Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ॥੩॥
जिउ तूं राखहि तिव ही रहणा दुखु सुखु देवहि करहि सोई ॥३॥
Ji▫o ṫooⁿ raakʰahi ṫiv hee rahṇaa ḋukʰ sukʰ ḋévėh karahi so▫ee. ||3||
As You keep me, so do I live. You are the Giver of peace and pleasure. Whatever You do, comes to pass. ||3||

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਦੋਊ ਬਿਨਾਸਤ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਭਈ
आसा मनसा दोऊ बिनासत त्रिहु गुण आस निरास भई ॥
Aasaa mansaa ḋo▫oo binaasaṫ ṫarihu guṇ aas niraas bʰa▫ee.
Hope and desire have both been dispelled; I have renounced my longing for the three qualities.

ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਓਟ ਲਹੀ ॥੪॥
तुरीआवसथा गुरमुखि पाईऐ संत सभा की ओट लही ॥४॥
Ṫuree▫aavasṫʰaa gurmukʰ paa▫ee▫æ sanṫ sabʰaa kee ot lahee. ||4||
The Gurmukh obtains the state of ecstasy, taking to the Shelter of the Saints’ Congregation. ||4||

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਗਲੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ
गिआन धिआन सगले सभि जप तप जिसु हरि हिरदै अलख अभेवा ॥
Gi▫aan ḋʰi▫aan saglé sabʰ jap ṫap jis har hirḋæ alakʰ abʰévaa.
All wisdom and meditation, all chanting and penance, come to one whose heart is filled with the Invisible, Inscrutable Lord.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਸਹਜ ਸੇਵਾ ॥੫॥੨੨॥
नानक राम नामि मनु राता गुरमति पाए सहज सेवा ॥५॥२२॥
Naanak raam naam man raaṫaa gurmaṫ paa▫é sahj sévaa. ||5||22||
O Nanak! One whose mind is imbued with the Lord’s Name, finds the Guru’s Teachings, and intuitively serves. ||5||22||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ਪੰਚਪਦੇ
आसा महला १ पंचपदे₂ ॥
Aasaa mėhlaa 1 panchpaḋé.
Aasaa, First Mehl, Panch-Padas:

ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਸਭ ਕਾਰ
मोहु कुट्मबु मोहु सभ कार ॥
Moh kutamb moh sabʰ kaar.
Your attachment to your family, your attachment to all your affairs -

ਮੋਹੁ ਤੁਮ ਤਜਹੁ ਸਗਲ ਵੇਕਾਰ ॥੧॥
मोहु तुम तजहु सगल वेकार ॥१॥
Moh ṫum ṫajahu sagal vékaar. ||1||
renounce all your attachments, for they are all corrupt. ||1||

ਮੋਹੁ ਅਰੁ ਭਰਮੁ ਤਜਹੁ ਤੁਮੑ ਬੀਰ
मोहु अरु भरमु तजहु तुम्ह बीर ॥
Moh ar bʰaram ṫajahu ṫumĥ beer.
Renounce your attachments and doubts, O brother,

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਰਵੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
साचु नामु रिदे रवै सरीर ॥१॥ रहाउ ॥
Saach naam riḋé ravæ sareer. ||1|| rahaa▫o.
and dwell upon the True Name within your heart and body. ||1||Pause||

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਜਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ
सचु नामु जा नव निधि पाई ॥
Sach naam jaa nav niḋʰ paa▫ee.
When one receives the nine treasures of the True Name,

ਰੋਵੈ ਪੂਤੁ ਕਲਪੈ ਮਾਈ ॥੨॥
रोवै पूतु न कलपै माई ॥२॥
Rovæ pooṫ na kalpæ maa▫ee. ||2||
his children do not weep, and his mother does not grieve. ||2||

ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਡੂਬਾ ਸੰਸਾਰੁ
एतु मोहि डूबा संसारु ॥
Éṫ mohi doobaa sansaar.
In this attachment, the world is drowning.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥੩॥
गुरमुखि कोई उतरै पारि ॥३॥
Gurmukʰ ko▫ee uṫræ paar. ||3||
Few are the Gurmukhs who swim across. ||3||

ਏਤੁ ਮੋਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ
एतु मोहि फिरि जूनी पाहि ॥
Éṫ mohi fir joonee paahi.
In this attachment, people are reincarnated over and over again.

