Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:

ਸੁਣਿਐ ਸਰਾ ਗੁਣਾ ਕੇ ਗਾਹ   ਸੁਣਿਐ ਸੇਖ ਪੀਰ ਪਾਤਿਸਾਹ   ਸੁਣਿਐ ਅੰਧੇ ਪਾਵਹਿ ਰਾਹੁ   ਸੁਣਿਐ ਹਾਥ ਹੋਵੈ ਅਸਗਾਹੁ   ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਦਾ ਵਿਗਾਸੁ   ਸੁਣਿਐ ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੧੧॥  

सुणिऐ सरा गुणा के गाह ॥   सुणिऐ सेख पीर पातिसाह ॥   सुणिऐ अंधे पावहि राहु ॥   सुणिऐ हाथ होवै असगाहु ॥   नानक भगता सदा विगासु ॥   सुणिऐ दूख पाप का नासु ॥११॥  

Suṇi▫ai sarā guṇā ke gāh.   Suṇi▫ai sekẖ pīr pāṯisāh.   Suṇi▫ai anḏẖe pāvahi rāhu.   Suṇi▫ai hāth hovai asgāhu.   Nānak bẖagṯā saḏā vigās.   Suṇi▫ai ḏūkẖ pāp kā nās. ||11||  

By hearing the Lord's Name man dives deep into the oceans of virtues.   The hearkening of the Lord's Name renders the mortal a scholar, spiritual guide and a monarch.   By hearing the Master's Name the blind find their way.   By hearing the Master's Name the unfathomable Lord becomes fathomable.   Ever blissful are the saints, O Nanak!   By hearing the Lord's Name disease and wickedness are wiped off.  

ਸਰਵਣ ਕਰਕੇ ਹੀ ਗੁਣਾ ਕੇ (ਸਰ) ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਜੋ ਵੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋ (ਗਾਹਿ) ਵਿਚਾਰ ਲੀਏ ਹੈਂ॥ ਔਰ ਸੇਖ ਪੀਰ ਅਰੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਭ ਨਾਮ ਸੁਨ ਕਰਕੇ ਹੀ ਹੂਏ ਹੈਂ। ਔਰ ਅੰਧੇ ਅੱਗ੍ਯਾਨੀ ਖੋਟੇ ਰਸਤੇ ਚਲਨੇ ਹਾਰੇ ਸੁਨਨੇ ਸੇ ਹੀ ਗ੍ਯਾਨ ਕਾ ਰਸਤਾ ਪਾਵਤੇ ਹੈਂ (ਅਸਗਾਹੁ) ਅਥਾਹਿ ਜੋ ਹੈ ਅਕਾਲ ਪੁਰੁਖ ਸੋ (ਹਾਥ) ਹਸਤਾਮਲ ਵਤ ਸੁਨਨੇ ਸੇ ਹੀ ਹੂਆ ਹੈ ਵਾ (ਅਸਗਾਹੁ) ਅਥਾਹੁ ਜੋ ਸੰਸਾਰ ਸਮੰੁਦਰ ਥਾ ਸੋ ਹਾਥੁ ਭਰ ਹੋ ਗ੍ਯਾ ਹੈ ਅਰਥਾਤ ਥਾਹ ਹੋ ਗ੍ਯਾ ਹੈ ਦੋਨੋ ਤੁਕੋਂ ਕਾ ਅਰਥੁ ਪੂਰਬ ਵਤ ਜਾਨਨਾ ਇਹ ਤੋ ਸ੍ਰਵਣ ਕਹਾ॥੧੧॥ ਅਬ ੪ ਪੌੜੀ ਮੇਂ ਮਨਨ ਕਾ ਮਹਾਤਮੁ ਕਹਤੇ ਹੈਂ॥ ਸਰਵਣ ਕੀਆਂ ੪ ਪੌੜੀਆਂ ਕਾ ਅਰਥੁ ਪ੍ਰਸੰਗਕੇ ਬੀਚ ਲਿਖਾ ਗਿਆ ਹੈ ਇਨ ਮੇਂ ਜੋ ਕਿਸੀ ਕਿਸੀ ਪਦ ਕੇ ਔਰ ਅਰਥ ਕਰੇ ਜਾਤੇ ਹੈਂ ਸੋ ਨੀਚੇ ਲਿਖੇ ਹੈਂ ਵਾ ਇਨਸੇ ਸੁਨਾ ਜਾਤਾ ਹੈ ਕਿ ਭਾਵ ਨਾਮ ਕੇ ਮਹਾਤਮ ਕੋ ਏਹ ਸਭੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਵਾ ਇਹ ਸੁਨਤੇ ਹੈਂ ਭਾਵ ਇਹ ਸਭੀ ਸਿਧ ਪੀਰਾਂ ਦੀ ਹੋਕਰ ਭੀ ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਨਤੇ ਹੈਂ ਔਰ ਸੁਨ ਕਰਕੇ ਇਨ ਕੋ ਏਹਿ ਪਦੁ ਮਿਲਾ ਹੈ ਸਭ ਅਰਥੋਂ ਵਿਖੇ ਏਹੀ ਅਰਥੁ ਸਮੀਚੀਨ ਹੈ ਵਾ ਧਰਤੀ ਕਾ ਗੁਣੁ ਖਿਮਾ ਧਵਲ ਕਾ ਗੁਣੁ ਧੀਰਜੁ ਅਕਾਸ ਕੀ ਅਸੰਗਤਾ ਅਰਥਾਤ ਖਿਮਾ ਧੀਰਜ ਅਸੰਗਤਾ ਸਰਵਣ ਕਰ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਤੀ ਹੈ ਦੀਪਾਂ ਔਰ ਲੋਕਾਂ ਕੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਦੇਵਤੇ ਵਾ ਰਾਜੇ ਸਭ ਨਾਮ ਸਰਵਣ ਕਰਕੇ ਹੀ ਹੂਏ ਹੈਂ ਵਾ ਸਰਵਣ ਕਰਕੇ ਹੀ ਦੀਪੋਂ ਔਰ ਪਤਾਲੋਂ ਮੇਂ ਬ੍ਰਹਮ ਕਾ (ਲੋਅ) ਪ੍ਰਕਾਸੁ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੂਆ ਹੈ ਵਾ ਸਰਵਣ ਕਰਨ ਹਾਰੇ ਕੀ ਦੀਪੋਂ ਪਤਾਲੋਂ ਮੇਂ (ਲੋਅ) ਪ੍ਰਕਾਸਤਾ ਹੈ ਭਾਵ ਪ੍ਰਗਟਤਾ ਹੈ ਵਾ ਈਸ੍ਵਰਵਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲੂ ਬ੍ਰਹਮਾਂ ਵਤ ਸ਼ੁਭ ਗੁਣੋਂ ਤੇ ਉਤਪੰਨ ਕਰਤੇ ਚੰਦਰ ਵਤ ਸੀਤਲ ਅਰ ਪ੍ਰਕਾਸ ਰੂਪ ਸਰਵਣ ਸੇ ਹੀ ਹੂਏ ਹੈਂ ਮੁੱਖ ਜਨ ਔਰੁ ਮੰਦ ਸਭ ਤਿਨਕੀ (ਸਾਲਾਹਣ) ਸ਼ਲਾਘਾ ਕਰਤੇ ਹੈਂ ਏਹ ਭੀ ਸ੍ਰਵਣ ਕਾ ਹੀ ਫਲੁ ਹੈ (ਜੀਵ) ਈਸ੍ਵਰ ਕੀ (ਜੋਗ) ਅਭੇਦਤਾ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਪੁਨਾ (ਤਨ) ਸਰੀਰਕਾ ਭੇਦ ਅਰਥਾਤ ਪੰਚ ਕੋਸ ਕਾ ਨਿਰਨਾ ਏਹ ਭੀ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਕੇ ਹੀ ਹੂਏ ਹੈਂ ਔਰ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਕੇ ਹੀ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮਿਤ ਕੇ ਸਿਧਾਂਤ ਕੋ (ਵੇਦ) ਜਾਣ ਲੀਆ ਹੈ ॥


