Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਬ ਹਮ ਰਾਮ ਗਰਭ ਹੋਇ ਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जब हम राम गरभ होइ आए ॥१॥ रहाउ ॥
Jab ham rām garabẖ ho▫e ā▫e. ||1|| rahā▫o.
before I came into the womb this time. ||1||Pause||

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ
जोगी जती तपी ब्रहमचारी ॥
Jogī jaṯī ṯapī barahamcẖārī.
I was a Yogi, a celibate, a penitent, and a Brahmchaaree, with strict self-discipline.

ਕਬਹੂ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਬਹੂ ਭੇਖਾਰੀ ॥੨॥
कबहू राजा छत्रपति कबहू भेखारी ॥२॥
Kabhū rājā cẖẖaṯarpaṯ kabhū bẖekẖārī. ||2||
Sometimes I was a king, sitting on the throne, and sometimes I was a beggar. ||2||

ਸਾਕਤ ਮਰਹਿ ਸੰਤ ਸਭਿ ਜੀਵਹਿ
साकत मरहि संत सभि जीवहि ॥
Sākaṯ marėh sanṯ sabẖ jīvėh.
The faithless cynics shall die, while the Saints shall all survive.

ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ਰਸਨਾ ਪੀਵਹਿ ॥੩॥
राम रसाइनु रसना पीवहि ॥३॥
Rām rasā▫in rasnā pīvėh. ||3||
They drink in the Lord's Ambrosial Essence with their tongues. ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ
कहु कबीर प्रभ किरपा कीजै ॥
Kaho Kabīr parabẖ kirpā kījai.
Says Kabeer, O God, have mercy on me.

ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਅਬ ਪੂਰਾ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੩॥
हारि परे अब पूरा दीजै ॥४॥१३॥
Hār pare ab pūrā ḏījai. ||4||13||
I am so tired; now, please bless me with Your perfection. ||4||13||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ਨਾਲਿ ਰਲਾਇ ਲਿਖਿਆ ਮਹਲਾ
गउड़ी कबीर जी की नालि रलाइ लिखिआ महला ५ ॥
Ga▫oṛī Kabīr jī kī nāl ralā▫e likẖi▫ā mėhlā 5.
Gauree, Kabeer Jee, With Writings Of The Fifth Mehl:

ਐਸੋ ਅਚਰਜੁ ਦੇਖਿਓ ਕਬੀਰ
ऐसो अचरजु देखिओ कबीर ॥
Aiso acẖraj ḏekẖi▫o Kabīr.
Kabeer has seen such wonders!

ਦਧਿ ਕੈ ਭੋਲੈ ਬਿਰੋਲੈ ਨੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
दधि कै भोलै बिरोलै नीरु ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏaḏẖ kai bẖolai birolai nīr. ||1|| rahā▫o.
Mistaking it for cream, the people are churning water. ||1||Pause||

ਹਰੀ ਅੰਗੂਰੀ ਗਦਹਾ ਚਰੈ
हरी अंगूरी गदहा चरै ॥
Harī angūrī gaḏhā cẖarai.
The donkey grazes upon the green grass;

ਨਿਤ ਉਠਿ ਹਾਸੈ ਹੀਗੈ ਮਰੈ ॥੧॥
नित उठि हासै हीगै मरै ॥१॥
Niṯ uṯẖ hāsai hīgai marai. ||1||
arising each day, he laughs and brays, and then dies. ||1||

ਮਾਤਾ ਭੈਸਾ ਅੰਮੁਹਾ ਜਾਇ
माता भैसा अमुहा जाइ ॥
Māṯā bẖaisā ammuhā jā▫e.
The bull is intoxicated, and runs around wildly.

ਕੁਦਿ ਕੁਦਿ ਚਰੈ ਰਸਾਤਲਿ ਪਾਇ ॥੨॥
कुदि कुदि चरै रसातलि पाइ ॥२॥
Kuḏ kuḏ cẖarai rasāṯal pā▫e. ||2||
He romps and eats and then falls into hell. ||2||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਖੇਡ
कहु कबीर परगटु भई खेड ॥
Kaho Kabīr pargat bẖa▫ī kẖed.
Says Kabeer, a strange sport has become manifest:

ਲੇਲੇ ਕਉ ਚੂਘੈ ਨਿਤ ਭੇਡ ॥੩॥
लेले कउ चूघै नित भेड ॥३॥
Lele ka▫o cẖūgẖai niṯ bẖed. ||3||
the sheep is sucking the milk of her lamb. ||3||

ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਈ
राम रमत मति परगटी आई ॥
Rām ramaṯ maṯ pargatī ā▫ī.
Chanting the Lord's Name, my intellect is enlightened.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥੧੪॥
कहु कबीर गुरि सोझी पाई ॥४॥१॥१४॥
Kaho Kabīr gur sojẖī pā▫ī. ||4||1||14||
Says Kabeer, the Guru has blessed me with this understanding. ||4||1||14||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਪੰਚਪਦੇ
गउड़ी कबीर जी पंचपदे ॥
Ga▫oṛī Kabīr jī pancẖpaḏe.
Gauree, Kabeer Jee, Panch-Padas:

ਜਿਉ ਜਲ ਛੋਡਿ ਬਾਹਰਿ ਭਇਓ ਮੀਨਾ
जिउ जल छोडि बाहरि भइओ मीना ॥
Ji▫o jal cẖẖod bāhar bẖa▫i▫o mīnā.
I am like a fish out of water,

ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਹਉ ਤਪ ਕਾ ਹੀਨਾ ॥੧॥
पूरब जनम हउ तप का हीना ॥१॥
Pūrab janam ha▫o ṯap kā hīnā. ||1||
because in my previous life, I did not practice penance and intense meditation. ||1||

ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਕਵਨ ਗਤਿ ਮੋਰੀ
अब कहु राम कवन गति मोरी ॥
Ab kaho rām kavan gaṯ morī.
Now tell me, Lord, what will my condition be?

ਤਜੀ ਲੇ ਬਨਾਰਸ ਮਤਿ ਭਈ ਥੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तजी ले बनारस मति भई थोरी ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧajī le banāras maṯ bẖa▫ī thorī. ||1|| rahā▫o.
I left Benares - I had little common sense. ||1||Pause||

ਸਗਲ ਜਨਮੁ ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਗਵਾਇਆ
सगल जनमु सिव पुरी गवाइआ ॥
Sagal janam siv purī gavā▫i▫ā.
I wasted my whole life in the city of Shiva;

ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਮਗਹਰਿ ਉਠਿ ਆਇਆ ॥੨॥
मरती बार मगहरि उठि आइआ ॥२॥
Marṯī bār maghar uṯẖ ā▫i▫ā. ||2||
at the time of my death, I moved to Magahar. ||2||

ਬਹੁਤੁ ਬਰਸ ਤਪੁ ਕੀਆ ਕਾਸੀ
बहुतु बरस तपु कीआ कासी ॥
Bahuṯ baras ṯap kī▫ā kāsī.
For many years, I practiced penance and intense meditation at Kaashi;

ਮਰਨੁ ਭਇਆ ਮਗਹਰ ਕੀ ਬਾਸੀ ॥੩॥
मरनु भइआ मगहर की बासी ॥३॥
Maran bẖa▫i▫ā maghar kī bāsī. ||3||
now that my time to die has come, I have come to dwell at Magahar! ||3||

ਕਾਸੀ ਮਗਹਰ ਸਮ ਬੀਚਾਰੀ
कासी मगहर सम बीचारी ॥
Kāsī maghar sam bīcẖārī.
Kaashi and Magahar - I consider them the same.

ਓਛੀ ਭਗਤਿ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੀ ॥੪॥
ओछी भगति कैसे उतरसि पारी ॥४॥
Ocẖẖī bẖagaṯ kaise uṯras pārī. ||4||
With inadequate devotion, how can anyone swim across? ||4||

ਕਹੁ ਗੁਰ ਗਜ ਸਿਵ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਨੈ
कहु गुर गज सिव सभु को जानै ॥
Kaho gur gaj siv sabẖ ko jānai.
Says Kabeer, the Guru and Ganaysha and Shiva all know

ਮੁਆ ਕਬੀਰੁ ਰਮਤ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮੈ ॥੫॥੧੫॥
मुआ कबीरु रमत स्री रामै ॥५॥१५॥
Mu▫ā Kabīr ramaṯ sarī rāmai. ||5||15||
that Kabeer died chanting the Lord's Name. ||5||15||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ
गउड़ी कबीर जी ॥
Ga▫oṛī Kabīr jī.
Gauree, Kabeer Jee:

ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਮਰਦਨ ਅੰਗਾ
चोआ चंदन मरदन अंगा ॥
Cẖo▫ā cẖanḏan marḏan angā.
You may anoint your limbs with sandalwood oil,

ਸੋ ਤਨੁ ਜਲੈ ਕਾਠ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥੧॥
सो तनु जलै काठ कै संगा ॥१॥
So ṯan jalai kāṯẖ kai sangā. ||1||
but in the end, that body will be burned with the firewood. ||1||

ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੀ ਕਵਨ ਬਡਾਈ
इसु तन धन की कवन बडाई ॥
Is ṯan ḏẖan kī kavan badā▫ī.
Why should anyone take pride in this body or wealth?

ਧਰਨਿ ਪਰੈ ਉਰਵਾਰਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
धरनि परै उरवारि न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏẖaran parai urvār na jā▫ī. ||1|| rahā▫o.
They shall end up lying on the ground; they shall not go along with you to the world beyond. ||1||Pause||

ਰਾਤਿ ਜਿ ਸੋਵਹਿ ਦਿਨ ਕਰਹਿ ਕਾਮ
राति जि सोवहि दिन करहि काम ॥
Rāṯ jė sovėh ḏin karahi kām.
They sleep by night and work during the day,

ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਲੇਹਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥੨॥
इकु खिनु लेहि न हरि को नाम ॥२॥
Ik kẖin lehi na har ko nām. ||2||
but they do not chant the Lord's Name, even for an instant. ||2||

ਹਾਥਿ ਡੋਰ ਮੁਖਿ ਖਾਇਓ ਤੰਬੋਰ
हाथि त डोर मुखि खाइओ त्मबोर ॥
Hāth ṯa dor mukẖ kẖā▫i▫o ṯambor.
They hold the string of the kite in their hands, and chew betel leaves in their mouths,

ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਕਸਿ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੩॥
मरती बार कसि बाधिओ चोर ॥३॥
Marṯī bār kas bāḏẖi▫o cẖor. ||3||
but at the time of death, they shall be tied up tight, like thieves. ||3||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ
गुरमति रसि रसि हरि गुन गावै ॥
Gurmaṯ ras ras har gun gāvai.
Through the Guru's Teachings, and immersed in His Love, sing the Glorious Praises of the Lord.

ਰਾਮੈ ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੪॥
रामै राम रमत सुखु पावै ॥४॥
Rāmai rām ramaṯ sukẖ pāvai. ||4||
Chant the Name of the Lord, Raam, Raam, and find peace. ||4||

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ
किरपा करि कै नामु द्रिड़ाई ॥
Kirpā kar kai nām ḏariṛā▫ī.
In His Mercy, He implants the Naam within us;

ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਸੁ ਸੁਗੰਧ ਬਸਾਈ ॥੫॥
हरि हरि बासु सुगंध बसाई ॥५॥
Har har bās suganḏẖ basā▫ī. ||5||
inhale deeply the sweet aroma and fragrance of the Lord, Har, Har. ||5||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਚੇਤਿ ਰੇ ਅੰਧਾ
कहत कबीर चेति रे अंधा ॥
Kahaṯ Kabīr cẖeṯ re anḏẖā.
Says Kabeer, remember Him, you blind fool!

ਸਤਿ ਰਾਮੁ ਝੂਠਾ ਸਭੁ ਧੰਧਾ ॥੬॥੧੬॥
सति रामु झूठा सभु धंधा ॥६॥१६॥
Saṯ rām jẖūṯẖā sabẖ ḏẖanḏẖā. ||6||16||
The Lord is True; all worldly affairs are false. ||6||16||

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਤਿਪਦੇ ਚਾਰਤੁਕੇ
गउड़ी कबीर जी तिपदे चारतुके ॥
Ga▫oṛī Kabīr jī ṯipḏe cẖārṯuke.
Gauree, Kabeer Jee, Ti-Padas And Chau-Tukas:

ਜਮ ਤੇ ਉਲਟਿ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ
जम ते उलटि भए है राम ॥
Jam ṯe ulat bẖa▫e hai rām.
I have turned away from death and turned to the Lord.

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸਰਾਮ
दुख बिनसे सुख कीओ बिसराम ॥
Ḏukẖ binse sukẖ kī▫o bisrām.
Pain has been eliminated, and I dwell in peac and comfort.

ਬੈਰੀ ਉਲਟਿ ਭਏ ਹੈ ਮੀਤਾ
बैरी उलटि भए है मीता ॥
Bairī ulat bẖa▫e hai mīṯā.
My enemies have been transformed into friends.

ਸਾਕਤ ਉਲਟਿ ਸੁਜਨ ਭਏ ਚੀਤਾ ॥੧॥
साकत उलटि सुजन भए चीता ॥१॥
Sākaṯ ulat sujan bẖa▫e cẖīṯā. ||1||
The faithless cynics have been transformed into good-hearted people. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ
अब मोहि सरब कुसल करि मानिआ ॥
Ab mohi sarab kusal kar māni▫ā.
Now, I feel that everything brings me peace.

ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਜਬ ਗੋਬਿਦੁ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सांति भई जब गोबिदु जानिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Sāʼnṯ bẖa▫ī jab gobiḏ jāni▫ā. ||1|| rahā▫o.
Peace and tranquility have come, since I realized the Lord of the Universe. ||1||Pause||

ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ
तन महि होती कोटि उपाधि ॥
Ŧan mėh hoṯī kot upāḏẖ.
My body was afflicted with millions of diseases.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits