ਊਤਮੁ ਊਚੌ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇਖ ॥
ऊतमु ऊचौ पारब्रहमु गुण अंतु न जाणहि सेख ॥
Ooṫam oochou paarbarahm guṇ anṫ na jaaṇėh sékʰ.
that the Supreme Lord God is the most sublime and lofty. Even the thousand-tongued serpent does not know the limits of His Glories.
|
ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੁਕ ਬਿਆਸ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਗੋਬਿੰਦ ॥
नारद मुनि जन सुक बिआस जसु गावत गोबिंद ॥
Naaraḋ mun jan suk bi▫aas jas gaavaṫ gobinḋ.
Naarad, the humble beings, Suk and Vyaasa sing the Praises of the Lord of the Universe.
|
ਰਸ ਗੀਧੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੀਧੇ ਭਗਤ ਰਚੇ ਭਗਵੰਤ ॥
रस गीधे हरि सिउ बीधे भगत रचे भगवंत ॥
Ras geeḋʰé har si▫o beeḋʰé bʰagaṫ raché bʰagvanṫ.
They are imbued with the Lord’s essence; united with Him; they are absorbed in devotional worship of the Lord God.
|
ਮੋਹ ਮਾਨ ਭ੍ਰਮੁ ਬਿਨਸਿਓ ਪਾਈ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥
मोह मान भ्रमु बिनसिओ पाई सरनि दइआल ॥
Moh maan bʰaram binsi▫o paa▫ee saran ḋa▫i▫aal.
Emotional attachment, pride and doubt are eliminated, when one takes to the Sanctuary of the Merciful Lord.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
चरन कमल मनि तनि बसे दरसनु देखि निहाल ॥
Charan kamal man ṫan basé ḋarsan ḋékʰ nihaal.
His Lotus Feet abide within my mind and body and I am enraptured, beholding the Blessed Vision of His Darshan.
|
ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
लाभु मिलै तोटा हिरै साधसंगि लिव लाइ ॥
Laabʰ milæ ṫotaa hiræ saaḋʰsang liv laa▫é.
People reap their profits, and suffer no loss, when they embrace love for the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਖਾਟਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥
खाटि खजाना गुण निधि हरे नानक नामु धिआइ ॥६॥
Kʰaat kʰajaanaa guṇ niḋʰ haré Naanak naam ḋʰi▫aa▫é. ||6||
They gather in the treasure of the Lord, the Ocean of Excellence, O Nanak! By meditating on the Naam. ||6||
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:
|
ਸੰਤ ਮੰਡਲ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਥਹਿ ਬੋਲਹਿ ਸਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥
संत मंडल हरि जसु कथहि बोलहि सति सुभाइ ॥
Sanṫ mandal har jas kaṫʰėh bolėh saṫ subʰaa▫é.
In the gathering of the Saints, chant the Praises of the Lord, and speak the Truth with love.
|
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੭॥
नानक मनु संतोखीऐ एकसु सिउ लिव लाइ ॥७॥
Naanak man sanṫokʰee▫æ ékas si▫o liv laa▫é. ||7||
O Nanak! The mind becomes contented, enshrining love for the One Lord. ||7||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਸਪਤਮਿ ਸੰਚਹੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
सपतमि संचहु नाम धनु टूटि न जाहि भंडार ॥
Sapṫam sanchahu naam ḋʰan toot na jaahi bʰandaar.
The seventh day of the lunar cycle: Gather the wealth of the Naam; this is a treasure which shall never be exhausted.
|
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
संतसंगति महि पाईऐ अंतु न पारावार ॥
Sanṫsangaṫ mėh paa▫ee▫æ anṫ na paaraavaar.
In the Society of the Saints, He is obtained; He has no end or limitations.
|
ਆਪੁ ਤਜਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਸਰਨਿ ਪਰਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
आपु तजहु गोबिंद भजहु सरनि परहु हरि राइ ॥
Aap ṫajahu gobinḋ bʰajahu saran parahu har raa▫é.
Renounce your selfishness and conceit, and meditate, vibrate on the Lord of the Universe; take to the Sanctuary of the Lord, our King.
|
ਦੂਖ ਹਰੈ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥
दूख हरै भवजलु तरै मन चिंदिआ फलु पाइ ॥
Ḋookʰ haræ bʰavjal ṫaræ man chinḋi▫aa fal paa▫é.
Your pains shall depart - swim across the terrifying world-ocean, and obtain the fruits of your mind’s desires.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜਪੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
आठ पहर मनि हरि जपै सफलु जनमु परवाणु ॥
Aatʰ pahar man har japæ safal janam parvaaṇ.
One who meditates on the Lord twenty-four hours a day - fruitful and blessed is his coming into the world.
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੁ ॥
अंतरि बाहरि सदा संगि करनैहारु पछाणु ॥
Anṫar baahar saḋaa sang karnæhaar pachʰaaṇ.
Inwardly and outwardly, realize that the Creator Lord is always with you.
|
ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਸੋ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
सो साजनु सो सखा मीतु जो हरि की मति देइ ॥
So saajan so sakʰaa meeṫ jo har kee maṫ ḋé▫é.
He is your friend, your companion, your very best friend, who imparts the Teachings of the Lord.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਇ ॥੭॥
नानक तिसु बलिहारणै हरि हरि नामु जपेइ ॥७॥
Naanak ṫis balihaarṇæ har har naam japé▫é. ||7||
Nanak is a sacrifice to one who chants the Name of the Lord, Har, Har. ||7||
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:
|
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਈਅਹਿ ਤਜੀਅਹਿ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥
आठ पहर गुन गाईअहि तजीअहि अवरि जंजाल ॥
Aatʰ pahar gun gaa▫ee▫ah ṫajee▫ah avar janjaal.
Sing the Glorious Praises of the Lord twenty-four hours a day; renounce other entanglements.
|
ਜਮਕੰਕਰੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲ ॥੮॥
जमकंकरु जोहि न सकई नानक प्रभू दइआल ॥८॥
Jamkankar johi na sak▫ee Naanak parabʰoo ḋa▫i▫aal. ||8||
The Minister of Death cannot even see that person, O Nanak! Unto whom God is merciful. ||8||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
असटमी असट सिधि नव निधि ॥
Astamee asat siḋʰ nav niḋʰ.
The eighth day of the lunar cycle: The eight spiritual powers of the Siddhas, the nine treasures,
|
ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਪੂਰਨ ਬੁਧਿ ॥
सगल पदारथ पूरन बुधि ॥
Sagal paḋaaraṫʰ pooran buḋʰ.
all precious things, perfect intellect,
|
ਕਵਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ॥
कवल प्रगास सदा आनंद ॥
Kaval pargaas saḋaa aananḋ.
the opening of the heart-lotus, eternal bliss,
|
ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ਨਿਰੋਧਰ ਮੰਤ ॥
निरमल रीति निरोधर मंत ॥
Nirmal reeṫ niroḋʰar manṫ.
pure lifestyle, the infallible Mantra,
|
ਸਗਲ ਧਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥
सगल धरम पवित्र इसनानु ॥
Sagal ḋʰaram paviṫar isnaan.
all Dharmic virtues, sacred purifying baths,
|
ਸਭ ਮਹਿ ਊਚ ਬਿਸੇਖ ਗਿਆਨੁ ॥
सभ महि ऊच बिसेख गिआनु ॥
Sabʰ mėh ooch bisékʰ gi▫aan.
the most lofty and sublime spiritual wisdom -
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ॥
हरि हरि भजनु पूरे गुर संगि ॥
Har har bʰajan pooré gur sang.
these are obtained by meditating, vibrating upon the Lord, Har, Har, in the Company of the Perfect Guru.
|
ਜਪਿ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥
जपि तरीऐ नानक नाम हरि रंगि ॥८॥
Jap ṫaree▫æ Naanak naam har rang. ||8||
You shall be saved, O Nanak! By lovingly chanting the Lord’s Name. ||8||
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:
|
ਨਾਰਾਇਣੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮੋਹਿਓ ਸੁਆਦ ਬਿਕਾਰ ॥
नाराइणु नह सिमरिओ मोहिओ सुआद बिकार ॥
Naaraa▫iṇ nah simri▫o mohi▫o su▫aaḋ bikaar.
