ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਣਦਾ ਵੇਖਦਾ ਕਿਉ ਮੁਕਰਿ ਪਇਆ ਜਾਇ ॥
Sabʰ kichʰ suṇḋaa vékʰ▫ḋaa ki▫o mukar pa▫i▫aa jaa▫é.
The Lord Hears and Sees every thing. How can, then, man refuse to admit?
|
ਪਾਪੋ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥
Paapo paap kamaavḋé paapé pachėh pachaa▫é.
They, who commit sins upon sins, putrefy and die in sins.
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
So parabʰ naḋar na aavee manmukʰ boojʰ na paa▫é.
That Lord they perceive not. The self-willed obtain not understanding.
|
ਜਿਸੁ ਵੇਖਾਲੇ ਸੋਈ ਵੇਖੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੪॥੨੩॥੫੬॥
Jis vékʰaalé so▫ee vékʰæ Naanak gurmukʰ paa▫é. ||4||23||56||
He alone, whom God shows, sees Him. O Nanak! Through the Guru He is obtained.
|
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Sareeraag mėhlaa 3.
Sri Rag, Third Guru.
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰੋਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਹਉਮੈ ਪੀੜ ਨ ਜਾਇ ॥
Bin gur rog na ṫut▫ee ha▫umæ peeṛ na jaa▫é.
Without the Guru disease is not cured nor is the pain of pride removed.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
Gur parsaadee man vasæ naamé rahæ samaa▫é.
By Guru’s grace God dwells in the mind and man remains merged in His Name.
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੧॥
Gur sabḋee har paa▫ee▫æ bin sabḋæ bʰaram bʰulaa▫é. ||1||
Through Guru’s hymns God is obtained. Without Gurbani the man is lost in doubt.
|
ਮਨ ਰੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥
Man ré nij gʰar vaasaa ho▫é.
O my Soul! thou shalt dwell in thy real Home.
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਿ ਤੂ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam naam saalaahi ṫoo fir aavaṇ jaaṇ na ho▫é. ||1|| rahaa▫o.
Praise the name of the Lord thou shalt not again come and go. Pause.
|
ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਵਰਤਦਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Har iko ḋaaṫaa varaṫḋaa ḋoojaa avar na ko▫é.
God alone, the Bestower, is doing everything. There is no other second.
|
ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Sabaḋ saalaahee man vasæ sėhjé hee sukʰ ho▫é.
If thou praise the Lord, He shall abide in thy mind and thou shalt automatically obtain peace.
|
ਸਭ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖਦਾ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੨॥
Sabʰ naḋree anḋar vékʰ▫ḋaa jæ bʰaavæ ṫæ ḋé▫é. ||2||
God beholds (keeps) all under His glance, He gives gift to Him whom He likes.
|
ਹਉਮੈ ਸਭਾ ਗਣਤ ਹੈ ਗਣਤੈ ਨਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
Ha▫umæ sabʰaa gaṇaṫ hæ gaṇṫæ na▫o sukʰ naahi.
In pride are all counts. Unto counting one’s doings there is no solace.
|
ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
Bikʰ kee kaar kamaavṇee bikʰ hee maahi samaahi.
Men take to evil ways and sink in evil.
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਇਨੀ ਜਮਪੁਰਿ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੩॥
Bin naavæ tʰa▫ur na paa▫inee jam pur ḋookʰ sahaahi. ||3||
Without Lord’s Name, they find no resting place and suffer agony in the city of death.
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਤਿਸੈ ਦਾ ਆਧਾਰੁ ॥
Jee▫o pind sabʰ ṫis ḋaa ṫisæ ḋaa aaḋʰaar.
The soul and body all being to Him and there is no support except that of Him.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
Gur parsaadee bujʰee▫æ ṫaa paa▫é mokʰ ḋu▫aar.
If by Guru’s grace, man understand this it is then, that he attains to the door of salvation.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂੰ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪॥੨੪॥੫੭॥
Naanak naam salaahi ṫooⁿ anṫ na paaraavaar. ||4||24||57||
O Nanak! Sing thou the praises of the Name of God whose limit, this and that end, no one knows.
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Sireeraag mėhlaa 3.