ਮੋਹੇ ਲਾਗਾ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥
मोहे लागा जम पुरि जाहि ॥४॥
Mohé laagaa jam pur jaahi. ||4||
Attached to emotional attachment, they go to the city of Death. ||4||

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਲੇ ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਮਾਹਿ
गुर दीखिआ ले जपु तपु कमाहि ॥
Gur ḋeekʰi▫aa lé jap ṫap kamaahi.
You have received the Guru’s Teachings - now practice meditation and penance.

ਨਾ ਮੋਹੁ ਤੂਟੈ ਨਾ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੫॥
ना मोहु तूटै ना थाइ पाहि ॥५॥
Naa moh ṫootæ naa ṫʰaa▫é paahi. ||5||
If attachment is not broken, no one is approved. ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਏਹੁ ਮੋਹੁ ਜਾਇ
नदरि करे ता एहु मोहु जाइ ॥
Naḋar karé ṫaa éhu moh jaa▫é.
But if He bestows His Glance of Grace, then this attachment departs.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੬॥੨੩॥
नानक हरि सिउ रहै समाइ ॥६॥२३॥
Naanak har si▫o rahæ samaa▫é. ||6||23||
O Nanak! Then one remains merged in the Lord. ||6||23||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला १ ॥
Aasaa mėhlaa 1.
Aasaa, First Mehl:

ਆਪਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ
आपि करे सचु अलख अपारु ॥
Aap karé sach alakʰ apaar.
He Himself does everything, the True, Invisible, Infinite Lord.

ਹਉ ਪਾਪੀ ਤੂੰ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥
हउ पापी तूं बखसणहारु ॥१॥
Ha▫o paapee ṫooⁿ bakʰsaṇhaar. ||1||
I am a sinner, You are the Forgiver. ||1||

ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ
तेरा भाणा सभु किछु होवै ॥
Ṫéraa bʰaaṇaa sabʰ kichʰ hovæ.
By Your Will, everything come to pass.

ਮਨਹਠਿ ਕੀਚੈ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मनहठि कीचै अंति विगोवै ॥१॥ रहाउ ॥
Manhatʰ keechæ anṫ vigovæ. ||1|| rahaa▫o.
One who acts in stubborn-mindedness is ruined in the end. ||1||Pause||

ਮਨਮੁਖ ਕੀ ਮਤਿ ਕੂੜਿ ਵਿਆਪੀ
मनमुख की मति कूड़ि विआपी ॥
Manmukʰ kee maṫ kooṛ vi▫aapee.
The intellect of the self-willed Manmukh is engrossed in falsehood.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਪਾਪਿ ਸੰਤਾਪੀ ॥੨॥
बिनु हरि सिमरण पापि संतापी ॥२॥
Bin har simraṇ paap sanṫaapee. ||2||
Without the meditative remembrance of the Lord, it suffers in sin. ||2||

ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ਲਾਹਾ ਕਿਛੁ ਲੇਵਹੁ
दुरमति तिआगि लाहा किछु लेवहु ॥
Ḋurmaṫ ṫi▫aag laahaa kichʰ lévhu.
Renounce evil-mindedness, and you shall reap the rewards.

ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਅਲਖ ਅਭੇਵਹੁ ॥੩॥
जो उपजै सो अलख अभेवहु ॥३॥
Jo upjæ so alakʰ abʰévhu. ||3||
Whoever is born, comes through the Unknowable and Mysterious Lord. ||3||

ਐਸਾ ਹਮਰਾ ਸਖਾ ਸਹਾਈ
ऐसा हमरा सखा सहाई ॥
Æsaa hamraa sakʰaa sahaa▫ee.
Such is my Friend and Companion;

ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥੪॥
गुर हरि मिलिआ भगति द्रिड़ाई ॥४॥
Gur har mili▫aa bʰagaṫ ḋariṛaa▫ee. ||4||
meeting with the Guru, the Lord, devotion was implanted within me. ||4||

ਸਗਲੀ ਸਉਦੀ ਤੋਟਾ ਆਵੈ
सगलीं सउदीं तोटा आवै ॥
Sagleeⁿ sa▫oḋeeⁿ ṫotaa aavæ.
In all other transactions, one suffers loss.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੫॥੨੪॥
नानक राम नामु मनि भावै ॥५॥२४॥
Naanak raam naam man bʰaavæ. ||5||24||
The Name of the Lord is pleasing to Nanak’s mind. ||5||24||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ਚਉਪਦੇ
आसा महला १ चउपदे₄ ॥
Aasaa mėhlaa 1 cha▫upḋé.
Aasaa, First Mehl, Chau-Padas:

ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੀ ਤਾਂ ਪਰਉਪਕਾਰੀ
विदिआ वीचारी तां परउपकारी ॥
viḋi▫aa veechaaree ṫaaⁿ par▫upkaaree.
Contemplate and reflect upon knowledge, and you will become a benefactor to others.

ਜਾਂ ਪੰਚ ਰਾਸੀ ਤਾਂ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥੧॥
जां पंच रासी तां तीरथ वासी ॥१॥
Jaaⁿ panch raasee ṫaaⁿ ṫiraṫʰ vaasee. ||1||
When you conquer the five passions, then you shall come to dwell at the sacred shrine of pilgrimage. ||1||

ਘੁੰਘਰੂ ਵਾਜੈ ਜੇ ਮਨੁ ਲਾਗੈ
घुंघरू वाजै जे मनु लागै ॥
Gʰungʰroo vaajæ jé man laagæ.
You shall hear the vibrations of the tinkling bells, when your mind is held steady.

ਤਉ ਜਮੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮੋ ਸਿਉ ਆਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तउ जमु कहा करे मो सिउ आगै ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫa▫o jam kahaa karé mo si▫o aagæ. ||1|| rahaa▫o.
So, what can the Messenger of Death do to me hereafter? ||1||Pause||

ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਤਉ ਸੰਨਿਆਸੀ
आस निरासी तउ संनिआसी ॥
Aas niraasee ṫa▫o sani▫aasee.
When you abandon hope and desire, then you become a true Sannyasi.

ਜਾਂ ਜਤੁ ਜੋਗੀ ਤਾਂ ਕਾਇਆ ਭੋਗੀ ॥੨॥
जां जतु जोगी तां काइआ भोगी ॥२॥
Jaaⁿ jaṫ jogee ṫaaⁿ kaa▫i▫aa bʰogee. ||2||
When the Yogi practices abstinence, then he enjoys his body. ||2||

ਦਇਆ ਦਿਗੰਬਰੁ ਦੇਹ ਬੀਚਾਰੀ
दइआ दिग्मबरु देह बीचारी ॥
Ḋa▫i▫aa ḋigambar ḋéh beechaaree.
Through compassion, the naked hermit reflects upon his inner self.

ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੀ ॥੩॥
आपि मरै अवरा नह मारी ॥३॥
Aap maræ avraa nah maaree. ||3||
He slays his own self, instead of slaying others. ||3||

ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਵੇਸ ਬਹੁਤੇਰੇ
एकु तू होरि वेस बहुतेरे ॥
Ék ṫoo hor vés bahuṫéré.
You, O Lord, are the One, but You have so many Forms.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਣੈ ਚੋਜ ਤੇਰੇ ॥੪॥੨੫॥
नानकु जाणै चोज न तेरे ॥४॥२५॥
Naanak jaaṇæ choj na ṫéré. ||4||25||
Nanak does not know Your wondrous plays. ||4||25||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला १ ॥
Aasaa mėhlaa 1.
Aasaa, First Mehl:

ਏਕ ਭਰੀਆ ਗੁਣ ਕਰਿ ਧੋਵਾ
एक न भरीआ गुण करि धोवा ॥
Ék na bʰaree▫aa guṇ kar ḋʰovaa.
I am not stained by only one sin, that could be washed clean by virtue.

ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸਿ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥
मेरा सहु जागै हउ निसि भरि सोवा ॥१॥
Méraa saho jaagæ ha▫o nis bʰar sovaa. ||1||
My Husband Lord is awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1||

ਇਉ ਕਿਉ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਹੋਵਾ
इउ किउ कंत पिआरी होवा ॥
I▫o ki▫o kanṫ pi▫aaree hovaa.
In this way, how can I become dear to my Husband Lord?

ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सहु जागै हउ निस भरि सोवा ॥१॥ रहाउ ॥
Saho jaagæ ha▫o nis bʰar sovaa. ||1|| rahaa▫o.
My Husband Lord remains awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1||Pause||

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ
आस पिआसी सेजै आवा ॥
Aas pi▫aasee séjæ aavaa.
With hope and desire, I approach His Bed,

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits