Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਣਦਾ ਵੇਖਦਾ ਕਿਉ ਮੁਕਰਿ ਪਇਆ ਜਾਇ
Sabẖ kicẖẖ suṇḏā vekẖ▫ḏā ki▫o mukar pa▫i▫ā jā▫e.
The Lord Hears and Sees every thing. How can, then, man refuse to admit?

ਪਾਪੋ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ
Pāpo pāp kamāvḏe pāpe pacẖėh pacẖā▫e.
They, who commit sins upon sins, putrefy and die in sins.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਪਾਇ
So parabẖ naḏar na āvī manmukẖ būjẖ na pā▫e.
That Lord they perceive not. The self-willed obtain not understanding.

ਜਿਸੁ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋਈ ਵੇਖੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੪॥੨੩॥੫੬॥
Jis vekẖāle so▫ī vekẖai Nānak gurmukẖ pā▫e. ||4||23||56||
He alone, whom God shows, sees Him. O Nanak! through the Guru He is obtained.

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ
Sarīrāg mėhlā 3.
Sri Rag, Third Guru.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰੋਗੁ ਤੁਟਈ ਹਉਮੈ ਪੀੜ ਜਾਇ
Bin gur rog na ṯut▫ī ha▫umai pīṛ na jā▫e.
Without the Guru disease is not cured nor is the pain of pride removed.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ
Gur parsādī man vasai nāme rahai samā▫e.
By Guru's grace God dwells in the mind and man remains merged in His Name.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੧॥
Gur sabḏī har pā▫ī▫ai bin sabḏai bẖaram bẖulā▫e. ||1||
Through Guru's hymns God is obtained. Without Gurbani the man is lost in doubt.

ਮਨ ਰੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ
Man re nij gẖar vāsā ho▫e.
O my Soul! thou shalt dwell in thy real Home.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਤੂ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Rām nām sālāhi ṯū fir āvaṇ jāṇ na ho▫e. ||1|| rahā▫o.
Praise the name of the Lord thou shalt not again come and go. Pause.

ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਵਰਤਦਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
Har iko ḏāṯā varaṯḏā ḏūjā avar na ko▫e.
God alone, the Bestower, is doing everything. There is no other second.

ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
Sabaḏ sālāhī man vasai sėhje hī sukẖ ho▫e.
If thou praise the Lord, He shall abide in thy mind and thou shalt automatically obtain peace.

ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖਦਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥
Sabẖ naḏrī anḏar vekẖ▫ḏā jai bẖāvai ṯai ḏe▫e. ||2||
God beholds (keeps) all under His glance, He gives gift to Him whom He likes.

ਹਉਮੈ ਸਭਾ ਗਣਤ ਹੈ ਗਣਤੈ ਨਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ
Ha▫umai sabẖā gaṇaṯ hai gaṇṯai na▫o sukẖ nāhi.
In pride are all counts. Unto counting one's doings there is no solace.

ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ
Bikẖ kī kār kamāvṇī bikẖ hī māhi samāhi.
Men take to evil ways and sink in evil.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਉਰੁ ਪਾਇਨੀ ਜਮਪੁਰਿ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੩॥
Bin nāvai ṯẖa▫ur na pā▫inī jam pur ḏūkẖ sahāhi. ||3||
Without Lord's Name, they find no resting place and suffer agony in the city of death.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਤਿਸੈ ਦਾ ਆਧਾਰੁ
Jī▫o pind sabẖ ṯis ḏā ṯisai ḏā āḏẖār.
The soul and body all being to Him and there is no support except that of Him.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ
Gur parsādī bujẖī▫ai ṯā pā▫e mokẖ ḏu▫ār.
If by Guru's grace, man understand this it is then, that he attains to the door of salvation.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪॥੨੪॥੫੭॥
Nānak nām salāhi ṯūʼn anṯ na pārāvār. ||4||24||57||
O Nanak! sing thou the praises of the Name of God whose limit, this and that end, no one knows.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ
Sirīrāg mėhlā 3.
Sri Rag, Third Guru.

ਤਿਨਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ
Ŧinā anand saḏā sukẖ hai jinā sacẖ nām āḏẖār.
They alone are in joy and ever-lasting peace who have the support of the True Name.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ
Gur sabḏī sacẖ pā▫i▫ā ḏūkẖ nivāraṇhār.
By Guru's gospel they have obtained the True Being, the Destroyer of distress.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ
Saḏā saḏā sācẖe guṇ gāvahi sācẖai nā▫e pi▫ār.
For ever and aye, they sing the praises of the True Lord and profess love for the True Name.

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਦਿਤੋਨੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥
Kirpā kar kai āpṇī ḏiṯon bẖagaṯ bẖandār. ||1||
By showing His Mercy, the Lord has bestowed on them the treasures of His devotion.

ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਣ ਗਾਇ
Man re saḏā anand guṇ gā▫e.
O My mind! everlasting bliss is acquired by singing Lord's praises.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
Sacẖī baṇī har pā▫ī▫ai har si▫o rahai samā▫e. ||1|| rahā▫o.
Through the True Word God is gained and man remains blended with God. Pause.

ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਮਨੁ ਲਾਲੁ ਥੀਆ ਰਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ
Sacẖī bẖagṯī man lāl thī▫ā raṯā sahj subẖā▫e.
With sincere worship, the mind goes red and is naturally, imbued with Lord's love.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਜਾਇ
Gur sabḏī man mohi▫ā kahṇā kacẖẖū na jā▫e.
By Guru's Word the soul is so bewitched that its description cannot be given.

ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਇ
Jihvā raṯī sabaḏ sacẖai amriṯ pīvai ras guṇ gā▫e.
The tongue is imbued with the True Name. It delightfully quaffs the Nectar of chanting God's glories.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
Gurmukẖ ehu rang pā▫ī▫ai jis no kirpā kare rajā▫e. ||2||
He, unto whom the Lord of Will shows mercy, obtains this Divine love, through the Guru.

ਸੰਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ
Sansā ih sansār hai suṯi▫ā raiṇ vihā▫e.
This word is asleep in an illusion and in sleep the night (life) passes away.

ਇਕਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ
Ik āpṇai bẖāṇai kadẖ la▫i▫an āpe la▫i▫on milā▫e.
Some He delivers of His own will and unites with Himself.

ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ
Āpe hī āp man vasi▫ā mā▫i▫ā moh cẖukā▫e.
He Himself abides within (man's) mind and drives off love of mammon.

ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦਿਤੀਅਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੩॥
Āp vadā▫ī ḏiṯī▫an gurmukẖ ḏe▫e bujẖā▫e. ||3||
He Himself bestows honour and causes Himself to be understood through the Guru.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਭੁਲਿਆ ਲਏ ਸਮਝਾਇ
Sabẖnā kā ḏāṯā ek hai bẖuli▫ā la▫e samjẖā▫e.
The Lord alone is the Giver for all. He corrects those in error.

ਇਕਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਦੂਜੈ ਛਡਿਅਨੁ ਲਾਇ
Ik āpe āp kẖu▫ā▫i▫an ḏūjai cẖẖadi▫an lā▫e.
He Himself has misled some and has attached them to duality.

ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ
Gurmaṯī har pā▫ī▫ai joṯī joṯ milā▫e.
Under Guru's instruction God is attained and man's soul merges with the Supreme Soul.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੫॥੫੮॥
An▫ḏin nāme raṯi▫ā Nānak nām samā▫e. ||4||25||58||
By remaining imbued with Lord's Name night and day, O Nanak! mortal is absorbed in the Name.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ
Sirīrāg mėhlā 3.
Sri Rag, Third Guru.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ
Guṇvanṯī sacẖ pā▫i▫ā ṯarisnā ṯaj vikār.
The virtuous attained the Truth by forsaking desire for vice.7

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਰਸਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ
Gur sabḏī man rangi▫ā rasnā parem pi▫ār.
The mind of such is dyed in Guru's word and on their tongue is the love and affection of God.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits