Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੇ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Ŧin kā janam maraṇ ḏukẖ lāthā ṯe har ḏargėh mile subẖā▫e. ||1|| rahā▫o.
their pains of birth and death are taken away. They are automatically ushered into the Court of the Lord. ||1||Pause||

ਸਬਦੁ ਚਾਖੈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਪਾਏ
Sabaḏ cẖākẖai sācẖā sāḏ pā▫e.
One who has tasted the Shabad, obtains the true flavor.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ
Har kā nām man vasā▫e.
The Name of the Lord abides within his mind.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ
Har parabẖ saḏā rahi▫ā bẖarpūr.
The Lord God is Eternal and All-pervading.

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥੨॥
Āpe neṛai āpe ḏūr. ||2||
He Himself is near, and He Himself is far away. ||2||

ਆਖਣਿ ਆਖੈ ਬਕੈ ਸਭੁ ਕੋਇ
Ākẖaṇ ākẖai bakai sabẖ ko▫e.
Everyone talks and speaks through speech;

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ
Āpe bakẖas milā▫e so▫e.
the Lord Himself forgives, and unites us with Himself.

ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ
Kahṇai kathan na pā▫i▫ā jā▫e.
By merely speaking and talking, He is not obtained.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
Gur parsāḏ vasai man ā▫e. ||3||
By Guru's Grace, He comes to abide in the mind. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ
Gurmukẖ vicẖahu āp gavā▫e.
The Gurmukh eradicates his self-conceit from within.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ
Har rang rāṯe moh cẖukā▫e.
He is imbued with the Lord's Love, having discarded worldly attachment.

ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰ
Aṯ nirmal gur sabaḏ vīcẖār.
He contemplates the utterly Immaculate Word of the Guru's Shabad.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥੪੩॥
Nānak nām savāraṇhār. ||4||4||43||
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, is our Salvation. ||4||4||43||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
Āsā mėhlā 3.
Aasaa, Third Mehl:

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ
Ḏūjai bẖā▫e lage ḏukẖ pā▫i▫ā.
Attached to the love of duality, one only incurs pain.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ
Bin sabḏai birthā janam gavā▫i▫ā.
Without the Word of the Shabad, one's life is wasted away in vain.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ
Saṯgur sevai sojẖī ho▫e.
Serving the True Guru, understanding is obtained,

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
Ḏūjai bẖā▫e na lāgai ko▫e. ||1||
and then, one is not attached to the love of duality. ||1||

ਮੂਲਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ
Mūl lāge se jan parvāṇ.
Those who hold fast to their roots, become acceptable.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
An▫ḏin rām nām jap hirḏai gur sabḏī har eko jāṇ. ||1|| rahā▫o.
Night and day, they meditate within their hearts on the Lord's Name; through the Word of the Guru's Shabad, they know the One Lord. ||1||Pause||

ਡਾਲੀ ਲਾਗੈ ਨਿਹਫਲੁ ਜਾਇ
Dālī lāgai nihfal jā▫e.
One who is attached to the branch, does not receive the fruits.

ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧ ਸਜਾਇ
Aʼnḏẖīʼn kammī anḏẖ sajā▫e.
For blind actions, blind punishment is received.

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਠਉਰ ਪਾਇ
Manmukẖ anḏẖā ṯẖa▫ur na pā▫e.
The blind, self-willed manmukh finds no place of rest.

ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥
Bistā kā kīṛā bistā māhi pacẖā▫e. ||2||
He is a maggot in manure, and in manure he shall rot away. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ
Gur kī sevā saḏā sukẖ pā▫e.
Serving the Guru, everlasting peace is obtained.

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ
Sanṯsangaṯ mil har guṇ gā▫e.
Joining the True Congregation, the Sat Sangat, the Glorious Praises of the Lord are sung.

ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ
Nāme nām kare vīcẖār.
One who contemplates the Naam, the Name of the Lord,

ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਉਧਰਣਹਾਰੁ ॥੩॥
Āp ṯarai kul uḏẖraṇhār. ||3||
saves himself, and his family as well. ||3||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਿ ਵਜਾਏ
Gur kī baṇī nām vajā▫e.
Through the Word of the Guru's Bani, the Naam resounds;

ਨਾਨਕ ਮਹਲੁ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਪਾਏ
Nānak mahal sabaḏ gẖar pā▫e.
O Nanak, through the Word of the Shabad, one finds the Mansion of the Lord's Presence within the home of the heart.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਤ ਸਰਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਇਆ
Gurmaṯ saṯ sar har jal nā▫i▫ā.
Under Guru's Instruction, bathe in the Pool of Truth, in the Water of the Lord;

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਸਭੁ ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥੫॥੪੪॥
Ḏurmaṯ mail sabẖ ḏuraṯ gavā▫i▫ā. ||4||5||44||
thus the filth of evil-mindedness and sin shall all be washed away. ||4||5||44||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
Āsā mėhlā 3.
Aasaa, Third Mehl:

ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਵਿਗਾੜਹਿ
Manmukẖ marėh mar maraṇ vigāṛėh.
The self-willed manmukhs are dying; they are wasting away in death.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਆਤਮ ਸੰਘਾਰਹਿ
Ḏūjai bẖā▫e āṯam sangẖārėh.
In the love of duality, they murder their own souls.

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੂਤਾ
Merā merā kar kar vigūṯā.
Crying out, "Mine, mine!", they are ruined.

ਆਤਮੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭਰਮੈ ਵਿਚਿ ਸੂਤਾ ॥੧॥
Āṯam na cẖīnĥai bẖarmai vicẖ sūṯā. ||1||
They do not remember their souls; they are asleep in superstition. ||1||

ਮਰੁ ਮੁਇਆ ਸਬਦੇ ਮਰਿ ਜਾਇ
Mar mu▫i▫ā sabḏe mar jā▫e.
He alone dies a real death, who dies in the Word of the Shabad.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਗੁਰਿ ਸਮ ਜਾਣਾਈ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Usṯaṯ ninḏā gur sam jāṇā▫ī is jug mėh lāhā har jap lai jā▫e. ||1|| rahā▫o.
The Guru has inspired me to realize, that praise and slander are one and the same; in this world, the profit is obtained by chanting the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣ ਗਰਭ ਗਲਿ ਜਾਇ
Nām vihūṇ garabẖ gal jā▫e.
Those who lack the Naam, the Name of the Lord, are dissolved within the womb.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ
Birthā janam ḏūjai lobẖā▫e.
Useless is the birth of those who are lured by duality.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਦੁਖਿ ਜਲੈ ਸਬਾਈ
Nām bihūṇī ḏukẖ jalai sabā▫ī.
Without the Naam, all are burning in pain.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥
Saṯgur pūrai būjẖ bujẖā▫ī. ||2||
The Perfect True Guru has given me this understanding. ||2||

ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਬਹੁ ਚੋਟਾ ਖਾਇ
Man cẖancẖal baho cẖotā kẖā▫e.
The fickle mind is struck down so many times.

ਏਥਹੁ ਛੁੜਕਿਆ ਠਉਰ ਪਾਇ
Ėthahu cẖẖuṛki▫ā ṯẖa▫ur na pā▫e.
Having lost this opportunity, no place of rest shall be found.

ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸੁ
Garabẖ jon vistā kā vās.
Cast into the womb of reincarnation, the mortal lives in manure;

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਮਨਮੁਖੁ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
Ŧiṯ gẖar manmukẖ kare nivās. ||3||
in such a home, the self-willed manmukh takes up residence. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈ
Apune saṯgur ka▫o saḏā bal jā▫ī.
I am forever a sacrifice to my True Guru;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ
Gurmukẖ joṯī joṯ milā▫ī.
the light of the Gurmukh blends with the Divine Light of the Lord.

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ
Nirmal baṇī nij gẖar vāsā.
Through the Immaculate Bani of the Word, the mortal dwells within the home of his own inner self.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਦਾ ਉਦਾਸਾ ॥੪॥੬॥੪੫॥
Nānak ha▫umai māre saḏā uḏāsā. ||4||6||45||
O Nanak, he conquers his ego, and remains forever detached. ||4||6||45||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
Āsā mėhlā 3.
Aasaa, Third Mehl:

ਲਾਲੈ ਆਪਣੀ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ
Lālai āpṇī jāṯ gavā▫ī.
The Lord's slave sets aside his own social status.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ
Ŧan man arpe saṯgur sarṇā▫ī.
He dedicates his mind and body to the True Guru, and seeks His Sanctuary.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits