ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਨਾ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲਿ ॥
हउ हउ करती जगु फिरी ना धनु स्मपै नालि ॥
Ha▫o ha▫o karṫee jag firee naa ḋʰan sampæ naal.
Practicing egotism, selfishness and conceit, she wanders around the world, but her wealth and property will not go with her.
|
ਅੰਧੀ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
अंधी नामु न चेतई सभ बाधी जमकालि ॥
Anḋʰee naam na chéṫ▫ee sabʰ baaḋʰee jamkaal.
The spiritually blind do not even think of the Naam; they are all bound and gagged by the Messenger of Death.
|
ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥੩॥
सतगुरि मिलिऐ धनु पाइआ हरि नामा रिदै समालि ॥३॥
Saṫgur mili▫æ ḋʰan paa▫i▫aa har naamaa riḋæ samaal. ||3||
Meeting the True Guru, the wealth is obtained, contemplating the Name of the Lord in the heart. ||3||
|
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
नामि रते से निरमले गुर कै सहजि सुभाइ ॥
Naam raṫé sé nirmalé gur kæ sahj subʰaa▫é.
Those who are attuned to the Naam are immaculate and pure; through the Guru, they obtain intuitive peace and poise.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥
मनु तनु राता रंग सिउ रसना रसन रसाइ ॥
Man ṫan raaṫaa rang si▫o rasnaa rasan rasaa▫é.
Their minds and bodies are dyed in the Color of the Lord’s Love, and their tongues savor His Sublime Essence.
|
ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਧੁਰਿ ਛੋਡਿਆ ਲਾਇ ॥੪॥੧੪॥੪੭॥
नानक रंगु न उतरै जो हरि धुरि छोडिआ लाइ ॥४॥१४॥४७॥
Naanak rang na uṫræ jo har ḋʰur chʰodi▫aa laa▫é. ||4||14||47||
O Nanak! That Primal Color which the Lord has applied, shall never fade away. ||4||14||47||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सिरीरागु महला ३ ॥
Sireeraag mėhlaa 3.
Siree Raag, Third Mehl:
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
गुरमुखि क्रिपा करे भगति कीजै बिनु गुर भगति न होई ॥
Gurmukʰ kirpaa karé bʰagaṫ keejæ bin gur bʰagaṫ na ho▫ee.
By His Grace one becomes Gurmukh, worshiping the Lord with devotion. Without the Guru there is no devotional worship.
|
ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ॥
आपै आपु मिलाए बूझै ता निरमलु होवै सोई ॥
Aapæ aap milaa▫é boojʰæ ṫaa nirmal hovæ so▫ee.
Those whom He unites with Himself, understand and become pure.
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥
हरि जीउ साचा साची बाणी सबदि मिलावा होई ॥१॥
Har jee▫o saachaa saachee baṇee sabaḋ milaavaa ho▫ee. ||1||
The Dear Lord is True, and True is the Word of His Bani. Through the Shabad, we merge with Him. ||1||
|
ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥
भाई रे भगतिहीणु काहे जगि आइआ ॥
Bʰaa▫ee ré bʰagṫiheeṇ kaahé jag aa▫i▫aa.
O Siblings of Destiny: those who lack devotion-why have they even bothered to come into the world?
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरे गुर की सेव न कीनी बिरथा जनमु गवाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Pooré gur kee sév na keenee birṫʰaa janam gavaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
They do not serve the Perfect Guru; they waste away their lives in vain. ||1||Pause||
|
ਆਪੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥
आपे जगजीवनु सुखदाता आपे बखसि मिलाए ॥
Aapé jagjeevan sukʰ▫ḋaaṫa aapé bakʰas milaa▫é.
The Lord Himself, the Life of the World, is the Giver of Peace. He Himself forgives, and unites with Himself.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
जीअ जंत ए किआ वेचारे किआ को आखि सुणाए ॥
Jee▫a janṫ é ki▫aa véchaaré ki▫aa ko aakʰ suṇaa▫é.
So, what about all these poor beings and creatures? What can anyone say?
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥
गुरमुखि आपे देइ वडाई आपे सेव कराए ॥२॥
Gurmukʰ aapé ḋé▫é vadaa▫ee aapé sév karaa▫é. ||2||
He Himself blesses the Gurmukh with glory. He Himself enjoins us to His Service. ||2||
|
ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥
देखि कुट्मबु मोहि लोभाणा चलदिआ नालि न जाई ॥
Ḋékʰ kutamb mohi lobʰaaṇaa chalḋi▫aa naal na jaa▫ee.
Gazing upon their families, people are lured and trapped by emotional attachment, but none will go along with them in the end.
|
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਦੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
सतगुरु सेवि गुण निधानु पाइआ तिस दी कीम न पाई ॥
Saṫgur sév guṇ niḋʰaan paa▫i▫aa ṫis ḋee keem na paa▫ee.
Serving the True Guru, one finds the Lord, the Treasure of Excellence. His Value cannot be estimated.
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
हरि प्रभु सखा मीतु प्रभु मेरा अंते होइ सखाई ॥३॥
Har parabʰ sakʰaa meeṫ parabʰ méraa anṫé ho▫é sakʰaa▫ee. ||3||
The Lord God is my Friend and Companion. God shall be my Helper and Support in the end. ||3||
|
ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥
आपणै मनि चिति कहै कहाए बिनु गुर आपु न जाई ॥
Aapṇæ man chiṫ kahæ kahaa▫é bin gur aap na jaa▫ee.
Within your conscious mind, you may say anything, but without the Guru, selfishness is not removed.
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
हरि जीउ दाता भगति वछलु है करि किरपा मंनि वसाई ॥
Har jee▫o ḋaaṫaa bʰagaṫ vachʰal hæ kar kirpaa man vasaa▫ee.
The Dear Lord is the Giver, the Lover of His devotees. By His Grace, He comes to dwell in the mind.
|
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੫॥੪੮॥
नानक सोभा सुरति देइ प्रभु आपे गुरमुखि दे वडिआई ॥४॥१५॥४८॥
Naanak sobʰaa suraṫ ḋé▫é parabʰ aapé gurmukʰ ḋé vadi▫aa▫ee. ||4||15||48||
O Nanak! By His Grace, He bestows enlightened awareness; God Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||4||15||48||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सिरीरागु महला ३ ॥
Sireeraag mėhlaa 3.
Siree Raag, Third Mehl:
|
ਧਨੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਜਾਇਆ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥
धनु जननी जिनि जाइआ धंनु पिता परधानु ॥
Ḋʰan jannee jin jaa▫i▫aa ḋʰan piṫaa parḋʰaan.
Blessed is the mother who gave birth and blessed and respected is the father of one,
|
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਗਇਆ ਗੁਮਾਨੁ ॥
सतगुरु सेवि सुखु पाइआ विचहु गइआ गुमानु ॥
Saṫgur sév sukʰ paa▫i▫aa vichahu ga▫i▫aa gumaan.
who serves the True Guru, finds peace and his arrogant pride is banished from within.
|
ਦਰਿ ਸੇਵਨਿ ਸੰਤ ਜਨ ਖੜੇ ਪਾਇਨਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥
दरि सेवनि संत जन खड़े पाइनि गुणी निधानु ॥१॥
Ḋar sévan sanṫ jan kʰaṛé paa▫in guṇee niḋʰaan. ||1||
Standing at the Lord’s Door, the humble Saints serve Him; they find the Treasure of Excellence. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਮੁਖਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
मेरे मन गुर मुखि धिआइ हरि सोइ ॥
Méré man gur mukʰ ḋʰi▫aa▫é har so▫é.
O my mind! Become Gurmukh, and meditate on the Lord.
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर का सबदु मनि वसै मनु तनु निरमलु होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kaa sabaḋ man vasæ man ṫan nirmal ho▫é. ||1|| rahaa▫o.
The Word of the Guru’s Shabad abides within the mind, and the body and mind become pure. ||1||Pause||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
करि किरपा घरि आइआ आपे मिलिआ आइ ॥
Kar kirpaa gʰar aa▫i▫aa aapé mili▫aa aa▫é.
By His Grace, He has come into my home; He Himself has come to meet me.
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
गुर सबदी सालाहीऐ रंगे सहजि सुभाइ ॥
Gur sabḋee salaahee▫æ rangé sahj subʰaa▫é.
Singing His Praises through the Shabads of the Guru, we are dyed in His Color with intuitive ease.
|
ਸਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਨ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ॥੨॥
सचै सचि समाइआ मिलि रहै न विछुड़ि जाइ ॥२॥
Sachæ sach samaa▫i▫aa mil rahæ na vichʰuṛ jaa▫é. ||2||
Becoming truthful, we merge with the True One; remaining blended with Him, we shall never be separated again. ||2||
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥
जो किछु करणा सु करि रहिआ अवरु न करणा जाइ ॥
Jo kichʰ karṇaa so kar rahi▫aa avar na karṇaa jaa▫é.
Whatever is to be done, the Lord is doing. No one else can do anything.
|
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿਅਨੁ ਸਤਗੁਰ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥
चिरी विछुंने मेलिअनु सतगुर पंनै पाइ ॥
Chiree vichʰuné méli▫an saṫgur pannæ paa▫é.
Those separated from Him for so long are reunited with Him once again by the True Guru, who takes them into His Own Account.
|
ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥
आपे कार कराइसी अवरु न करणा जाइ ॥३॥
Aapé kaar karaa▫isee avar na karṇaa jaa▫é. ||3||
He Himself assigns all to their tasks; nothing else can be done. ||3||
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
मनु तनु रता रंग सिउ हउमै तजि विकार ॥
Man ṫan raṫaa rang si▫o ha▫umæ ṫaj vikaar.
One whose mind and body are imbued with the Lord’s Love gives up egotism and corruption.
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
अहिनिसि हिरदै रवि रहै निरभउ नामु निरंकार ॥
Ahinis hirḋæ rav rahæ nirbʰa▫o naam nirankaar.
Day and night, the Name of the One Lord, the Fearless and Formless One, dwells within the heart.
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੬॥੪੯॥
नानक आपि मिलाइअनु पूरै सबदि अपार ॥४॥१६॥४९॥
Naanak aap milaa▫i▫an pooræ sabaḋ apaar. ||4||16||49||
O Nanak! He blends us with Himself, through the Perfect, Infinite Word of His Shabad. ||4||16||49||
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
सिरीरागु महला ३ ॥
Sireeraag mėhlaa 3.
Siree Raag, Third Mehl:
|
ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
गोविदु गुणी निधानु है अंतु न पाइआ जाइ ॥
Goviḋ guṇee niḋʰaan hæ anṫ na paa▫i▫aa jaa▫é.
The Lord of the Universe is the Treasure of Excellence; His limits cannot be found.
|
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਨ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
कथनी बदनी न पाईऐ हउमै विचहु जाइ ॥
Kaṫʰnee baḋnee na paa▫ee▫æ ha▫umæ vichahu jaa▫é.
He is not obtained by mouthing mere words, but by rooting out ego from within.
|