ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਨੀਤ ॥
कहु नानक गुण गाईअहि नीत ॥
Kaho Nānak guṇ gā▫ī▫ah nīṯ.
Says Nanak, sing continually the Glorious Praises of the Lord.
|
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤ ॥੪॥੧੯॥
मुख ऊजल होइ निरमल चीत ॥४॥१९॥
Mukẖ ūjal ho▫e nirmal cẖīṯ. ||4||19||
Your face shall be radiant, and your consciousness shall be immaculately pure. ||4||19||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
नउ निधि तेरै सगल निधान ॥
Na▫o niḏẖ ṯerai sagal niḏẖān.
The nine treasures are Yours - all treasures are Yours.
|
ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥
इछा पूरकु रखै निदान ॥१॥
Icẖẖā pūrak rakẖai niḏān. ||1||
The Fulfiller of desires saves mortals in the end. ||1||
|
ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਪਿਆਰੋ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੂਖਾ ॥
तूं मेरो पिआरो ता कैसी भूखा ॥
Ŧūʼn mero pi▫āro ṯā kaisī bẖūkẖā.
You are my Beloved, so what hunger can I have?
|
ਤੂੰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਗੈ ਨ ਦੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तूं मनि वसिआ लगै न दूखा ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧūʼn man vasi▫ā lagai na ḏūkẖā. ||1|| rahā▫o.
When You dwell within my mind, pain does not touch me. ||1||Pause||
|
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
जो तूं करहि सोई परवाणु ॥
Jo ṯūʼn karahi so▫ī parvāṇ.
Whatever You do, is acceptable to me.
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥
साचे साहिब तेरा सचु फुरमाणु ॥२॥
Sācẖe sāhib ṯerā sacẖ furmāṇ. ||2||
O True Lord and Master, True is Your Order. ||2||
|
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
जा तुधु भावै ता हरि गुण गाउ ॥
Jā ṯuḏẖ bẖāvai ṯā har guṇ gā▫o.
When it is pleasing to Your Will, I sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਆਉ ॥੩॥
तेरै घरि सदा सदा है निआउ ॥३॥
Ŧerai gẖar saḏā saḏā hai ni▫ā▫o. ||3||
Within Your Home, there is justice, forever and ever. ||3||
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥
साचे साहिब अलख अभेव ॥
Sācẖe sāhib alakẖ abẖev.
O True Lord and Master, You are unknowable and mysterious.
|
ਨਾਨਕ ਲਾਇਆ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੪॥੨੦॥
नानक लाइआ लागा सेव ॥४॥२०॥
Nānak lā▫i▫ā lāgā sev. ||4||20||
Nanak is committed to Your service. ||4||20||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਨਿਕਟਿ ਜੀਅ ਕੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥
निकटि जीअ कै सद ही संगा ॥
Nikat jī▫a kai saḏ hī sangā.
He is near at hand; He is the eternal Companion of the soul.
|
ਕੁਦਰਤਿ ਵਰਤੈ ਰੂਪ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥
कुदरति वरतै रूप अरु रंगा ॥१॥
Kuḏraṯ varṯai rūp ar rangā. ||1||
His Creative Power is all-pervading, in form and color. ||1||
|
ਕਰ੍ਹੈ ਨ ਝੁਰੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥
कर्है न झुरै ना मनु रोवनहारा ॥
Karĥai na jẖurai nā man rovanhārā.
My mind does not worry; it does not grieve, or cry out.
|
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अविनासी अविगतु अगोचरु सदा सलामति खसमु हमारा ॥१॥ रहाउ ॥
Avināsī avigaṯ agocẖar saḏā salāmaṯ kẖasam hamārā. ||1|| rahā▫o.
Imperishable, Unshakable, Unapproachable and forever safe and sound is my Husband Lord. ||1||Pause||
|
ਤੇਰੇ ਦਾਸਰੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥
तेरे दासरे कउ किस की काणि ॥
Ŧere ḏāsre ka▫o kis kī kāṇ.
Unto whom does Your servant pay homage?
|
ਜਿਸ ਕੀ ਮੀਰਾ ਰਾਖੈ ਆਣਿ ॥੨॥
जिस की मीरा राखै आणि ॥२॥
Jis kī mīrā rākẖai āṇ. ||2||
His King preserves his honor. ||2||
|
ਜੋ ਲਉਡਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ਅਜਾਤਿ ॥
जो लउडा प्रभि कीआ अजाति ॥
Jo la▫udā parabẖ kī▫ā ajāṯ.
That slave, whom God has released from the restrictions of social status -
|
ਤਿਸੁ ਲਉਡੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਤਾਤਿ ॥੩॥
तिसु लउडे कउ किस की ताति ॥३॥
Ŧis la▫ude ka▫o kis kī ṯāṯ. ||3||
who can now hold him in bondage? ||3||
|
ਵੇਮੁਹਤਾਜਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
वेमुहताजा वेपरवाहु ॥
vemuhṯājā veparvāhu.
The Lord is absolutely independent, and totally care-free;
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹਹੁ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ॥੪॥੨੧॥
नानक दास कहहु गुर वाहु ॥४॥२१॥
Nānak ḏās kahhu gur vāhu. ||4||21||
O servant Nanak, chant His Glorious Praises. ||4||21||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥
हरि रसु छोडि होछै रसि माता ॥
Har ras cẖẖod hocẖẖai ras māṯā.
Forsaking the Lord's sublime essence, the mortal is intoxicated with false essences.
|
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਬਾਹਰਿ ਉਠਿ ਜਾਤਾ ॥੧॥
घर महि वसतु बाहरि उठि जाता ॥१॥
Gẖar mėh vasaṯ bāhar uṯẖ jāṯā. ||1||
The substance is within the home of the self, but the mortal goes out to find it. ||1||
|
ਸੁਨੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਥਾ ॥
सुनी न जाई सचु अम्रित काथा ॥
Sunī na jā▫ī sacẖ amriṯ kāthā.
He cannot hear the true ambrosial discourse.
|
ਰਾਰਿ ਕਰਤ ਝੂਠੀ ਲਗਿ ਗਾਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रारि करत झूठी लगि गाथा ॥१॥ रहाउ ॥
Rār karaṯ jẖūṯẖī lag gāthā. ||1|| rahā▫o.
Attached to false scriptures, he is engaged in argument. ||1||Pause||
|
ਵਜਹੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵ ਬਿਰਾਨੀ ॥
वजहु साहिब का सेव बिरानी ॥
vajahu sāhib kā sev birānī.
He takes his wages from his Lord and Master, but he serves another.
|
ਐਸੇ ਗੁਨਹ ਅਛਾਦਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥
ऐसे गुनह अछादिओ प्रानी ॥२॥
Aise gunah acẖẖāḏi▫o parānī. ||2||
With such sins, the mortal is engrossed. ||2||
|
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲੂਕ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੀ ॥
तिसु सिउ लूक जो सद ही संगी ॥
Ŧis si▫o lūk jo saḏ hī sangī.
He tries to hide from the One who is always with him.
|
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੰਗੀ ॥੩॥
कामि न आवै सो फिरि फिरि मंगी ॥३॥
Kām na āvai so fir fir mangī. ||3||
He begs from Him, again and again. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
कहु नानक प्रभ दीन दइआला ॥
Kaho Nānak parabẖ ḏīn ḏa▫i▫ālā.
Says Nanak, God is merciful to the meek.
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੪॥੨੨॥
जिउ भावै तिउ करि प्रतिपाला ॥४॥२२॥
Ji▫o bẖāvai ṯi▫o kar parṯipālā. ||4||22||
As it pleases Him, He cherishes us. ||4||22||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
जीअ प्रान धनु हरि को नामु ॥
Jī▫a parān ḏẖan har ko nām.
The Naam, the Name of the Lord, is my soul, my life, my wealth.
|
ਈਹਾ ਊਹਾਂ ਉਨ ਸੰਗਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥
ईहा ऊहां उन संगि कामु ॥१॥
Īhā ūhāʼn un sang kām. ||1||
Here and hereafter, it is with me, to help me. ||1||
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਵਰੁ ਸਭੁ ਥੋਰਾ ॥
बिनु हरि नाम अवरु सभु थोरा ॥
Bin har nām avar sabẖ thorā.
Without the Lord's Name, everything else is useless.
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
त्रिपति अघावै हरि दरसनि मनु मोरा ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧaripaṯ agẖāvai har ḏarsan man morā. ||1|| rahā▫o.
My mind is satisfied and satiated by the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||1||Pause||
|
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਲ ॥
भगति भंडार गुरबाणी लाल ॥
Bẖagaṯ bẖandār gurbāṇī lāl.
Gurbani is the jewel, the treasure of devotion.
|
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
गावत सुनत कमावत निहाल ॥२॥
Gāvaṯ sunaṯ kamāvaṯ nihāl. ||2||
Singing, hearing and acting upon it, one is enraptured. ||2||
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਾਨੁ ॥
चरण कमल सिउ लागो मानु ॥
Cẖaraṇ kamal si▫o lāgo mān.
My mind is attached to the Lord's Lotus Feet.
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੂਠੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥
सतिगुरि तूठै कीनो दानु ॥३॥
Saṯgur ṯūṯẖai kīno ḏān. ||3||
The True Guru, in His Pleasure, has given this gift. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਖਿਆ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥
नानक कउ गुरि दीखिआ दीन्ह ॥
Nānak ka▫o gur ḏīkẖi▫ā ḏīnĥ.
Unto Nanak, the Guru has revealed these instructions:
|
ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥੪॥੨੩॥
प्रभ अबिनासी घटि घटि चीन्ह ॥४॥२३॥
Parabẖ abẖināsī gẖat gẖat cẖīnĥ. ||4||23||
recognize the Imperishable Lord God in each and every heart. ||4||23||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਰੇਪੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥
अनद बिनोद भरेपुरि धारिआ ॥
Anaḏ binoḏ bẖarepur ḏẖāri▫ā.
The All-pervading Lord has established joys and celebrations.
|
ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥
अपुना कारजु आपि सवारिआ ॥१॥
Apunā kāraj āp savāri▫ā. ||1||
He Himself embellishes His own works. ||1||
|
ਪੂਰ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥
पूर समग्री पूरे ठाकुर की ॥
Pūr samagrī pūre ṯẖākur kī.
Perfect is the Creation of the Perfect Lord Master.
|
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੀ ਸੋਭ ਜਾ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भरिपुरि धारि रही सोभ जा की ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖaripur ḏẖār rahī sobẖ jā kī. ||1|| rahā▫o.
His magnificent greatness is totally all-pervading. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
नामु निधानु जा की निरमल सोइ ॥
Nām niḏẖān jā kī nirmal so▫e.
His Name is the treasure; His reputation is immaculate.
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
आपे करता अवरु न कोइ ॥२॥
Āpe karṯā avar na ko▫e. ||2||
He Himself is the Creator; there is no other. ||2||
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
जीअ जंत सभि ता कै हाथि ॥
Jī▫a janṯ sabẖ ṯā kai hāth.
All beings and creatures are in His Hands.
|
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥
रवि रहिआ प्रभु सभ कै साथि ॥३॥
Rav rahi▫ā parabẖ sabẖ kai sāth. ||3||
God is pervading in all, and is always with them. ||3||
|