ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਇ ਕਮਾਲਦੀ ਮੋਜਦੀ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਉਪਰਿ ਗਾਵਣੀ
गउड़ी की वार महला ५ राइ कमालदी मोजदी की वार की धुनि उपरि गावणी
Ga▫oṛee kee vaar mėhlaa 5 raa▫é kamaalḋee mojḋee kee vaar kee ḋʰun upar gaavṇee
Gauree Kee Vaar, Fifth Mehl: Sung To The Tune Of Vaar Of Raa-I Kamaaldee-Mojadee:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਸੋ ਆਇਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
हरि हरि नामु जो जनु जपै सो आइआ परवाणु ॥
Har har naam jo jan japæ so aa▫i▫aa parvaaṇ.
Auspicious and approved is the birth of that humble being who chants the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥
तिसु जन कै बलिहारणै जिनि भजिआ प्रभु निरबाणु ॥
Ṫis jan kæ balihaarṇæ jin bʰaji▫aa parabʰ nirbaaṇ.
I am a sacrifice to that humble being who vibrates and meditates on God, the Lord of Nirvana.
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
जनम मरन दुखु कटिआ हरि भेटिआ पुरखु सुजाणु ॥
Janam maran ḋukʰ kati▫aa har bʰéti▫aa purakʰ sujaaṇ.
The pains of birth and death are eradicated, upon meeting the All-knowing Lord, the Primal Being.
|
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥
संत संगि सागरु तरे जन नानक सचा ताणु ॥१॥
Sanṫ sang saagar ṫaré jan Naanak sachaa ṫaaṇ. ||1||
In the Society of the Saints, he crosses over the world-ocean; O servant Nanak! He has the strength and support of the True Lord. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਮੇਰੈ ਘਰਿ ਆਵਉ ॥
भलके उठि पराहुणा मेरै घरि आवउ ॥
Bʰalké utʰ paraahuṇaa méræ gʰar aava▫o.
I rise up in the early morning hours, and the Holy Guest comes into my home.
|
ਪਾਉ ਪਖਾਲਾ ਤਿਸ ਕੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਿਤ ਭਾਵਉ ॥
पाउ पखाला तिस के मनि तनि नित भावउ ॥
Paa▫o pakʰaalaa ṫis ké man ṫan niṫ bʰaava▫o.
I wash His feet; He is always pleasing to my mind and body.
|
ਨਾਮੁ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਉ ॥
नामु सुणे नामु संग्रहै नामे लिव लावउ ॥
Naam suṇé naam sangrahæ naamé liv laava▫o.
I hear the Naam, and I gather in the Naam; I am lovingly attuned to the Naam.
|
ਗ੍ਰਿਹੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥
ग्रिहु धनु सभु पवित्रु होइ हरि के गुण गावउ ॥
Garihu ḋʰan sabʰ paviṫar ho▫é har ké guṇ gaava▫o.
My home and wealth are totally sanctified as I sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵਉ ॥੨॥
हरि नाम वापारी नानका वडभागी पावउ ॥२॥
Har naam vaapaaree naankaa vadbʰaagee paava▫o. ||2||
The Trader in the Lord’s Name, O Nanak! Is found by great good fortune. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
जो तुधु भावै सो भला सचु तेरा भाणा ॥
Jo ṫuḋʰ bʰaavæ so bʰalaa sach ṫéraa bʰaaṇaa.
Whatever pleases You is good; True is the Pleasure of Your Will.
|
ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣਾ ॥
तू सभ महि एकु वरतदा सभ माहि समाणा ॥
Ṫoo sabʰ mėh ék varaṫḋaa sabʰ maahi samaaṇaa.
You are the One, pervading in all; You are contained in all.
|
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਅ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣਾ ॥
थान थनंतरि रवि रहिआ जीअ अंदरि जाणा ॥
Ṫʰaan ṫʰananṫar rav rahi▫aa jee▫a anḋar jaaṇaa.
You are diffused throughout and permeating all places and interspaces; You are known to be deep within the hearts of all beings.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣਾ ॥
साधसंगि मिलि पाईऐ मनि सचे भाणा ॥
Saaḋʰsang mil paa▫ee▫æ man saché bʰaaṇaa.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and submitting to His Will, the True Lord is found.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥
नानक प्रभ सरणागती सद सद कुरबाणा ॥१॥
Naanak parabʰ sarṇaagaṫee saḋ saḋ kurbaaṇaa. ||1||
Nanak takes to the Sanctuary of God; he is forever and ever a sacrifice to Him. ||1||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਚੇਤਾ ਈ ਤਾਂ ਚੇਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋ ਧਣੀ ॥
चेता ई तां चेति साहिबु सचा सो धणी ॥
Chéṫaa ee ṫaaⁿ chéṫ saahib sachaa so ḋʰaṇee.
If you are conscious, then be conscious of the True Lord, Your Lord and Master.
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਚੜਿ ਬੋਹਿਥਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਉ ॥੧॥
नानक सतिगुरु सेवि चड़ि बोहिथि भउजलु पारि पउ ॥१॥
Naanak saṫgur sév chaṛ bohiṫʰ bʰa▫ojal paar pa▫o. ||1||
O Nanak! Come aboard upon the boat of the service of the True Guru, and cross over the terrifying world-ocean. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਵਾਊ ਸੰਦੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਗਰਬਿ ਗਵਾਰ ॥
वाऊ संदे कपड़े पहिरहि गरबि गवार ॥
vaa▫oo sanḋé kapṛé pahirahi garab gavaar.
He wears his body, like clothes of wind - what a proud fool he is!
|
ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਨੀ ਜਲਿ ਬਲਿ ਹੋਏ ਛਾਰੁ ॥੨॥
नानक नालि न चलनी जलि बलि होए छारु ॥२॥
Naanak naal na chalnee jal bal ho▫é chʰaar. ||2||
O Nanak! They will not go with him in the end; they shall be burnt to ashes. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਗੈ ਵਿਚਿ ਜੋ ਸਚੈ ਰਖੇ ॥
सेई उबरे जगै विचि जो सचै रखे ॥
Sé▫ee ubré jagæ vich jo sachæ rakʰé.
They alone are delivered from the world, who are preserved and protected by the True Lord.
|
ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਤਿਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖੇ ॥
मुहि डिठै तिन कै जीवीऐ हरि अमृतु चखे ॥
Muhi ditʰæ ṫin kæ jeevee▫æ har amriṫ chakʰé.
I live by beholding the faces of those who taste the Ambrosial Essence of the Lord.
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧਾ ਭਖੇ ॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु संगि साधा भखे ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh sang saaḋʰaa bʰakʰé.
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment are burnt away, in the Company of the Holy.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪਰਖੇ ॥
करि किरपा प्रभि आपणी हरि आपि परखे ॥
Kar kirpaa parabʰ aapṇee har aap parkʰé.
God grants His Grace, and the Lord Himself tests them.
|
ਨਾਨਕ ਚਲਤ ਨ ਜਾਪਨੀ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਲਖੇ ॥੨॥
नानक चलत न जापनी को सकै न लखे ॥२॥
Naanak chalaṫ na jaapnee ko sakæ na lakʰé. ||2||
O Nanak! His play is not known; no one can understand it. ||2||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ॥
नानक सोई दिनसु सुहावड़ा जितु प्रभु आवै चिति ॥
Naanak so▫ee ḋinas suhaavṛaa jiṫ parabʰ aavæ chiṫ.
O Nanak! That day is beautiful, when God comes to mind.
|
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਫਿਟੁ ਭਲੇਰੀ ਰੁਤਿ ॥੧॥
जितु दिनि विसरै पारब्रहमु फिटु भलेरी रुति ॥१॥
Jiṫ ḋin visræ paarbarahm fit bʰaléree ruṫ. ||1||
Cursed is that day, no matter how pleasant the season, when the Supreme Lord God is forgotten. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
नानक मित्राई तिसु सिउ सभ किछु जिस कै हाथि ॥
Naanak miṫraa▫ee ṫis si▫o sabʰ kichʰ jis kæ haaṫʰ.
O Nanak! Become friends with the One, who holds everything in His hands.
|
ਕੁਮਿਤ੍ਰਾ ਸੇਈ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਇਕ ਵਿਖ ਨ ਚਲਹਿ ਸਾਥਿ ॥੨॥
कुमित्रा सेई कांढीअहि इक विख न चलहि साथि ॥२॥
Kumiṫraa sé▫ee kaaⁿdʰee▫ah ik vikʰ na chalėh saaṫʰ. ||2||
They are accounted as false friends, who do not go with you, for even one step. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥
अमृतु नामु निधानु है मिलि पीवहु भाई ॥
Amriṫ naam niḋʰaan hæ mil peevhu bʰaa▫ee.
The treasure of the Naam, the Name of the Lord, is Ambrosial Nectar; meet together and drink it in, O Siblings of Destiny.
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
जिसु सिमरत सुखु पाईऐ सभ तिखा बुझाई ॥
Jis simraṫ sukʰ paa▫ee▫æ sabʰ ṫikʰaa bujʰaa▫ee.
Remembering Him in meditation, peace is found, and all thirst is quenched.
|
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭੁਖ ਰਹੈ ਨ ਕਾਈ ॥
करि सेवा पारब्रहम गुर भुख रहै न काई ॥
Kar sévaa paarbarahm gur bʰukʰ rahæ na kaa▫ee.
So, serve the Supreme Lord God and the Guru, and you shall never be hungry again.
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੁੰਨਿਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
सगल मनोरथ पुंनिआ अमरा पदु पाई ॥
Sagal manoraṫʰ punni▫aa amraa paḋ paa▫ee.
All your desires shall be fulfilled, and you shall obtain the status of immortality.
|
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
तुधु जेवडु तूहै पारब्रहम नानक सरणाई ॥३॥
Ṫuḋʰ jévad ṫoohæ paarbarahm Naanak sarṇaa▫ee. ||3||
You alone are as great as Yourself, O Supreme Lord God; Nanak seeks Your Sanctuary. ||3||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਡਿਠੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਊਣ ਨ ਕਾਈ ਜਾਇ ॥
डिठड़ो हभ ठाइ ऊण न काई जाइ ॥
Ditʰ▫ṛo habʰ tʰaa▫é ooṇ na kaa▫ee jaa▫é.
I have seen all places; there is no place without Him.
|
ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਤਿਨ ਸੁਆਉ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੧॥
नानक लधा तिन सुआउ जिना सतिगुरु भेटिआ ॥१॥
Naanak laḋʰaa ṫin su▫aa▫o jinaa saṫgur bʰéti▫aa. ||1||
O Nanak! Those who meet with the True Guru find the object of life. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|