ਮੰਨੇ ਕੀ ਗਤਿ ਕਹੀ ਜਾਇ   ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ   ਕਾਗਦਿ ਕਲਮ ਲਿਖਣਹਾਰੁ   ਮੰਨੇ ਕਾ ਬਹਿ ਕਰਨਿ ਵੀਚਾਰੁ  

मंने की गति कही न जाइ ॥   जे को कहै पिछै पछुताइ ॥   कागदि कलम न लिखणहारु ॥   मंने का बहि करनि वीचारु ॥  

Manne kī gaṯ kahī na jā▫e.   Je ko kahai picẖẖai pacẖẖuṯā▫e.   Kāgaḏ kalam na likẖaṇhār.   Manne kā bahi karan vīcẖār.  

The condition of the mortal who obeys the Lord cannot by described.   If someone tries to describe he repents afterwards.   There is no paper, pen, and scribe,   with whom to sit and write over (reflect) the state of God's obeyer.  

ਹੇ ਸਿਧੋ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੇ ਨਾਮ ਸਰਵਣ ਦ੍ਵਾਰਾ ਜਿਨੋ ਨੇ ਮਨਨ ਕੀਆ ਹੈ ਤਿਨ ਕੇ ਅਨੰਦ ਕੀ (ਗਤਿ) ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਕਹਾਂ ਤਕ ਹੈ ਯੇਹੁ ਕਹੀ ਜਾਤੀ ਨਹੀਂ ਕਿਉਂਕਿ ਮਨ ਬਾਣੀ ਕਾ ਅਵਿਸੇ ਹੈ ਔਰ ਜੋ ਕੋਈ ਕਹਿਨੇ ਕਾ ਉੱਦਮ ਕਰੇ ਕਿ ਮੈਂ ਸਮੱਗ੍ਰ ਕਹਾਂਗਾ ਸੋ ਪੀਛੇ ਪਸਚਾਤਾਪੁ ਕਰਤਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਨਾ ਤੋ ਇਤਨਾ ਕਾਗਜੁ ਹੈ ਔਰ ਨ ਕਲਮ ਹੈ ਔਰੁ ਨ ਕੋਈ ਐਸਾ ਲਿਖਾਰੀ ਹੈ ਜੋ ਮਨਨ ਕੇ ਮਹਾਤਮ ਕੋ ਬੈਠ ਕਰ ਵੀਚਾਰੁ ਕਰੇ ਔਰ ਮਨਨ ਕਰਨੇ ਕਾ ਮਹਾਤਮ ਲਿਖ ਦੇਵੈ ਭਾਵ ਬੰ੍ਯੁਤ ਹੋਣੇ ਤੇ ਐਸੀ ਸਮਗ੍ਰੀ ਹੈ ਨਹੀਂ॥


ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ   ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੨॥  

ऐसा नामु निरंजनु होइ ॥   जे को मंनि जाणै मनि कोइ ॥१२॥  

Aisā nām niranjan ho▫e.   Je ko man jāṇai man ko▫e. ||12||  

Such is the Name of the immaculate Lord.   if some one obeys God, such a solitary being understands the bliss there of in his very mind.  

(ਨਿਰੰਜਨੁ) ਮਾਇਆ ਸੇ ਰਹਿਤ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੇ ਨਾਮ ਕੇ ਮਨਨ ਕਰਨੇ ਕਾ ਮਹਾਤਮੁ ਪੀਛੇ ਥਾ ਅਬ ਹੈ ਔਰ ਆਗੇ ਭੀ ਐਸਾ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ਔਰੁ ਜੋ ਕੋਈ ਮਨਨ ਕਰਤਾ ਹੈ ਸੋਈ ਕੋਈ ਮਨ ਮੇਂ ਮਹਾਤਮ ਜਾਨਤਾ ਹੈ॥੧੨॥ ❀ਪ੍ਰਸ਼ਨ: ਕੁਛ ਔਰ ਤੋ ਮਹਾਤਮੁ ਕਹਿਯੇ॥ ਉੱਤਰ:


ਮੰਨੈ ਸੁਰਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਬੁਧਿ   ਮੰਨੈ ਸਗਲ ਭਵਣ ਕੀ ਸੁਧਿ   ਮੰਨੈ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਨਾ ਖਾਇ   ਮੰਨੈ ਜਮ ਕੈ ਸਾਥਿ ਜਾਇ   ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ   ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੩॥   ਮੰਨੈ ਮਾਰਗਿ ਠਾਕ ਪਾਇ  

मंनै सुरति होवै मनि बुधि ॥   मंनै सगल भवण की सुधि ॥   मंनै मुहि चोटा ना खाइ ॥   मंनै जम कै साथि न जाइ ॥   ऐसा नामु निरंजनु होइ ॥   जे को मंनि जाणै मनि कोइ ॥१३॥   मंनै मारगि ठाक न पाइ ॥  

Mannai suraṯ hovai man buḏẖ.   Mannai sagal bẖavaṇ kī suḏẖ.   Mannai muhi cẖotā nā kẖā▫e.   Mannai jam kai sāth na jā▫e.   Aisā nām niranjan ho▫e.   Je ko man jāṇai man ko▫e. ||13||   Mannai mārag ṯẖāk na pā▫e.  

By truly believing in the Lord's Name Divine comprehension enters man's mind and understanding.   By truly believing in God's Name the Knowledge of all the spheres is acquired.   The worshipper of God suffers not blows on his face.   Through inner belief in the Lord's Name man goes not with death's minister.   Such is the stainless Name of God.   If someone puts faith in the Lord's Name, he shall, then understand it within his mind.   The believer in God's Name meets not obstruction in the way.  

ਮਨਨ ਕਰਨੇ ਸੇ (ਸੁ) ਸੁੰਦ੍ਰ (ਰਤਿ) ਪ੍ਰੀਤੀ ਔਰ ਮਨ ਪੁਨਾ ਬੁਧੀ ਨਿਰਮਲ ਹੋ ਜਾਤੀ ਹੈ ਮਨਨ ਕਰਨੇ ਸੇ (ਸਗਲਭਵਣ) ਚੌਦਾਂ ਲੋਕ ਕੀ ਸੁਧ ਹੋ ਜਾਤੀ ਹੈ। ਭਾਵ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸ੍ਵਰੂਪ ਗ੍ਯਾਤਿ ਹੋ ਜਾਤੀ ਹੈ ਵਾ ਅਨਿਤ ਜਨਤਾ ਹੈ ਔਰ ਮਨਨ ਕਰਨੇ ਸੇ ਜਮ ਕੀਆਂ (ਚੋਟਾਂ) ਸੱਟਾਂ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀਂ ਖਾਤਾ। ਔਰ ਮਨਨ ਕਰਨੇ ਹਾਰਾ ਜਮੋ ਕੇ ਸਾਥ ਨਹੀਂ ਜਾਤਾ ਅਰਥਾਤ ਉਸ ਰਸਤੇ ਮੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤਾ ਜਥਾ (ਜਿਹ ਲਾਲਚਿ ਜਾਗਾਤੀ ਘਾਟ। ਦੂਰ ਰਹੀ ਓਹੁ ਜਨਤੇ ਵਾਟ॥) ਦੋਨੋਂ ਤੁਕੋਂ ਕਾ ਅਰਥ ਪੂਰਬ ਵਤ ਜਾਨਣਾ॥੧੩॥


ਮੰਨੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ   ਮੰਨੈ ਮਗੁ ਚਲੈ ਪੰਥੁ   ਮੰਨੈ ਧਰਮ ਸੇਤੀ ਸਨਬੰਧੁ   ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ   ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੪॥  

मंनै पति सिउ परगटु जाइ ॥   मंनै मगु न चलै पंथु ॥   मंनै धरम सेती सनबंधु ॥   ऐसा नामु निरंजनु होइ ॥   जे को मंनि जाणै मनि कोइ ॥१४॥  

Mannai paṯ si▫o pargat jā▫e.   Mannai mag na cẖalai panth.   Mannai ḏẖaram seṯī san▫banḏẖ.   Aisā nām niranjan ho▫e.   Je ko man jāṇai man ko▫e. ||14||  

The Name's believer departs with honour and renown.   The Name's believer walks not on the ritualistic religious paths.   The believer in God's Name has an alliance with righteousness.   Such is the stainless Name of God.   If someone puts faith in the Lord's Name, he shall, then understand it within his mind.  

ਜੋ ਮਨਨ ਕਰਤੇ ਹੈਂ ਤਿਨ ਕੋ ਭਗਵੰਤ ਕੀ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਕੇ ਰਸਤੇ ਮੈ ਕੋਈ ਬਿਘਨੁ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਤਾ ਹੈ। ਔਰ ਮਨਨ ਕਰਨ ਹਾਰੇ (ਪਤਿ) ਪ੍ਰਤਿਸਟਾ ਕੇ ਸਾਥ ਜਾਤੇ ਹੈਂ ਪੰਥੋਂ ਕੇ ਜੋ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹੈਂ ਮਨਨ ਕਰਨੇ ਵਾਲੇ ਤਿਨਾਕੇ (ਮਗੁ) ਰਸਤੇ ਮੇਂ ਨਹੀਂ ਚਲਤੇ ਭਾਵ ਭੇਖੋਂ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨਹੀਂ ਕਰਤੇ ਵਾ ਮਨਨ ਕਰਨੇ ਹਾਰੇ ਪ੍ਰਤੱਖ ਰਸਤੇ ਮੇ ਅਨੰਦ ਮੇਂ (ਮਗੁਨ) ਮਸਤ ਹੂਏ ਹੂਏ ਚਲਤੇ ਹੈਂ ਔਰ ਮਨਨ ਕਰਨ ਵਾਲ੍ਯੋਂ ਕਾ ਧਰਮ ਕੇ ਸਾਥ ਸਨਬੰਧੁ ਹੈ। ਭਾਵ ਧਰਮ ਕੋ ਛੋਡਤੇ ਨਹੀਂ। ਦੋਨੋਂ ਤੁਕੋਂ ਕਾ ਅਰਥੁ ਪੂਰਬਵਤ ਜਾਨਣਾ॥੧੪॥


ਮੰਨੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ   ਮੰਨੈ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ   ਮੰਨੈ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਗੁਰੁ ਸਿਖ   ਮੰਨੈ ਨਾਨਕ ਭਵਹਿ ਭਿਖ   ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ   ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੫॥  

मंनै पावहि मोखु दुआरु ॥   मंनै परवारै साधारु ॥   मंनै तरै तारे गुरु सिख ॥   मंनै नानक भवहि न भिख ॥   ऐसा नामु निरंजनु होइ ॥   जे को मंनि जाणै मनि कोइ ॥१५॥  

Mannai pāvahi mokẖ ḏu▫ār.   Mannai parvārai sāḏẖār.   Mannai ṯarai ṯāre gur sikẖ.   Mannai Nānak bẖavahi na bẖikẖ.   Aisā nām niranjan ho▫e.   Je ko man jāṇai man ko▫e. ||15||  

The obeyer of the Lord's dictates obtains the door of salvation.   The obeyer of the Lord's dictates reforms his kith and kin.   The obeyer of the Lord's fiat saves himself and saves the Sikhs of the Guru.   The obeyer of the Lord's fiat goes not begging.   Such is the stainless Name of God.   If some one puts faith in the Lord's Name, he shall then, understand it within his mind.  