He does not remember the Lord in meditation; he is fascinated by the pleasures of corruption.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥
नानक नामि बिसारिऐ नरक सुरग अवतार ॥९॥
Naanak naam bisaari▫æ narak surag avṫaar. ||9||
O Nanak! Forgetting the Naam, he is reincarnated into heaven and hell. ||9||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਛਿਦ੍ਰ ਅਪਵੀਤ ॥
नउमी नवे छिद्र अपवीत ॥
Na▫umee navé chʰiḋar apveeṫ.
The ninth day of the lunar cycle: The nine holes of the body are defiled.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਕਰਤ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥
हरि नामु न जपहि करत बिपरीति ॥
Har naam na jaapėh karaṫ bipreeṫ.
People do not chant the Lord’s Name; instead, they practice evil.
|
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰਮਹਿ ਬਕਹਿ ਸਾਧ ਨਿੰਦ ॥
पर त्रिअ रमहि बकहि साध निंद ॥
Par ṫari▫a ramėh bakėh saaḋʰ ninḋ.
They commit adultery, slander the Saints,
|
ਕਰਨ ਨ ਸੁਨਹੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਬਿੰਦ ॥
करन न सुनही हरि जसु बिंद ॥
Karan na sunhee har jas binḋ.
and do not listen to even a tiny bit of the Lord’s Praise.
|
ਹਿਰਹਿ ਪਰ ਦਰਬੁ ਉਦਰ ਕੈ ਤਾਈ ॥
हिरहि पर दरबु उदर कै ताई ॥
Hirėh par ḋarab uḋar kæ ṫaa▫ee.
They steal others’ wealth for the sake of their own bellies,
|
ਅਗਨਿ ਨ ਨਿਵਰੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝਾਈ ॥
अगनि न निवरै त्रिसना न बुझाई ॥
Agan na nivræ ṫarisnaa na bujʰaa▫ee.
but the fire is not extinguished, and their thirst is not quenched.
|
ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਏਹ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥
हरि सेवा बिनु एह फल लागे ॥
Har sévaa bin éh fal laagé.
Without serving the Lord, these are their rewards.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੯॥
नानक प्रभ बिसरत मरि जमहि अभागे ॥९॥
Naanak parabʰ bisraṫ mar jamėh abʰaagé. ||9||
O Nanak! Forgetting God, the unfortunate people are born, only to die. ||9||
|
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
Salok.
Shalok:
|
ਦਸ ਦਿਸ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਿਓ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥
दस दिस खोजत मै फिरिओ जत देखउ तत सोइ ॥
Ḋas ḋis kʰojaṫ mæ firi▫o jaṫ ḋékʰ▫a▫u ṫaṫ so▫é.
I have wandered, searching in the ten directions - wherever I look, there I see Him.
|
ਮਨੁ ਬਸਿ ਆਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜੇ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੧੦॥
मनु बसि आवै नानका जे पूरन किरपा होइ ॥१०॥
Man bas aavæ naankaa jé pooran kirpaa ho▫é. ||10||
The mind comes to be controlled, O Nanak! If He grants His Perfect Grace. ||10||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਦਸਮੀ ਦਸ ਦੁਆਰ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥
दसमी दस दुआर बसि कीने ॥
Ḋasmee ḋas ḋu▫aar bas keené.
The tenth day of the lunar cycle: Overpower the ten sensory and motor organs;
|
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਨਾਮ ਜਪਿ ਲੀਨੇ ॥
मनि संतोखु नाम जपि लीने ॥
Man sanṫokʰ naam jap leené.
your mind will be content, as you chant the Naam.
|
ਕਰਨੀ ਸੁਨੀਐ ਜਸੁ ਗੋਪਾਲ ॥
करनी सुनीऐ जसु गोपाल ॥
Karnee sunee▫æ jas gopaal.
With your ears, hear the Praises of the Lord of the World;
|
ਨੈਨੀ ਪੇਖਤ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥
नैनी पेखत साध दइआल ॥
Nænee pékʰaṫ saaḋʰ ḋa▫i▫aal.
with your eyes, behold the kind, Holy Saints.
|
ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਬੇਅੰਤ ॥
रसना गुन गावै बेअंत ॥
Rasnaa gun gaavæ bé▫anṫ.
With your tongue, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord.
|
ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵੈ ਪੂਰਨ ਭਗਵੰਤ ॥
मन महि चितवै पूरन भगवंत ॥
Man mėh chiṫvæ pooran bʰagvanṫ.
In your mind, remember the Perfect Lord God.
|