Sri Rag, Third Guru.
|
ਤਿਨਾ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
Ṫinaa anand saḋaa sukʰ hæ jinaa sach naam aaḋʰaar.
They alone are in joy and ever-lasting peace who have the support of the True Name.
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
Gur sabḋee sach paa▫i▫aa ḋookʰ nivaaraṇhaar.
By Guru’s gospel they have obtained the True Being, the Destroyer of distress.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
Saḋaa saḋaa saaché guṇ gaavahi saachæ naa▫é pi▫aar.
For ever and aye, they sing the praises of the True Lord and profess love for the True Name.
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਦਿਤੋਨੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥੧॥
Kirpaa kar kæ aapṇee ḋiṫon bʰagaṫ bʰandaar. ||1||
By showing His Mercy, the Lord has bestowed on them the treasures of His devotion.
|
ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Man ré saḋaa anand guṇ gaa▫é.
O My mind! everlasting bliss is acquired by singing Lord’s praises.
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sachee baṇee har paa▫ee▫æ har si▫o rahæ samaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Through the True Word God is gained and man remains blended with God. Pause.
|
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਮਨੁ ਲਾਲੁ ਥੀਆ ਰਤਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Sachee bʰagṫee man laal ṫʰee▫aa raṫaa sahj subʰaa▫é.
With sincere worship, the mind goes red and is naturally, imbued with Lord’s love.
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
Gur sabḋee man mohi▫aa kahṇaa kachʰoo na jaa▫é.
By Guru’s Word the soul is so bewitched that its description cannot be given.
|
ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Jihvaa raṫee sabaḋ sachæ amriṫ peevæ ras guṇ gaa▫é.
The tongue is imbued with the True Name. It delightfully quaffs the Nectar of chanting God’s glories.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਹੁ ਰੰਗੁ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੨॥
Gurmukʰ éhu rang paa▫ee▫æ jis no kirpaa karé rajaa▫é. ||2||
He, unto whom the Lord of Will shows mercy, obtains this Divine love, through the Guru.
|
ਸੰਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਸੁਤਿਆ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
Sansaa ih sansaar hæ suṫi▫aa ræṇ vihaa▫é.
This word is asleep in an illusion and in sleep the night (life) passes away.
|
ਇਕਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਇਅਨੁ ਆਪੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
Ik aapṇæ bʰaaṇæ kadʰ la▫i▫an aapé la▫i▫on milaa▫é.
Some He delivers of His own will and unites with Himself.
|
ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ ॥
Aapé hee aap man vasi▫aa maa▫i▫aa moh chukaa▫é.
He Himself abides within (man’s) mind and drives off love of mammon.
|
ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦਿਤੀਅਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥੩॥
Aap vadaa▫ee ḋiṫee▫an gurmukʰ ḋé▫é bujʰaa▫é. ||3||
He Himself bestows honour and causes Himself to be understood through the Guru.
|
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਭੁਲਿਆ ਲਏ ਸਮਝਾਇ ॥
Sabʰnaa kaa ḋaaṫaa ék hæ bʰuli▫aa la▫é samjʰaa▫é.
The Lord alone is the Giver for all. He corrects those in error.
|
ਇਕਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਖੁਆਇਅਨੁ ਦੂਜੈ ਛਡਿਅਨੁ ਲਾਇ ॥
Ik aapé aap kʰu▫aa▫i▫an ḋoojæ chʰadi▫an laa▫é.
He Himself has misled some and has attached them to duality.
|
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Gurmaṫee har paa▫ee▫æ joṫee joṫ milaa▫é.
Under Guru’s instruction God is attained and man’s soul merges with the Supreme Soul.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੫॥੫੮॥
An▫ḋin naamé raṫi▫aa Naanak naam samaa▫é. ||4||25||58||
By remaining imbued with Lord’s Name night and day, O Nanak! Mortal is absorbed in the Name.
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Sireeraag mėhlaa 3.
Sri Rag, Third Guru.
|
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
Guṇvanṫee sach paa▫i▫aa ṫarisnaa ṫaj vikaar.
The virtuous attained the Truth by forsaking desire for vice.7
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਰਸਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
Gur sabḋee man rangi▫aa rasnaa parém pi▫aar.
The mind of such is dyed in Guru’s word and on their tongue is the love and affection of God.
|