ਮਨਨ ਕਰਨ ਹਾਰੇ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਦ੍ਵਾਰ ਗ੍ਯਾਨ ਜੋ ਹੈ ਸੋ ਪਾਵਤੇ ਹੈਂ। ਮਨਨ ਕਰਨ ਹਾਰੇ ਆਪਨੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਖ ਪੁਤ੍ਰ ਸੰਬੰਧੀਯੋਂ ਕੋ ਭੀ (ਸਾਧਾਰੁ) ਸੁੱਧੁ ਕਰ ਦੇਤੇ ਹੈਂ। ਵਾ ਸਹਤ ਅਧਾਰ ਕੇ ਕਰ ਦੇਤੇ ਹੈਂ ਭਾਵ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਪਰਾਇਣ ਕਰ ਦੇਤੇ ਹੈਂ। ਔਰ ਜੋ ਮਨਨ ਕਰਤੇ ਹੈਂ ਆਪ ਤਰਤੇ ਹੈਂ ਔਰ ਗੁਰੂ ਹੋਕੇ ਸਿਖੋਂ ਕੋ ਭੀ ਸੰਸਾਰ ਸਮੰੁਦ੍ਰ ਸੇ ਤਾਰ ਦੇਤੇ ਹੈਂ। ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ ਮਨਨ ਕਰਨੇ ਹਾਰੇ ਫਿਰ (ਭਿਖ) ਚੌਰਾਸੀ ਮੇਂ ਨਹੀਂ ਭ੍ਰਮਤੇ ਜਥਾ-ਜਜੈ ਜਾਨੁ ਮੰਗਤੁ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਲਖਚੌਰਾਸੀਹ ਭੀਖ ਭਵਿਆ। ਵਾ ਕਿਸੇ ਕੇ ਦੀਨ ਹੋ ਕਰ ਨਹੀਂ ਫਿਰਤੇ। ਔਰ ਦੋਨੋਂ ਤੁਕੋਂ ਕਾ ਅਰਥੁ ਪੂਰਬ ਵਤ ਜਾਨੋ॥੧੫॥ ਸੰਖੇਪ ਸੇ ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਕੀ ਪੌੜੀ ਕਾ ਅਰਥੁ ਲਿਖਤੇ ਹੈਂ॥ ਪੰਚ ਨਾਮ ਸੰਤੋਂ ਕਾ ਸੰਪ੍ਰਦਾਇ ਵਾਲਿਓਂ ਕਾ ਸੰਕੇਤ ਹੈ ਪਰੰਤੂ ਅਧਿਕ ਰੌਨਕ ਦੇ ਵਾਸਤੇ ਤਿਨੋਂ ਮੇਂ ਕਛੁ ਉਤਮ ਗੁਣੋਂ ਕੀ ਗਿਨਤੀ ਭੀ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਤੋ ਅਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।


ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨੁ  

पंच परवाण पंच परधानु ॥  

Pancẖ parvāṇ pancẖ parḏẖān.  

The elect are acceptable and the elect supreme.  

੧ ਸਤੁ ੨ ਸੰਤੋਖੁ ੩ ਧੀਰਜ ੪ ਧਰਮੁ ੫ ਦਯਾ ਏਹੁ ਗੁਨ ਹੈਂ ਜਿਨ ਮਹਾਤਮੋਂ ਵਿਖੇ ਸੋ ਪ੍ਰਵਾਨ ਹੈਂ॥ ❀ਔਰ ਜਿਨੋਂ ਨੇ ੧ ਸਬਦ ੨ ਸਪਰਸ਼ ੩ ਰੂਪ ੪ ਰਸ ੫ ਗੰਧ ਇਨ ਵਿਖਿਓਂ ਤੇ ਪੰਜ ਗ੍ਯਾਨ ਇੰਦ੍ਰੇ ਰੋਕੇ ਹੈਂ ਸੰਤ (ਪਰਧਾਨ) ਮੁੱਖ੍ਯ ਹੈਂ॥


ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ  

पंचे पावहि दरगहि मानु ॥  

Pancẖe pāvahi ḏargahi mān.  

The saints obtain honour in the Lord's Court.  

ਪੁਨਾ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅਕਾਸ ਦਾ ਗੁਣੁ ਅਨੇਕ ਬ੍ਰਿਤੀਓਂ ਕੇ ਉਦੇ ਹੋਤੇ ਭੀ ਆਤਮਾਂ ਕੋ ਅਸੰਗ ਜਾਨਣਾ ੨ ਪਵਨ ਕਾ ਗੁਨੁ ਸੁਭ ਅਸੁਭ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਦੇਖਤੇ ਭੀ ਗੁਨ ਔਗੁਨੁ ਨ ਅਰੋਪਨਾ ਔਰ ੩ ਅਗਨੀ ਕਾ ਗੁਨੁਯਥਾ ਲਾਭ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਦੀ ਪੋਖਨਾਂ ਮਾਤ੍ਰ ਅਹਾਰੁ ਅੰਗੀਕਾਰ ਕਰਨਾ ਪੁਨਾ ੪ ਜਲ ਕਾ ਗੁਨੁ ਆਪ ਨਿਰਮਲ ਰਹਨਾਂ ਔਰ ਸੰਗ ਕਰਨ ਵਾਲਿਓਂ ਕੋ ਪਾਪ ਰੂਪੁ ਮਲ ਤੇ ਰਹਤ ਕਰ ਦੇਣਾ ਔਰ ੫ ਪ੍ਰਿਥ੍ਵੀ ਦਾ ਗੁਨੁ ਧੀਰਜੁਧਾਰੀ ਰਹਨਾ ਇਨ ਪੰਚ ਗੁਨ ਵਾਲੇ ਸੰਤ ਜਨ (ਦਰਗਹਿ) ਸੰਤ ਸਭਾ ਮੈਂ ਆਦਰੁ ਪਾਵਤੇ ਹੈਂ॥


ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨੁ  

पंचे सोहहि दरि राजानु ॥  

Pancẖe sohahi ḏar rājān.  

God's slaves look beauteous in the Court of kings.  

ਪੰਚੇ ਜਿਨ ਮਹਾਤਮਾ ਨੇ ੧ ਕਾਮੁ ੨ ਕਰੋਧੁ ੩ ਲੋਭੁ ੪ ਮੋਹੁ ੫ ਅਹੰਕਾਰੁ ਇਨ ਪੰਜੋਂ ਕੋ ਜੀਤਾ ਹੈ ਸੋ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ (ਰਾਜਾਨ) ਰਾਜਾ ਕੇ (ਦਰ) ਦੁਆਰੇ ਪਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੂਏ ਸੋਭਾ ਪਾਵਤੇ ਹੈਂ।


ਪੰਚਾ ਕਾ ਗੁਰੁ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ  

पंचा का गुरु एकु धिआनु ॥  

Pancẖā kā gur ek ḏẖi▫ān.  

The chosen center their attention on the Guru alone.  

ਤਿਨ ਪੰਚਾਂ ਸੰਤਾਂ ਕਾ ਏਕੁ ਜੋ (ਗੁਰੁ) ਵੱਡਾ ਪ੍ਰਮੇਸ੍ਵਰੁ ਹੈ ਤਿਸੀ ਮੋਂ ਧਿਆਨੁ ਲਗ ਰਹਾ ਹੈ॥


ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ  

जे को कहै करै वीचारु ॥  

Je ko kahai karai vīcẖār.  

No matter how much someone may narrate and reflect,  

ਜੇ ਕੋਈ ਕਹੇ ਕੇ ਹਮ ਕਰਤੇ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ਕਰੇਂਗੇ॥


ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰੁ  

करते कै करणै नाही सुमारु ॥  

Karṯe kai karṇai nāhī sumār.  

But there can be no enumeration of the Creator's doing.  

ਤਿਸ ਤੇ ਹਮ ਪੂਛਤੇ ਹੈਂ ਕਿ ਜਬ ਕਰਤੇ ਕੇ (ਕਰਣੇ) ਕਰੇ ਹੂਏ ਜਗਤ ਕਾ ਸੁਮਾਰੁ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਭਾਵ ਤਬ ਕਰਤੇ ਕਾ ਅੰਤੁ ਕੈਸੇ ਕਹੇਗਾ ਜੇ ਕਹੇ ਧਵਲ ਕੇ ਆਸਰੇ ਹੀ ਪ੍ਰਿਥੀ ਹੈ ਏਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਪਰ ਕਹਤੇ ਹੈਂ॥


ਧੌਲੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤੁ  

धौलु धरमु दइआ का पूतु ॥  

Ḏẖoul ḏẖaram ḏa▫i▫ā kā pūṯ.  

The mythical bull is piety, the offspring of compassion, which is patiently holding the earth in order.  

ਧੌਲੁ ਤੌ ਧਰਮੁ ਹੀ ਹੈ ਅਰ ਦਯਾ ਕਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹੈ॥


ਸੰਤੋਖੁ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ  

संतोखु थापि रखिआ जिनि सूति ॥  

Sanṯokẖ thāp rakẖi▫ā jin sūṯ.  

the offspring of compassion, which is patiently holding the earth in order.  

ਸੰਤੋਖ ਦੇ ਆਸਰੇ ਹੋ ਕਰ ਤਿਸਨੇ ਜਗਤ ਰੂਪੁ (ਸੂਤਿ) ਮਰਜਾਦਾ ਕੋ ਇਸਥਿਤ ਕਰ ਰਖਾ ਹੈ॥ ਜੇ ਕਹੇ ਧਵਲ ਬੈਲ ਕੇ ਆਸਰੇ ਹੀ ਪ੍ਰਿਥ੍ਵੀ ਹੈ ਤਿਸ ਪ੍ਰਿਥ੍ਵੀ ਪਰ ਜਗਤ ਰੂਪ ਰਚਨਾ ਹੈ। ਇਤਨਾ ਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ਹੈ॥


ਜੇ ਕੋ ਬੁਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰੁ  

जे को बुझै होवै सचिआरु ॥  

Je ko bujẖai hovai sacẖiār.  

If some one understands this, he becomes a true man:  

ਜੇ ਕੋਈ ਇਸੀ ਕੋ ਜਾਨ ਕਰ ਸਚਿਆਰੁ ਹੂਆ ਚਾਹੇ॥


ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰੁ  

धवलै उपरि केता भारु ॥  

Ḏẖavlai upar keṯā bẖār.  

How much load there is on the bull?  

ਤਬ ਹਮ ਪੂਛੇਂਗੇ ਕੇ ਧਵਲ ਪਰ ਕਿਤਨਾ ਕੁ ਭਾਰੁ ਹੈ। ਤਬ ਵਹੁ ਕਹੇਗਾ ਧਰਤੀ ਕਾ ਭਾਰੁ ਸਭੁ ਧੌਲ ਪਰ ਹੈ ਤਿਸ ਪਰ ਕਹਤੇ ਹੈਂ॥


ਧਰਤੀ ਹੋਰੁ ਪਰੈ ਹੋਰੁ ਹੋਰੁ  

धरती होरु परै होरु होरु ॥  

Ḏẖarṯī hor parai hor hor.  

There are more worlds beyond this earth, more and more.  

ਇਸ ਧਰਤੀ ਤੇ ਪਰੇ ਭਾਵ ਹੇਠ ਹੋਰੁ ਧਰਤੀ ਚਾਹੀਏ ਜਿਸ ਪਰ ਧਵਲੁ ਬੈਲੁ ਖੜਾ ਹੋਵੇ ਇਸੀ ਤਰਹ ਉਸ ਹੇਠਲੀ ਧਰਤੀ ਤੇ ਪਰੇ ਹੋਰੁ ਚਾਹੀਏ ਇਸ ਰੀਤੀ ਸੇਂ ਅਨੇਕ ਧਰਤੀਆਂ ਔਰ ਅਨੇਕ ਬੈਲ ਹੋਵੇਂਗੇ॥


ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰੁ ਤਲੈ ਕਵਣੁ ਜੋਰੁ  

तिस ते भारु तलै कवणु जोरु ॥  

Ŧis ṯe bẖār ṯalai kavaṇ jor.  

What power is that which supports their weight from underneath?  

ਤਿਸੁ ਹੇਠਲੀ ਧਰਤੀ ਪਰ ਜੋ ਧੌਲੁ ਦਾ ਭਾਰੁ ਪਯਾ ਤਬ ਤਿਸਦੇ (ਤਲੇ) ਹੇਠ ਕਿਸ ਦਾ ਜੋਰੁ ਮਾਨੋਂਗੇ ਜਿਸ ਕਰ ਓਹੁ ਠਹਰੀ ਰਹੇ ਅੰਤ ਕੋ ਇਹੀ ਕਹੋਗੇ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਦੀ ਸੱਤਾ ਦੇ ਆਸਰੇ ਸੇ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਖੜੀ ਹੈ ਤਾਂ ਤੇ ਅਬ ਹੀ ਏਹੀ ਬਾਤ ਮਾਨ ਲੇਵੋ ਜੋ ਇਹ ਬ੍ਰਹਮਾਂਡ ਰੂਪੁ ਰਚਨਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਦੇ ਸੰਕਲਪ ਮਾਤ੍ਰ ਤੇ ਇਸਥਿਤ ਹੈ ਇਸਮੈਂ॥


ਜੀਅ ਜਾਤਿ ਰੰਗਾ ਕੇ ਨਾਵ  

जीअ जाति रंगा के नाव ॥  

Jī▫a jāṯ rangā ke nāv.  

The Kinds, colours and names of all the beings,  

ਅਨੇਕ ਜਾਤੀ ਔ ਅਨੇਕ ਰੰਗਾਂ ਕੇ ਜੀਵ ਹੈਂ ਔ ਅਨੇਕ ਹੀ ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਹੈਂ॥


ਸਭਨਾ ਲਿਖਿਆ ਵੁੜੀ ਕਲਾਮ  

सभना लिखिआ वुड़ी कलाम ॥  

Sabẖnā likẖi▫ā vuṛī kalām.  

were all inscribed by the ever-flowing pen of God.  

ਸਭਨਾਂ ਜੀਆਂਕੇ ਮਸਤਕ ਪਰ (ਵੁੜੀ) ਵਗੀ ਹੈ ਵਾ (ਵੁੜੀ) ਵੱਡੀ ਕਲਾਮ ਕਰ ਭਾਵ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਦੇ ਹੁਕਮ ਸੇ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਗਇਆ ਹੈ॥


ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ  

एहु लेखा लिखि जाणै कोइ ॥  

Ėhu lekẖā likẖ jāṇai ko▫e.  

A few know how to pen this account.  

ਜੇ ਕੋਈ ਇਸ ਲੇਖੇ ਕੋ ਲਿਖ ਜਾਣੇ ਤਾਂ ਹਮ ਓਸਤੇ ਪੂਛਤੇ ਹਾਂ॥


ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਕੇਤਾ ਹੋਇ  

लेखा लिखिआ केता होइ ॥  

Lekẖā likẖi▫ā keṯā ho▫e.  

How voluminous would be the scribed scroll?  

ਓਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਕਿਤਨਾ ਹੋਤਾ ਹੈ॥


ਕੇਤਾ ਤਾਣੁ ਸੁਆਲਿਹੁ ਰੂਪੁ  

केता ताणु सुआलिहु रूपु ॥  

Keṯā ṯāṇ su▫ālihu rūp.  

What might and fascinating beauty are Thine, O Lord?  

ਕਿਤਨਾਕੁ ਉਸ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕਾ ਤਾਣੁ ਬਲੁ ਹੈ ਔਰੁ ਕਿਤਨੀਕੁ (ਸੁਆਲਿਹੁ) ਸੰੁਦਰਤਾਈ ਰੂਪ ਦੀ ਹੈ॥


ਕੇਤੀ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਕੌਣੁ ਕੂਤੁ  

केती दाति जाणै कौणु कूतु ॥  

Keṯī ḏāṯ jāṇai kouṇ kūṯ.  

How great is Thy gift? Who can assess its extent.  

ਔਰ ਕਿਤਨੀਕੁ ਓਸਦੀ ਦਾਤ ਹੈ ਜੋ ਇਨ ਸਭ ਕੋ ਜਾਣ ਸਕੈ ਐਸਾ ਕੌਣੁ (ਕੂਤੁ) ਕਾਲ ਹੈ। ਜੇ ਕਹੇ ਆਪ ਹੀ ਕਹੀਏ ਤਿਸੁ ਪਰ ਕਹਤੇ ਹੈਂ॥


ਕੀਤਾ ਪਸਾਉ ਏਕੋ ਕਵਾਉ  

कीता पसाउ एको कवाउ ॥  

Kīṯā pasā▫o eko kavā▫o.  

With One Word Thou didst effect the world's expansion  

ਕੀਤਾ ਹੈ ਪਸਾਰਾ ਇਕ (ਕਵਾਉ) ਇਕ ਵਾਕ ਤੇ ਭਾਵ ਐਸੇ ਸੰਕਲਪੁ ਕੀਆ ਕਿ ਮੈ ਏਕ ਸੇ ਬਹੁਤੁ ਹੋ ਜਾਵਾਂ॥


ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਏ ਲਖ ਦਰੀਆਉ  

तिस ते होए लख दरीआउ ॥  

Ŧis ṯe ho▫e lakẖ ḏarī▫ā▫o.  

and where by lacs of rivers began to flow.  

ਤਿਸ ਸੰਕਲਪ ਕਰਣੇ ਸੇ (ਲਖ) ਬਹੁਤੇ ਹੀ (ਦਰੀਆਉ) ਭਾਵ ਪਰਵਾਹ ਰੂਪ ਜਗਤ ਹੋਤੇ ਭਏ॥


ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ  

कुदरति कवण कहा वीचारु ॥  

Kuḏraṯ kavaṇ kahā vīcẖār.  

What power have I to describe (Thee or Thine doctrines)?  

ਮੇਰੀ ਕ੍ਯਾ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ ਜੋ ਵੀਚਾਰ ਕਰ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕੋ ਕਹ ਸਕਾਂ ਕਿ ਇਤਨਾਕੁ ਹੈ ਵਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕੀ (ਕਵਣ) ਕਿਸ ਕਿਸ ਸ਼ਕਤੀ ਕੋ ਵੀਚਾਰ ਕਰ ਮੈਂ ਕਹਾਂ ਭਾਵ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਅਨੰਤ ਸ਼ਕਤੀਓਂ ਵਾਲਾ ਹੈ॥


ਵਾਰਿਆ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ  

वारिआ न जावा एक वार ॥  

vāri▫ā na jāvā ek vār.  

I cannot even once be a sacrifice unto Thee.  

(ਵਾਰਿਆ) ਵਰਨਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਤਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਦਾ ਏਕ (ਵਾਰ) ਰੋਮੁ ਭਾਵ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕੇ ਏਕ ਏਕ ਰੋਮ ਮੇਂ ਕੋਟਾਨ ਕੋਟ ਬ੍ਰਹਮਾਂਡ ਹੈਂ ਤਾਂ ਤੇ ਐਸੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨੀ ਯੋਗ ਹੈ॥ ਵਾ (ਵਾਰਿਆ) ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਮੈਂ ਜਸੁ ਕਥਨ ਕਰਾਂਹੀਗਾ ਵਾ ਅਨੇਕ ਵਾਰ ਵਾਰਨੇ ਜਾਤਾ ਹਾਂ ਵਾ ਉਤੋਂ ਦੀ ਵਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਤਾ ਅਰਥਾਤ ਬਿਅੰਤ ਹੈ ਇਹ ਤੀਨੋ ਅਰਥ ਗਾਉਣ ਕਿ


ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ   ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੬॥  

जो तुधु भावै साई भली कार ॥   तू सदा सलामति निरंकार ॥१६॥  

Jo ṯuḏẖ bẖāvai sā▫ī bẖalī kār.   Ŧū saḏā salāmaṯ nirankār. ||16||  

Whatever pleases Thee, that is a good pursuit.   Thou art ever safe and sound, O Formless One!  

ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਤੂ ਸਦਾ ਇਸਥਿਤਿ ਰੂਪੁ ਹੈਂ॥ ਤਾਂ ਤੇ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਕਾਰ ਭਾਵਦੀ ਹੈ ਸੋਈ ਚੰਗੀ ਹੈ॥੧੬॥ ਸਾਤਕੁ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਕਹਤੇ ਹੈਂ।


ਅਸੰਖ ਜਪ ਅਸੰਖ ਭਾਉ   ਅਸੰਖ ਪੂਜਾ ਅਸੰਖ ਤਪ ਤਾਉ  

असंख जप असंख भाउ ॥   असंख पूजा असंख तप ताउ ॥  

Asaʼnkẖ jap asaʼnkẖ bẖā▫o.   Asaʼnkẖ pūjā asaʼnkẖ ṯap ṯā▫o.  

Countless are Thine meditations and countless those who meditate on Thee with Love.   Countless are Thine worships and countless they who practise penance.  

(ਅਸੰਖ) ਅਗਿਣਤ ਹੀ ਜਪੁ ਅਰਥਾਤ ਜਪਣੇ ਜੋਗ ਮੰਤ੍ਰ ਹੈਂ॥ ਔਰ (ਅਸੰਖ) ਅਗਿਣਤ ਹੀ ਤਿਨ ਮੰਤ੍ਰੋਂ ਮੇਂ (ਭਾਉ) ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰਨੇ ਵਾਲੇ ਹੈਂ। ਅਗਿਣਤ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀ ਪੂਜਾ ਹੈ ॥ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕਾ ਤਪੁ ਹੈ॥ ਔਰ ਅਨੇਕ ਹੀ ਤਿਸ ਤਪ ਕੇ ਤਾਉ ਸਹਾਰਨੇ ਵਾਲੇ ਤਪੀ ਹੈਂ॥ ਤਪੁ ਮਨ ਬਾਣੀ ਸਰੀਰ ਕੇ ਭੇਦ ਸੇਂ ਤੀਨ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕਾ ਹੈ ਦੇਵਤਾ ਬ੍ਰਹਮਣ ਗੁਰੂ ਬੁਧਿਵਾਨ ਗੁਨੀ ਇਨਕਾ ਪੂਜਨ ਕਰਨਾ ਸੌਚ ਜਲ ਮ੍ਰਿਤਕਾ ਕਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਰਹਿਣਾ ਆਰਜਵਤਾ ਏਹੁ ਹੈਂ ਸੂਧਾ ਸਭਾਉ ਰਖਣਾ ਕੁਟਲਪਨਾ ਨ ਰਖਣਾ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜ ਰਖਣਾ ਕ੍ਯਾ ਆਠ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੇ ਕਾਮ ਸੇ ਰਹਿਤ ਹੋਣਾ ਸੋ ਕਹਤੇ ਹੈਂ। ਸ੍ਰਵਣ ਇਸਤ੍ਰੀਓਂ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਣਨੀ ੧ ਸਿਮਰਨ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕੋ ਯਾਦ ਕਰਨਾ ੨ ਕੀਰਤਨ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਾ ਜਸੁ ਕਰਨਾ ਸਰੂਪ ਕਾ ਵਰਨਨ ਕਰਨਾ ੩ ਚਿਤਵਨ ਏਹੀ ਚਿਤਵਨੀ ਰੈਹਨੀ ਕਿ ਅਮਕੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਿਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਮਿਲੇ ੪ ਇਕੰਤ ਹੋਕਰ ਵਿਖੇ ਕੀ ਬਾਰਤਾ ਕਰਨੀ ੫ ਦਿਢ ਸੰਕਲਪ ਇਹ ਕੇ ਮੈਂ ਅਵਸ਼ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸੇ ਮਿਲੂੰਗਾ ੬ ਪ੍ਰਯਤਨ ਮਿਲਨੇ ਵਾਸਤੇ ਦੂਤੀ ਕੋ ਭੇਜਨਾ ੭ ਤਨ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਸਰੀਰ ਸੋ ਮਿਲਕਰ ਕਾਮਕ੍ਰੀੜਾ ਕਰਨਾ ੮ ਯੇਹ ਅਸਟ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕਾ ਕਾਮ (ਮੈਥਨ) ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਸੇ ਰਹਿਤ ਹੋਏ ਸੋ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਹੈ ਔਰ ਜੀਵੋਂ ਕਾ ਘਾਤੁ ਕਰਨ ਸੇ ਰਹਿਤ ਹੋਨਾ ਏਹੁ ਅਹਿੰਸਾ ਏਹ ਸਾਰੀਰਿਕ ਤਪੁ ਹੈ ੧ ਬਚਨੁ ਐਸਾ ਬੋਲਨਾ ਜੋ ਸੁਨਨੇਹਾਰੇ ਕਾ ਮਨ ਦੁਖੀ ਨ ਹੋਇ ਫੇਰ ਸਚਾ ਹੋ ਪ੍ਰਿ੍ਯ ਹੋ ਜਿਸਮੇ ਸੁਨਨੇ ਹਾਰੇ ਕਾ ਬਿਵਹਾਰਕ ਪ੍ਰਮਾਰਥਕ ਕੁਛ ਭਲਾ ਹੋ ਨੇਮ ਸੇ ਬੇਦ ਆਦਿ ਬਾਨੀ ਕਾ ਪਾਠੁ ਕਰਨਾ ਏਹੁ ਬਾਨੀ ਕਾ ਤਪ ਹੈ॥੨॥ ਹਮੇਸ਼ ਪ੍ਰਸਿੰਨ ਰਹਿਨਾ ਸੋਮ੍ਯ ਕੋਮਲ ਸੁਭਾਉ ਹੋਨਾ ਬਿਵਹਾਰ ਪ੍ਰਮਾਰਥ ਸੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਕਵਾਦ ਸੇ ਮੌਨ ਰਹਿਨਾ ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦ੍ਯਾ ਨਾ ਕਰਨੀ ਭਾਵ ਸੁਧੀ ਸਭ ਕਾ ਭਲਾ ਚਿਤਵਨਾ ਏਹ ਮਨ ਕਾ ਤਾਪ ਹੈ॥੩॥ ਆਗੇ ਸਰਧਾ ਪੂਰਬਕ ਸਤ ਰਜ ਤਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਤਪ ਸੁਨੋ। ਫਲਕੀ ਇਛਾ ਸੇ ਨਿਸ਼ਕਾਮ ਹੋਕਰ ਕਰਮ ਕਰਨਾ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਕੇ ਪ੍ਰੇਮ ਸੰਜੁਗਤ ਰਹਿਨਾ ਤਦ ਅਰਪਣ ਕਰਮ ਕਰਨਾ ਇਹ ਸਾਂਤਿਕ ਤਪ ਹੈ ੧ ਮਾਨ ਕੇ ਹੇਤ ਪੂਜਾ ਕੇ ਹੇਤ ਦੰਭ ਹੰਕਾਰ ਕਰਕੇ ਜੋ ਕਰਨਾ ਸੋ ਰਾਜਸ ਤਪ ਹੈ ਸੋ ਨਾਸਵੰਤ ਹੈ ਔਰ ਕਾ ਔਰ ਫਲ ਦੇਨੇ ਹਾਰਾ ਹੈ ੨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਿਧਿ ਸੇ ਹਿਤ ਲੋਕੋਂ ਕੋ ਦੁਖ ਦੇਨੇ ਕੇ ਵਾਸਤੇ ਦੰਭ ਹੰਕਾਰ ਪੂਰਬਕ ਤਾਪ ਕਰਨਾ ਸੋ ਤਾਮਸ ਤਪ ਹੈ॥੩॥ ਕਾਮਨਾ ਰਾਗ ਪ੍ਰੀਤ ਇਨਕੇ ਬਲ ਕੇ ਸਹਿਤ ਜੋ ਜਨ ਹੈਂ ਸੋ ਐਸੇ ਘੋਰ ਤਪ ਕੋ ਤਪਤੇ ਹੈਂ ਸੋ ਤਮੋ ਗੁਨੀ ਮਾਨੁਖ ਹੈਂ ਇਹੁ ਦੈਤੋਂ ਕਾ ਤਪ ਹੈ ਸੋ ਭਸਮਾਸੁਰ ਰਾਵਣਾਦਿ ਅਨੰਤ ਹੀ ਦ੍ਰਿਸ਼੍ਟਾਂਤ ਹੈਂ॥


ਅਸੰਖ ਗਰੰਥ ਮੁਖਿ ਵੇਦ ਪਾਠ   ਅਸੰਖ ਜੋਗ ਮਨਿ ਰਹਹਿ ਉਦਾਸ   ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ   ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ   ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ   ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ  

असंख गरंथ मुखि वेद पाठ ॥   असंख जोग मनि रहहि उदास ॥   असंख भगत गुण गिआन वीचार ॥   असंख सती असंख दातार ॥   असंख सूर मुह भख सार ॥   असंख मोनि लिव लाइ तार ॥  

Asaʼnkẖ garanth mukẖ veḏ pāṯẖ.   Asaʼnkẖ jog man rahahi uḏās.   Asaʼnkẖ bẖagaṯ guṇ gi▫ān vīcẖār.   Asaʼnkẖ saṯī asaʼnkẖ ḏāṯār.   Asaʼnkẖ sūr muh bẖakẖ sār.   Asaʼnkẖ mon liv lā▫e ṯār.  

Countless are the scriptures and extempore reciters of Vedas.   Countless are the yogis who remain detached (in mind) from the world.   Countless are the votaries who reflect over the Lord's excellences and theology.   Countless are the men of piety and countless the men of bounty.   Countless are the warriors who eat steel with their mouth (bear the brunt on their face).   Countless are the silent sages who center their love and attention on the Lord.  

ਅਗਿਣਤ ਹੀ ਗ੍ਰੰਥ ਅਰ ਵੇਦ ਹੈਂ ਔਰ ਅਗਿਣਤ ਹੀ (ਮੁਖ) ਭਾਵ ਕੰਠੋਂ ਹੀ ਪਾਠੁ ਕਰਨੇ ਵਾਲੇ ਹੈਂ ਐਸੇ ਅਨੇਕ ਹੀ (ਜੋਗ) ਜੋਗ ਕੇ ਪ੍ਰਕਾਰ ਵਾ ਜੋਗ ਕੇ ਕਮਾਵਨੇ ਵਾਲੇ ਜੋਗੀ ਸੰਸਾਰ ਕੀ ਤਰਫੋਂ ਮਨ ਸੇ ਉਦਾਸੀਨ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ ਅਗਿਣਤ ਹੀ (ਸਤੀ) ਸਤ ਬੋਲਨੇ ਹਾਰੇ ਹੈਂ ਅਗਿਣਤ ਹੀ (ਦਾਤਾਰ) ਦਾਨੁ ਕਰਨੇ ਹਾਰੇ ਹੈਂ ਸੁਰੰਕ ਬਲੀ ਆਦਿਕ ਜਿਨੋ ਨੇ ਸੀਸ ਪ੍ਰਯੰਤ ਦਾਨੁ ਦੀਆ ਹੈ ਅਗਿਣਤ ਹੀ ਸੂਰਮੇ ਹੈਂ ਜੋ ਜੁਧ ਕੇ ਸਨਮੁਖ ਹੋ ਕਰ ਸਤ੍ਰੂਓਂ ਕੇ ਸਸਤ੍ਰੋਂ ਰੂਪੁ (ਸਾਰ) ਲੋਹਾ ਅਪਨੇ ਮੁਖ ਪਰ ਸਹਾਰਤੇ ਹੈਂ ਔਰ ਪੀਠ ਨਹੀਂ ਦੇਤੇ ਅਗਿਣਤ ਹੀ ਮੋਨੀ ਹੈਂ ਜੋ ਏਕ ਰਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮੇਂ (ਲਿਵ) ਬ੍ਰਿਤੀ ਕੋ ਲਗਾਇ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ ਅਰਥਾਤ ਸਮਾਧਿ ਮੈ ਇਸਥਿਤਿ ਰਹਿਤੇ ਹੈਂ॥


        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits