Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਪਾਇਓ ਕਰਿ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ
बिनु सतिगुर किनै न पाइओ करि वेखहु मनि वीचारि ॥
Bin saṫgur kinæ na paa▫i▫o kar vékʰhu man veechaar.
Without the True Guru, no one has found Him; reflect upon this in your mind and see.

ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
मनमुख मैलु न उतरै जिचरु गुर सबदि न करे पिआरु ॥१॥
Manmukʰ mæl na uṫræ jichar gur sabaḋ na karé pi▫aar. ||1||
The filth of the self-willed Manmukhs is not washed off; they have no love for the Guru’s Shabad. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੁ
मन मेरे सतिगुर कै भाणै चलु ॥
Man méré saṫgur kæ bʰaaṇæ chal.
O my mind! Walk in harmony with the True Guru.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
निज घरि वसहि अमृतु पीवहि ता सुख लहहि महलु ॥१॥ रहाउ ॥
Nij gʰar vasėh amriṫ peevėh ṫaa sukʰ lahėh mahal. ||1|| rahaa▫o.
Dwell within the home of your own inner being, and drink the Ambrosial Nectar; you shall attain the Peace of the Mansion of His Presence. ||1||Pause||

ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹਣਿ ਮਿਲੈ ਹਦੂਰਿ
अउगुणवंती गुणु को नही बहणि न मिलै हदूरि ॥
A▫uguṇvanṫee guṇ ko nahee bahaṇ na milæ haḋoor.
The unvirtuous have no merit; they are not allowed to sit in His Presence.

ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਜਾਣਈ ਅਵਗਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ
मनमुखि सबदु न जाणई अवगणि सो प्रभु दूरि ॥
Manmukʰ sabaḋ na jaaṇ▫ee avgaṇ so parabʰ ḋoor.
The self-willed Manmukhs do not know the Shabad; those without virtue are far removed from God.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚਿ ਰਤੇ ਭਰਪੂਰਿ
जिनी सचु पछाणिआ सचि रते भरपूरि ॥
Jinee sach pachʰaaṇi▫aa sach raṫé bʰarpoor.
Those who recognize the True One are permeated and attuned to Truth.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥
गुर सबदी मनु बेधिआ प्रभु मिलिआ आपि हदूरि ॥२॥
Gur sabḋee man béḋʰi▫aa parabʰ mili▫aa aap haḋoor. ||2||
Their minds are pierced through by the Word of the Guru’s Shabad, and God Himself ushers them into His Presence. ||2||

ਆਪੇ ਰੰਗਣਿ ਰੰਗਿਓਨੁ ਸਬਦੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ
आपे रंगणि रंगिओनु सबदे लइओनु मिलाइ ॥
Aapé rangaṇ rangi▫on sabḋé la▫i▫on milaa▫é.
He Himself dyes us in the Color of His Love; through the Word of His Shabad, He unites us with Himself.

ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਉਤਰੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਇ
सचा रंगु न उतरै जो सचि रते लिव लाइ ॥
Sachaa rang na uṫræ jo sach raṫé liv laa▫é.
This True Color shall not fade away, for those who are attuned to His Love.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਵਿ ਥਕੇ ਮਨਮੁਖ ਬੂਝ ਪਾਇ
चारे कुंडा भवि थके मनमुख बूझ न पाइ ॥
Chaaré kundaa bʰav ṫʰaké manmukʰ boojʰ na paa▫é.
The self-willed Manmukhs grow weary of wandering around in all four directions, but they do not understand.

ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
जिसु सतिगुरु मेले सो मिलै सचै सबदि समाइ ॥३॥
Jis saṫgur mélé so milæ sachæ sabaḋ samaa▫é. ||3||
One who is united with the True Guru, meets and merges in the True Word of the Shabad. ||3||

ਮਿਤ੍ਰ ਘਣੇਰੇ ਕਰਿ ਥਕੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਕੋਇ
मित्र घणेरे करि थकी मेरा दुखु काटै कोइ ॥
Miṫar gʰaṇéré kar ṫʰakee méraa ḋukʰ kaatæ ko▫é.
I have grown weary of making so many friends, hoping that someone might be able to end my suffering.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ
मिलि प्रीतम दुखु कटिआ सबदि मिलावा होइ ॥
Mil pareeṫam ḋukʰ kati▫aa sabaḋ milaavaa ho▫é.
Meeting with my Beloved, my suffering has ended; I have attained Union with the Word of the Shabad.

ਸਚੁ ਖਟਣਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ
सचु खटणा सचु रासि है सचे सची सोइ ॥
Sach kʰatṇaa sach raas hæ saché sachee so▫é.
Earning Truth, and accumulating the Wealth of Truth, the truthful person gains a reputation of Truth.

ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੬॥੫੯॥
सचि मिले से न विछुड़हि नानक गुरमुखि होइ ॥४॥२६॥५९॥
Sach milé sé na vichʰuṛėh Naanak gurmukʰ ho▫é. ||4||26||59||
Meeting with the True One, O Nanak! The Gurmukh shall not be separated from Him again. ||4||26||59||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ
सिरीरागु महला ३ ॥
Sireeraag mėhlaa 3.
Siree Raag, Third Mehl:

ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਆਪਿ ਉਪਾਇ
आपे कारणु करता करे स्रिसटि देखै आपि उपाइ ॥
Aapé kaaraṇ karṫaa karé sarisat ḋékʰæ aap upaa▫é.
The Creator Himself created the Creation; He produced the Universe, and He Himself watches over it.

ਸਭ ਏਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਅਲਖੁ ਲਖਿਆ ਜਾਇ
सभ एको इकु वरतदा अलखु न लखिआ जाइ ॥
Sabʰ éko ik varaṫḋaa alakʰ na lakʰi▫aa jaa▫é.
The One and Only Lord is pervading and permeating all. The Unseen cannot be seen.

ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ
आपे प्रभू दइआलु है आपे देइ बुझाइ ॥
Aapé parabʰoo ḋa▫i▫aal hæ aapé ḋé▫é bujʰaa▫é.
God Himself is Merciful; He Himself bestows understanding.

ਗੁਰਮਤੀ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
गुरमती सद मनि वसिआ सचि रहे लिव लाइ ॥१॥
Gurmaṫee saḋ man vasi▫aa sach rahé liv laa▫é. ||1||
Through the Guru’s Teachings, the True One dwells forever in the mind of those who remain lovingly attached to Him. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ
मन मेरे गुर की मंनि लै रजाइ ॥
Man méré gur kee man læ rajaa▫é.
O my mind! Surrender to the Guru’s Will.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭੁ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मनु तनु सीतलु सभु थीऐ नामु वसै मनि आइ ॥१॥ रहाउ ॥
Man ṫan seeṫal sabʰ ṫʰee▫æ naam vasæ man aa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Mind and body are totally cooled and soothed, and the Naam comes to dwell in the mind. ||1||Pause||

ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਕਾਰਣੁ ਧਾਰਿਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ
जिनि करि कारणु धारिआ सोई सार करेइ ॥
Jin kar kaaraṇ ḋʰaari▫aa so▫ee saar karé▫i.
Having created the creation, He supports it and takes care of it.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ
गुर कै सबदि पछाणीऐ जा आपे नदरि करेइ ॥
Gur kæ sabaḋ pachʰaaṇee▫æ jaa aapé naḋar karé▫i.
The Word of the Guru’s Shabad is realized, when He Himself bestows His Glance of Grace.

