Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਗਾਖਰੋ ਸੰਜਮਿ ਕਉਨ ਛੁਟਿਓ ਰੀ
Kām kroḏẖ ahaʼnkār gākẖro sanjam ka▫un cẖẖuti▫o rī.
How have you escaped from the treachery of sexual desire, anger and egotism?

ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਅਸੁਰ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ਸਗਲੋ ਭਵਨੁ ਲੁਟਿਓ ਰੀ ॥੧॥
Sur nar ḏev asur ṯarai gunī▫ā saglo bẖavan luti▫o rī. ||1||
The holy beings, angels and demons of the three qualities, and all the worlds have been plundered. ||1||

ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਬਹੁਤੁ ਤ੍ਰਿਣ ਜਾਲੇ ਕੋਈ ਹਰਿਆ ਬੂਟੁ ਰਹਿਓ ਰੀ
Ḏāvā agan bahuṯ ṯariṇ jāle ko▫ī hari▫ā būt rahi▫o rī.
The forest fire has burnt down so much of the grass; how rare are the plants which have remained green.

ਐਸੋ ਸਮਰਥੁ ਵਰਨਿ ਸਾਕਉ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਕਹਿਓ ਰੀ ॥੨॥
Aiso samrath varan na sāka▫o ṯā kī upmā jāṯ na kahi▫o rī. ||2||
He is so All-powerful, that I cannot even describe Him; no one can chant His Praises. ||2||

ਕਾਜਰ ਕੋਠ ਮਹਿ ਭਈ ਕਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਬਰਨੁ ਬਨਿਓ ਰੀ
Kājar koṯẖ mėh bẖa▫ī na kārī nirmal baran bani▫o rī.
In the store-room of the lamp-black, I did not turn black; my color remained immaculate and pure.

ਮਹਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਅਚਰਜ ਨਾਮੁ ਸੁਨਿਓ ਰੀ ॥੩॥
Mahā manṯar gur hirḏai basi▫o acẖraj nām suni▫o rī. ||3||
The Guru has implanted the Maha Mantra, the Great Mantra, within my heart, and I have heard the wondrous Naam, the Name of the Lord. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਨਦਰਿ ਅਵਲੋਕਨ ਅਪੁਨੈ ਚਰਣਿ ਲਗਾਈ
Kar kirpā parabẖ naḏar avlokan apunai cẖaraṇ lagā▫ī.
Showing His Mercy, God has looked upon me with favor, and He has attached me to His feet.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੧੨॥੫੧॥
Parem bẖagaṯ Nānak sukẖ pā▫i▫ā sāḏẖū sang samā▫ī. ||4||12||51||
Through loving devotional worship, O Nanak, I have obtained peace; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I am absorbed into the Lord. ||4||12||51||

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ਮਹਲਾ
Rāg āsā gẖar 7 mėhlā 5.
Raag Aasaa, Seventh House, Fifth Mehl:

ਲਾਲੁ ਚੋਲਨਾ ਤੈ ਤਨਿ ਸੋਹਿਆ
Lāl cẖolnā ṯai ṯan sohi▫ā.
That red dress looks so beautiful on your body.

ਸੁਰਿਜਨ ਭਾਨੀ ਤਾਂ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ॥੧॥
Surijan bẖānī ṯāʼn man mohi▫ā. ||1||
Your Husband Lord is pleased, and His heart is enticed. ||1||

ਕਵਨ ਬਨੀ ਰੀ ਤੇਰੀ ਲਾਲੀ
Kavan banī rī ṯerī lālī.
Whose handiwork is this red beauty of yours?

ਕਵਨ ਰੰਗਿ ਤੂੰ ਭਈ ਗੁਲਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Kavan rang ṯūʼn bẖa▫ī gulālī. ||1|| rahā▫o.
Whose love has rendered the poppy so red? ||1||Pause||

ਤੁਮ ਹੀ ਸੁੰਦਰਿ ਤੁਮਹਿ ਸੁਹਾਗੁ
Ŧum hī sunḏar ṯumėh suhāg.
You are so beautiful; you are the happy soul-bride.

ਤੁਮ ਘਰਿ ਲਾਲਨੁ ਤੁਮ ਘਰਿ ਭਾਗੁ ॥੨॥
Ŧum gẖar lālan ṯum gẖar bẖāg. ||2||
Your Beloved is in your home; good fortune is in your home. ||2||

ਤੂੰ ਸਤਵੰਤੀ ਤੂੰ ਪਰਧਾਨਿ
Ŧūʼn saṯvanṯī ṯūʼn parḏẖān.
You are pure and chaste, you are most distinguished.

ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਨੀ ਤੁਹੀ ਸੁਰ ਗਿਆਨਿ ॥੩॥
Ŧūʼn parīṯam bẖānī ṯuhī sur gi▫ān. ||3||
You are pleasing to Your Beloved, and you have sublime understanding. ||3||

ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਨੀ ਤਾਂ ਰੰਗਿ ਗੁਲਾਲ
Parīṯam bẖānī ṯāʼn rang gulāl.
I am pleasing to my Beloved, and so I am imbued with the deep red color.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥
Kaho Nānak subẖ ḏarisat nihāl. ||4||
Says Nanak, I have been totally blessed with the Lord's Glance of Grace. ||4||

ਸੁਨਿ ਰੀ ਸਖੀ ਇਹ ਹਮਰੀ ਘਾਲ
Sun rī sakẖī ih hamrī gẖāl.
Listen, O companions: this is my only work;

ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰਿ ਸਵਾਰਨਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੫੨॥
Parabẖ āp sīgār savāranhār. ||1|| rahā▫o ḏūjā. ||1||52||
God Himself is the One who embellishes and adorns. ||1||Second. Pause||1||52||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਦੂਖੁ ਘਨੋ ਜਬ ਹੋਤੇ ਦੂਰਿ
Ḏūkẖ gẖano jab hoṯe ḏūr.
I suffered in pain, when I thought He was far away;

ਅਬ ਮਸਲਤਿ ਮੋਹਿ ਮਿਲੀ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
Ab maslaṯ mohi milī haḏūr. ||1||
but now, He is Ever-present, and I receive His instructions. ||1||

ਚੁਕਾ ਨਿਹੋਰਾ ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ
Cẖukā nihorā sakẖī saherī.
My pride is gone, O friends and companions;

ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਗੁਰਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਮੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Bẖaram ga▫i▫ā gur pir sang merī. ||1|| rahā▫o.
my doubt is dispelled, and the Guru has united me with my Beloved. ||1||Pause||

ਨਿਕਟਿ ਆਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਸੇਜ ਧਰੀ
Nikat ān pari▫a sej ḏẖarī.
My Beloved has drawn me near to Him, and seated me on His Bed;

ਕਾਣਿ ਕਢਨ ਤੇ ਛੂਟਿ ਪਰੀ ॥੨॥
Kāṇ kadẖan ṯe cẖẖūt parī. ||2||
I have escaped the clutches of others. ||2||

ਮੰਦਰਿ ਮੇਰੈ ਸਬਦਿ ਉਜਾਰਾ
Manḏar merai sabaḏ ujārā.
In the mansion of my heart, shines the Light of the Shabad.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥
Anaḏ binoḏī kẖasam hamārā. ||3||
My Husband Lord is blissful and playful. ||3||

ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਮੈ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ
Masṯak bẖāg mai pir gẖar ā▫i▫ā.
According to the destiny written upon my forehead, my Husband Lord has come home to me.

ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥੫੩॥
Thir sohāg Nānak jan pā▫i▫ā. ||4||2||53||
Servant Nanak has obtained the eternal marriage. ||4||2||53||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ
Sācẖ nām merā man lāgā.
My mind is attached to the True Name.

ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਮੇਰਾ ਠਾਠਾ ਬਾਗਾ ॥੧॥
Logan si▫o merā ṯẖāṯẖā bāgā. ||1||
My dealings with other people are only superficial. ||1||

ਬਾਹਰਿ ਸੂਤੁ ਸਗਲ ਸਿਉ ਮਉਲਾ
Bāhar sūṯ sagal si▫o ma▫ulā.
Outwardly, I am on good terms with all;

ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਉ ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਉਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Alipaṯ raha▫o jaise jal mėh ka▫ulā. ||1|| rahā▫o.
but I remain detached, like the lotus upon the water. ||1||Pause||

ਮੁਖ ਕੀ ਬਾਤ ਸਗਲ ਸਿਉ ਕਰਤਾ
Mukẖ kī bāṯ sagal si▫o karṯā.
By word of mouth, I talk with everyone;

ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਧਰਤਾ ॥੨॥
Jī▫a sang parabẖ apunā ḏẖarṯā. ||2||
but I keep God clasped to my heart. ||2||

ਦੀਸਿ ਆਵਤ ਹੈ ਬਹੁਤੁ ਭੀਹਾਲਾ
Ḏīs āvaṯ hai bahuṯ bẖīhālā.
I may appear utterly terrible,

ਸਗਲ ਚਰਨ ਕੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਲਾ ॥੩॥
Sagal cẖaran kī ih man rālā. ||3||
but my mind is the dust of all men's feet.

ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ
Nānak jan gur pūrā pā▫i▫ā.
Servant Nanak has found the Perfect Guru.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits