ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਨੀਤ ॥
कहु नानक गुण गाईअहि नीत ॥
Kaho Naanak guṇ gaa▫ee▫ah neeṫ.
Says Nanak, sing continually the Glorious Praises of the Lord.
|
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤ ॥੪॥੧੯॥
मुख ऊजल होइ निरमल चीत ॥४॥१९॥
Mukʰ oojal ho▫é nirmal cheeṫ. ||4||19||
Your face shall be radiant, and your consciousness shall be immaculately pure. ||4||19||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
नउ निधि तेरै सगल निधान ॥
Na▫o niḋʰ ṫéræ sagal niḋʰaan.
The nine treasures are Yours - all treasures are Yours.
|
ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥
इछा पूरकु रखै निदान ॥१॥
Ichʰaa poorak rakʰæ niḋaan. ||1||
The Fulfiller of desires saves mortals in the end. ||1||
|
ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਪਿਆਰੋ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੂਖਾ ॥
तूं मेरो पिआरो ता कैसी भूखा ॥
Ṫooⁿ méro pi▫aaro ṫaa kæsee bʰookʰaa.
You are my Beloved, so what hunger can I have?
|
ਤੂੰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਗੈ ਨ ਦੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तूं मनि वसिआ लगै न दूखा ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫooⁿ man vasi▫aa lagæ na ḋookʰaa. ||1|| rahaa▫o.
When You dwell within my mind, pain does not touch me. ||1||Pause||
|
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
जो तूं करहि सोई परवाणु ॥
Jo ṫooⁿ karahi so▫ee parvaaṇ.
Whatever You do is acceptable to me.
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥
साचे साहिब तेरा सचु फुरमाणु ॥२॥
Saaché saahib ṫéraa sach furmaaṇ. ||2||
O True Lord and Master, True is Your Order. ||2||
|
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
जा तुधु भावै ता हरि गुण गाउ ॥
Jaa ṫuḋʰ bʰaavæ ṫaa har guṇ gaa▫o.
When it is pleasing to Your Will, I sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਆਉ ॥੩॥
तेरै घरि सदा सदा है निआउ ॥३॥
Ṫéræ gʰar saḋaa saḋaa hæ ni▫aa▫o. ||3||
Within Your Home, there is justice, forever and ever. ||3||
|
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥
साचे साहिब अलख अभेव ॥
Saaché saahib alakʰ abʰév.
O True Lord and Master, You are unknowable and mysterious.
|
ਨਾਨਕ ਲਾਇਆ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੪॥੨੦॥
नानक लाइआ लागा सेव ॥४॥२०॥
Naanak laa▫i▫aa laagaa sév. ||4||20||
Nanak is committed to Your service. ||4||20||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਨਿਕਟਿ ਜੀਅ ਕੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥
निकटि जीअ कै सद ही संगा ॥
Nikat jee▫a kæ saḋ hee sangaa.
He is near at hand; He is the eternal Companion of the soul.
|
ਕੁਦਰਤਿ ਵਰਤੈ ਰੂਪ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥
कुदरति वरतै रूप अरु रंगा ॥१॥
Kuḋraṫ varṫæ roop ar rangaa. ||1||
His Creative Power is all-pervading, in form and color. ||1||
|
ਕਰ੍ਹੈ ਨ ਝੁਰੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥
कर्है न झुरै ना मनु रोवनहारा ॥
Karĥæ na jʰuræ naa man rovanhaaraa.
My mind does not worry; it does not grieve, or cry out.
|
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अविनासी अविगतु अगोचरु सदा सलामति खसमु हमारा ॥१॥ रहाउ ॥
Avinaasee avigaṫ agochar saḋaa salaamaṫ kʰasam hamaaraa. ||1|| rahaa▫o.
Imperishable, Unshakable, Unapproachable and forever safe and sound is my Husband Lord. ||1||Pause||
|
ਤੇਰੇ ਦਾਸਰੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥
तेरे दासरे कउ किस की काणि ॥
Ṫéré ḋaasré ka▫o kis kee kaaṇ.
Unto whom does Your servant pay homage?
|
ਜਿਸ ਕੀ ਮੀਰਾ ਰਾਖੈ ਆਣਿ ॥੨॥
जिस की मीरा राखै आणि ॥२॥
Jis kee meeraa raakʰæ aaṇ. ||2||
His King preserves his honor. ||2||
|
ਜੋ ਲਉਡਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ਅਜਾਤਿ ॥
जो लउडा प्रभि कीआ अजाति ॥
Jo la▫udaa parabʰ kee▫aa ajaaṫ.
That slave, whom God has released from the restrictions of social status -
|
ਤਿਸੁ ਲਉਡੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਤਾਤਿ ॥੩॥
तिसु लउडे कउ किस की ताति ॥३॥
Ṫis la▫udé ka▫o kis kee ṫaaṫ. ||3||
who can now hold him in bondage? ||3||
|
ਵੇਮੁਹਤਾਜਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
वेमुहताजा वेपरवाहु ॥
vémuhṫaajaa véparvaahu.
The Lord is absolutely independent, and totally care-free;
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹਹੁ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ॥੪॥੨੧॥
नानक दास कहहु गुर वाहु ॥४॥२१॥
Naanak ḋaas kahhu gur vaahu. ||4||21||
O servant Nanak! Chant His Glorious Praises. ||4||21||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥
हरि रसु छोडि होछै रसि माता ॥
Har ras chʰod hochʰæ ras maaṫaa.
Forsaking the Lord’s sublime essence, the mortal is intoxicated with false essences.
|
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਬਾਹਰਿ ਉਠਿ ਜਾਤਾ ॥੧॥
घर महि वसतु बाहरि उठि जाता ॥१॥
Gʰar mėh vasaṫ baahar utʰ jaaṫaa. ||1||
The substance is within the home of the self, but the mortal goes out to find it. ||1||
|
ਸੁਨੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਥਾ ॥
सुनी न जाई सचु अमृत काथा ॥
Sunee na jaa▫ee sach amriṫ kaaṫʰaa.
He cannot hear the true ambrosial discourse.
|
ਰਾਰਿ ਕਰਤ ਝੂਠੀ ਲਗਿ ਗਾਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रारि करत झूठी लगि गाथा ॥१॥ रहाउ ॥
Raar karaṫ jʰootʰee lag gaaṫʰaa. ||1|| rahaa▫o.
Attached to false scriptures, he is engaged in argument. ||1||Pause||
|
ਵਜਹੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵ ਬਿਰਾਨੀ ॥
वजहु साहिब का सेव बिरानी ॥
vajahu saahib kaa sév biraanee.
He takes his wages from his Lord and Master, but he serves another.
|
ਐਸੇ ਗੁਨਹ ਅਛਾਦਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥
ऐसे गुनह अछादिओ प्रानी ॥२॥
Æsé gunah achʰaaḋi▫o paraanee. ||2||
With such sins, the mortal is engrossed. ||2||
|
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲੂਕ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੀ ॥
तिसु सिउ लूक जो सद ही संगी ॥
Ṫis si▫o look jo saḋ hee sangee.
He tries to hide from the One who is always with him.
|
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੰਗੀ ॥੩॥
कामि न आवै सो फिरि फिरि मंगी ॥३॥
Kaam na aavæ so fir fir mangee. ||3||
He begs from Him, again and again. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
कहु नानक प्रभ दीन दइआला ॥
Kaho Naanak parabʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa.
Says Nanak, God is merciful to the meek.
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੪॥੨੨॥
जिउ भावै तिउ करि प्रतिपाला ॥४॥२२॥
Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o kar parṫipaalaa. ||4||22||
As it pleases Him, He cherishes us. ||4||22||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
जीअ प्रान धनु हरि को नामु ॥
Jee▫a paraan ḋʰan har ko naam.
The Naam, the Name of the Lord, is my soul, my life, my wealth.
|
ਈਹਾ ਊਹਾਂ ਉਨ ਸੰਗਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥
ईहा ऊहां उन संगि कामु ॥१॥
Eehaa oohaaⁿ un sang kaam. ||1||
Here and hereafter, it is with me, to help me. ||1||
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਵਰੁ ਸਭੁ ਥੋਰਾ ॥
बिनु हरि नाम अवरु सभु थोरा ॥
Bin har naam avar sabʰ ṫʰoraa.
Without the Lord’s Name, everything else is useless.
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
त्रिपति अघावै हरि दरसनि मनु मोरा ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫaripaṫ agʰaavæ har ḋarsan man moraa. ||1|| rahaa▫o.
My mind is satisfied and satiated by the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||1||Pause||
|
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਲ ॥
भगति भंडार गुरबाणी लाल ॥
Bʰagaṫ bʰandaar gurbaaṇee laal.
Gurbani is the jewel, the treasure of devotion.
|
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
गावत सुनत कमावत निहाल ॥२॥
Gaavaṫ sunaṫ kamaavaṫ nihaal. ||2||
Singing, hearing and acting upon it, one is enraptured. ||2||
|
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਾਨੁ ॥
चरण कमल सिउ लागो मानु ॥
Charaṇ kamal si▫o laago maan.
My mind is attached to the Lord’s Lotus Feet.
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੂਠੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥
सतिगुरि तूठै कीनो दानु ॥३॥
Saṫgur ṫootʰæ keeno ḋaan. ||3||
The True Guru, in His Pleasure, has given this gift. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਖਿਆ ਦੀਨੑ ॥
नानक कउ गुरि दीखिआ दीन्ह ॥
Naanak ka▫o gur ḋeekʰi▫aa ḋeenĥ.
Unto Nanak! The Guru has revealed these instructions:
|
ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨੑ ॥੪॥੨੩॥
प्रभ अबिनासी घटि घटि चीन्ह ॥४॥२३॥
Parabʰ abʰinaasee gʰat gʰat cheenĥ. ||4||23||
recognize the Imperishable Lord God in each and every heart. ||4||23||
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਰੇਪੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥
अनद बिनोद भरेपुरि धारिआ ॥
Anaḋ binoḋ bʰarépur ḋʰaari▫aa.
The All-pervading Lord has established joys and celebrations.
|
ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥
अपुना कारजु आपि सवारिआ ॥१॥
Apunaa kaaraj aap savaari▫aa. ||1||
He Himself embellishes His own works. ||1||
|
ਪੂਰ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥
पूर समग्री पूरे ठाकुर की ॥
Poor samagree pooré tʰaakur kee.
Perfect is the Creation of the Perfect Lord Master.
|
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੀ ਸੋਭ ਜਾ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भरिपुरि धारि रही सोभ जा की ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰaripur ḋʰaar rahee sobʰ jaa kee. ||1|| rahaa▫o.
His magnificent greatness is totally all-pervading. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
नामु निधानु जा की निरमल सोइ ॥
Naam niḋʰaan jaa kee nirmal so▫é.
His Name is the treasure; His reputation is immaculate.
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
आपे करता अवरु न कोइ ॥२॥
Aapé karṫaa avar na ko▫é. ||2||
He Himself is the Creator; there is no other. ||2||
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
जीअ जंत सभि ता कै हाथि ॥
Jee▫a janṫ sabʰ ṫaa kæ haaṫʰ.
All beings and creatures are in His Hands.
|
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥
रवि रहिआ प्रभु सभ कै साथि ॥३॥
Rav rahi▫aa parabʰ sabʰ kæ saaṫʰ. ||3||
God is pervading in all, and is always with them. ||3||
|