ਸੇ ਜਨ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ
से जन सबदे सोहणे तितु सचै दरबारि ॥
Sé jan sabḋé sohṇé ṫiṫ sachæ ḋarbaar.
Those who are beautifully adorned with the Shabad in the Court of the True Lord -

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥
गुरमुखि सचै सबदि रते आपि मेले करतारि ॥२॥
Gurmukʰ sachæ sabaḋ raṫé aap mélé karṫaar. ||2||
those Gurmukhs are attuned to the True Word of the Shabad; the Creator unites them with Himself. ||2||

ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ
गुरमती सचु सलाहणा जिस दा अंतु न पारावारु ॥
Gurmaṫee sach salaahṇaa jis ḋaa anṫ na paaraavaar.
Through the Guru’s Teachings, praise the True One, who has no end or limitation.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ
घटि घटि आपे हुकमि वसै हुकमे करे बीचारु ॥
Gʰat gʰat aapé hukam vasæ hukmé karé beechaar.
He dwells in each and every heart, by the Hukam of His Command; by His Hukam, we contemplate Him.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ
गुर सबदी सालाहीऐ हउमै विचहु खोइ ॥
Gur sabḋee salaahee▫æ ha▫umæ vichahu kʰo▫é.
So, praise Him through the Word of the Guru’s Shabad, and drive out egotism from within.

ਸਾ ਧਨ ਨਾਵੈ ਬਾਹਰੀ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਰੋਇ ॥੩॥
सा धन नावै बाहरी अवगणवंती रोइ ॥३॥
Saa ḋʰan naavæ baahree avgaṇvanṫee ro▫é. ||3||
That soul-bride who lacks the Lord’s Name acts without virtue, and so she grieves. ||3||

ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚਿ ਲਗਾ ਸਚੈ ਨਾਇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ
सचु सलाही सचि लगा सचै नाइ त्रिपति होइ ॥
Sach salaahee sach lagaa sachæ naa▫é ṫaripaṫ ho▫é.
Praising the True One, attached to the True One, I am satisfied with the True Name.

ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਾ ਅਵਗੁਣ ਕਢਾ ਧੋਇ
गुण वीचारी गुण संग्रहा अवगुण कढा धोइ ॥
Guṇ veechaaree guṇ sangrahaa avguṇ kadʰaa ḋʰo▫é.
Contemplating His Virtues, I accumulate virtue and merit; I wash myself clean of demerits.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਫਿਰਿ ਵੇਛੋੜਾ ਹੋਇ
आपे मेलि मिलाइदा फिरि वेछोड़ा न होइ ॥
Aapé mél milaa▫iḋaa fir véchʰoṛaa na ho▫é.
He Himself unites us in His Union; there is no more separation.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਜਿਦੂ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥੨੭॥੬੦॥
नानक गुरु सालाही आपणा जिदू पाई प्रभु सोइ ॥४॥२७॥६०॥
Naanak gur saalaahee aapṇaa jiḋoo paa▫ee parabʰ so▫é. ||4||27||60||
O Nanak! I sing the Praises of my Guru; through Him, I find that God. ||4||27||60||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ
सिरीरागु महला ३ ॥
Sireeraag mėhlaa 3.
Siree Raag, Third Mehl:

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਕਾਮ ਗਹੇਲੀਏ ਕਿਆ ਚਲਹਿ ਬਾਹ ਲੁਡਾਇ
सुणि सुणि काम गहेलीए किआ चलहि बाह लुडाइ ॥
Suṇ suṇ kaam gahélee▫é ki▫aa chalėh baah ludaa▫é.
Listen, listen, O soul-bride: you are overtaken by sexual desire-why do you walk like that, swinging your arms in joy?

ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਪਛਾਣਹੀ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਹਿ ਜਾਇ
आपणा पिरु न पछाणही किआ मुहु देसहि जाइ ॥
Aapṇaa pir na pachʰaaṇhee ki▫aa muhu ḋésėh jaa▫é.
You do not recognize your own Husband Lord! When you go to Him, what face will you show Him?

ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ
जिनी सखीं कंतु पछाणिआ हउ तिन कै लागउ पाइ ॥
Jinee sakʰeeⁿ kanṫ pachʰaaṇi▫aa ha▫o ṫin kæ laaga▫o paa▫é.
I touch the feet of my sister soul-brides who have known their Husband Lord.

ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
तिन ही जैसी थी रहा सतसंगति मेलि मिलाइ ॥१॥
Ṫin hee jæsee ṫʰee rahaa saṫsangaṫ mél milaa▫é. ||1||
If only I could be like them! Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I am united in His Union. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits