॥२१॥७२॥
Jā kai man vasi▫ā har nāmā. ||4||21||72||
within whose mind abides the Lord's Name?

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Asa 5th Guru.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੂਤੇ
कामि क्रोधि अहंकारि विगूते ॥
Kām kroḏẖ ahaʼnkār vigūṯe.
By lust, wrath and pride, the mortals are ruined.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਛੂਟੇ ॥੧॥
हरि सिमरनु करि हरि जन छूटे ॥१॥
Har simran kar har jan cẖẖūte. ||1||
By God's meditation, the slaves of God are redeemed.

ਸੋਇ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ
सोइ रहे माइआ मद माते ॥
So▫e rahe mā▫i▫ā maḏ māṯe.
Intoxicated with the wine of worldliness the mortals are asleep.

ਜਾਗਤ ਭਗਤ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जागत भगत सिमरत हरि राते ॥१॥ रहाउ ॥
Jāgaṯ bẖagaṯ simraṯ har rāṯe. ||1|| rahā▫o.
Imbued with the meditation of God, the saints remain awake. Pause.

ਮੋਹ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਇਆ
मोह भरमि बहु जोनि भवाइआ ॥
Moh bẖaram baho jon bẖavā▫i▫ā.
Worldly attachment and doubt, make man wander through many births.

ਅਸਥਿਰੁ ਭਗਤ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥
असथिरु भगत हरि चरण धिआइआ ॥२॥
Asthir bẖagaṯ har cẖaraṇ ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||2||
Immortal are Lord's devotees, who contemplate over his feet.

ਬੰਧਨ ਅੰਧ ਕੂਪ ਗ੍ਰਿਹ ਮੇਰਾ
बंधन अंध कूप ग्रिह मेरा ॥
Banḏẖan anḏẖ kūp garih merā.
He, who is attached to his home, is shut up in the blind well.

ਮੁਕਤੇ ਸੰਤ ਬੁਝਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੩॥
मुकते संत बुझहि हरि नेरा ॥३॥
Mukṯe sanṯ bujẖėh har nerā. ||3||
Emancipated are the saints, who know God to be near.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ
कहु नानक जो प्रभ सरणाई ॥
Kaho Nānak jo parabẖ sarṇā▫ī.
Says Nanak, he who is under the Lord's protection,

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੨੨॥੭੩॥
ईहा सुखु आगै गति पाई ॥४॥२२॥७३॥
Īhā sukẖ āgai gaṯ pā▫ī. ||4||22||73||
he obtain peace and salvation hereafter.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits